Skip to main content

Masih Talim

 

Romío 3;2 Har tarah se bahut, hásskar yih ki hudá ká kalám un ke supurd húá. 3Agar baʻz bewafá nikle, to kyá húá? kyá un kí bewafáí hudá kí wafádárí ko bátil kar saktí hai? 4Hargiz nahí: balki hudá sachchá hahre, aur har ek ádmí jhúhá: chunáchi likhá hai;

Ki tú apní báto me rástbáz hahre,

Aur apne muqaddame me fath páe.

5Agar hamárí nárástí hudá kí rástbází kí húbí ko záhir kartí hai, to ham kyá kahe? kyá yih ki hudá beinsáf hai jo g̣azab názil kartá hai? (Mai yih bát insán kí tarah kahtá hú.) 6Hargiz nahí: warna hudá kyúkar dunyá ká insáf karegá? 7Agar mere jhúh ke sabab se hudá kí sachcháí us ke jalál ke wáste ziyáda záhir húí, to phir kyú gunahgár kí tarah mujh par hukm diyá játá hai? 8aur ham kyú buráí na kare, táki bhaláí paidá ho? chunáchi ham par yih tuhmat lagáí bhí játí hai, aur baʻz kahte hai ki in ká yihí maqúla hai: magar aiso ká mujrim hahrná insáf hai.

10 Chunáchi likhá hai, ki

Koí rástbáz nahí, ek bhí nahí;

11Koí samajhdár nahí,

Koí hudá ká tálib nahí;

12Sab gumráh hai, sab ke sab nikamme ban gaye;

Koí bhaláí karnewálá nahí, ek bhí nahí:

13Un ká galá khulí húí qabr hai;

Unho ne apní zabáno se fareb diyá:

Un ke hoṉṭho mepo ká zahr hai;

14Un ká muh laʻnat aur kawáha se bhará húá hai;

15Un ke qadam hún baháne ke liye tezrau hai;

16Un kí ráho me tabáhí aur badhálí hai,

17Aur wuh salámatí kí ráh se wáqif na húe:

18Un kí ákho me hudá ká hauf nahí.

Romío 8;22 Kyúki ham ko maʻlúm hai, ki sárí mahlúqát milkar ab tak karáhtí hai, aur dard i zih me paí taaptí hai. 23 Aur na faqat wuhí, balki ham bhí, jinhe Rúh ke pahle phal mile hai, áp apne bátin me karáhte hai, aur lepálak hone, yaʻní apne badan kí mahlasí, kí ráh dekhte hai.

 

 

Lúqá kí Injíl 9;21 Us ne un ko tákíd karke hukm diyá, ki Yih kisí se na kahná; 22aur kahá; Zarúr hai, ki Ibn i Ádam bahut dukh uháe, aur buzurg aur sardár káhin aur faqíh use radd kare, aur wuh qatl kiyá jáe, aur tísre din jí uhe. 23Aur us ne sab se kahá, ki Agar koí mere píchhe áná cháhe, to apní hudí se inkár kare, aur har roz apní salíb uháe, aur mere píchhe ho le. 24Kyúki jo koí apní ján bachání cháhe, wuh use khoegá; aur jo koí mere wáste apní ján khoe, wuhí use bacháegá. 25Aur ádmí agar sárí dunyá ko hásil kare aur apní ján ko kho de, yá us ká nuqsán uháe, to use kyá fáida hogá? 26Kyúki jo koí mujh se aur merí báto se sharmáegá, Ibn i Ádam bhí, jab apne aur apne Báp aur pák firishto ke jalál me áegá, to us se sharmáegá.

Lúqá kí Injíl 14;12 Phir us ne apne bulánewále se bhí yih kahá, ki Jab tú din ká yá rát ká kháná taiyár kare, to apne dosto, yá bháiyo, yá rishtadáro, yá daulatmand paausiyo ko na bulá; ki aisá na ho, wuh bhí tujhe buláe, aur terá badla ho jáe. 13 Balki jab tú ziyáfat kare, to garíbo, lunjo, lago, andho ko bulá: 14 to tujh par barakat hogí; kyúki un ke pás tujhe badla dene ko kuchh nahí; aur tujhe rástbázo kí qiyámat me badla milegá.

Matí kí Injíl 5;44 lekin mai tum se yih kahtá hú, ki apne dushmano se mahabbat rakkho, aur apne satánewálo ke liye duʻá mágo; 45táki tum apne Báp ke jo ásmán par hai bee hahro; kyúki wuh apne súraj ko bado aur neko dono par chamkátá hai, aur rástbázo aur nárásto dono par meh barsátá hai. 46Kyúki agar tum apne mahabbat rakhnewálo hí se mahabbat rakkho, to tumháre liye kyá ajr hai? kyá mahsúl lenewále bhí aisá nahí karte? 47Aur agar tum faqat apne bháiyo hí ko salám karo, to kyá ziyáda karte ho? kyá gairqaumo ke log bhí aisá nahí karte? 48Pas cháhiye ki tum kámil ho jaisá tumhárá ásmání Báp kámil hai.

I Patras 2;19 Kyúki agar koí hudá ke hayál se, beinsáfí ke báʻis dukh uhákar, taklífo kí bardásht kare, to yih pasandída hai. 20 Is liye ki agar tum ne gunáh karke mukke kháe, aur sabr kiyá, to kaun sá fahr hai? há, agar nekí karke dukh páte, aur sabr karte ho, to yih hudá ke nazdík pasandída hai. 21Aur tum isí ke liye buláe gaye ho: kyúki Masíh bhí tumháre wáste dukh uhákar tumhe ek namúna de gayá hai, táki us ke naqsh i qadam par chalo. 22Na us ne gunáh kiyá, aur na us ke muh se koí makr kí bát niklí: 23na wuh gáliyá khákar gálí detá thá; aur na dukh pákar kisí ko dhamkátá thá; balki apne áp ko sachche ínsáf karnewále ke supurd kartá thá:

Filippío 1;27 Sirf yih karo ki tumhárá chál chalan Masíh ki hushhabarí ke muwáfiq rahe

,29 kyúki Masíh kí hátir tum par yih fazl húá, ki na faqat us par ímán láo, balki us kí hátir dukh bhí saho:

Matí kí Injíl 5;10 Mubárak hai wuh jo rástbází ke sabab satáe gaye hai, kyúki ásmán kí bádsháhat unhí kí hai. 11 Jab mere sabab log tumhe laʻn taʻn karege, aur satáege, aur har tarah kí burí báte tumhárí nisbat náhaqq kahege, to tum mubárak hoge. 12 hushí karná, aur niháyat shádmán honá, kyúki ásmán par tumhárá ajr baá hai, is liye ki logo ne un nabío ko bhí jo tum se pahle the, isí tarah satáyá thá.

13Tum zamín ke namak ho, lekin agar namak ká maza játá rahe, to wuh kis chíz se namkín kiyá jáegá? Phir wuh kisí kám ká nahí, siwá is ke, ki báhar pheká jáe, aur ádmío ke páwo ke níche raudá jáe. 14Tum dunyá ke núr ho; jo shahr pahá par basá húá hai, wuh chhip nahí saktá; 15aur chirág jalákar paimáne ke níche nahí, balki chirágdán par rakhte hai, to us se ghar ke sab logo ko raushní pahuchtí hai. 16 Isí tarah tumhárí raushní ádmío ke sámne chamke, táki wuh tumháre nek kámo ko dekhkar tumháre Báp kí, jo ásmán par hai, baáí kare.

21 Tum sun chuke ho, ki agloṉ se kahá gayá thá, ki Ḳhún na kar, aur jo koí ḳhún karegá, wuh ʻadálat kí sazá ke láiq hogá; 22lekin maiṉ tum se yih kahtá húṉ, ki jo koí apne bháí par gusse hogá, wuh sadar ʻádálat kí sazá ke láiq hogá; aur jo koí apne bháí ko págal kahegá, wuh sadr ʻadálat kí sazá ke láiq hogá; aur jo us ko ahmaq kahegá, wuh ág ke jahannam ká sazáwár hogá. 23Pas agar tú qurbángáh par apní nazr guzrántá ho, aur waháṉ tujhe yád áe, ki mere bháí ko mujh se kuchh shikáyat hai; 24to wahíṉ qurbángáh ke áge apní nazr chhoṛ de, aur jákar pahle apne bháí se miláp kar; tab ákar apní nazr guzrán.

27Tum sun chuke ho ki kahá gayá thá, ki Ziná na kar; 28lekin maiṉ tum se yih kahtá húṉ, ki jis kisí ne burí ḳhwáhish se kisí ʻaurat par nigáh kí, wuh apne dil meṉ us ke sáth ziná kar chuká. 29Pas agar terí dahiní áṉkh tujhe ṭhokar khiláe, to use nikálkar apne pás se pheṉk de; kyúṉki tere liye yihí bihtar hai, ki tere aʻzá meṉ se ek játá rahe, aur terá sárá badan jahannam meṉ na ḍálá jáe. 30Aur agar terá dahiná háth tujhe ṭhokar khiláe, to us ko káṭkar apne pás se pheṉk de; kyúṉki tere liye yihí bihtar hai, ki tere aʻzá meṉ se ek játá rahe, aur terá sárá badan jahannam meṉ na jáe

33 Phir tum sun chuke ho, ki agloṉ se kahá gayá thá, ki Jhúthí qasam na khá, balki apní qasameṉ Ḳhudáwand ke liye púrí kar. 34Lekin maiṉ tum se yih kahtá húṉ, ki biʼlkull qasam na kháná; na to ásmán kí, kyúṉki wuh Ḳhudá ká taḳht hai; 35na zamín ki, kyúṉki wuh us ke páṉwoṉ ke níche kí chaukí hai; na Yarúshalem kí, kyúṉki wuh buzurg Bádsháh ká shahr hai;

36 na apne sir kí qasam kháná, kyúṉki tú ek bál ko bhí safed yá kálá nahíṉ kar saktá.

38 Tum sun chuke ho, ki kahá gayá thá, ki Áṉkh ke badle áṉkh, aur dáṉt ke badle dáṉt; 39lekin maiṉ tum se yih kahtá húṉ, ki sharir ká muqábala ná karná; balki jo koí tere dahine gál par tamáṉcha máre, dúsrá bhí us ki taraf pher de; 40aur agar koí tujh par nálish karke terá kurtá lená cháhe, to choga bhí use le lene de; 41aur jo koí tujhe ek kos begár meṉ le jáe, us ke sáth do kos chalá já. 42Jo koí tujh se máṉge, use de; aur Jo tujh se qarz cháhe, us se muṉh na moṛ.

 

Yúhanná kí Injíl 13;34 Mai tumhe ek nayá hukm detá hú, ki ek dúsre se mahabbat rakkho; ki jaise mai ne tum se mahabbat rakkhí, tum bhí ek dúsre se mahabbat rakkho. 35Agar ápas me mahabbat rakkhoge, to is se sab jánege ki tum mere shágird ho.

Romío 8;29 Kyúki jinhe us ne pahle se jáná, unhe pahle se muqarrar bhí kiyá, ki us ke Bee ke hamshakl ho, táki wuh bahut se bháiyo me pahlauhahre: 30aur jin ko us ne pahle se muqarrar kiyá, unhe buláyá bhí: aur jinhe buláyá, un ko rástbáz bhí hahráyá: aur jin ko rástbáz hahráyá, un ko jalál bhí bahshá.

31Pas ham in báto kí bábat kyá kahe? Agar hudá hamárí taraf hai, to kaun hamárá mahálif hai? 32Jis ne apne Bee hí ko dareg na kiyá, balki ham sab kí hátir use hawále kar diyá, wuh us ke sáth âur sab chíze bhí hame kis tarah na bahshegá? 33hudá ke barguzído par kaun nálish karegá? hudá wuh hai jo un ko rástbáz hahrátá hai; 34kaun hai jo mujrim hahráegá? Masíh Yisúʻ wuh hai jo mar gayá, balki murdo me se jí bhí uhá, aur hudá kí dahiní taraf hai, aur hamárí shafáʻat bhí kartá hai. 35Kaun ham ko Masíh ki mahabbat se judá karegá? Musíbat, yá tangí, yá zulm, yá kál, yá nagápan, yá hatra, yá talwár? 36Chunáchi likhá hai, ki

Ham terí hátir din bhar ján se máre játe hai;

Ham to zabh honewálí bheo ke barábar gine gaye.

37Magar in sab hálato me, us ke wasíle se jis ne ham se mahabbat kí, ham ko fath se bhí bahkar galaba hásil hotá hai. 38Kyúki mujh ko yaqín hai, ki hudá kí jo mahabbat hamáre hudáwand Masíh Yisúʻ me hai, us se ham ko na maut judá kar sakegí, na zindagí, 39 na firishte, na hukúmate, na hál kí, na istiqbál kí chize, na qudrate, na balandí, na pastí, na koí âur mahlúq.

I Tímuthiyus 6;3 Agar koí shahs âur tarah kí taʻlím detá hai, aur sahíh báto ko, yaʻní hamáre hudáwand Yisúʻ Masíh kí báto, aur us taʻlím ko nahí mántá, jo díndárí ke mutábiq hai; 4wuh magrúr hai, aur kuchh nahí jántá, balki use bahs aur lafzí takrár karne ká marz hai, jin se hasad, aur jhage, aur badgoíá, aur badgumáníá, 5aur un ádmío me radd o badal paidá hotá hai, jin kí ʻaql biga gayí hai, aur wuh haqq se mahrúm hai, aur díndárí ko nafaʻ hí ká zaríʻa samajhte hai. 6Há, díndárí qanáʻat ke sáth bae nafaʻ ká zaríʻa hai; 7kyúki na ham dunyá me kuchh láe, aur na kuchh us me se le já sakte hai; 8pas agar hamáre pás kháne pahinne ko hai, to usí par qanáʻat kare. 9Lekin jo daulatmand honá cháhte hai, wuh aisí ázmáish aur phande aur bahut sí behúda aur nuqsán pahuchánewálí hwáhisho me phaste hai, jo ádmío ko tabáhí aur halákat ke daryá me garq kar detí hai; 10 kyúki rupaye ki mahabbat har qism kí buráí kí ek ja hai; jis kí árzú me baʻz ne ímán se gumráh hokar apne dilo ko tarah tarah ke gamo se chhalní kar liyá.

11Magar, ai mard i hudá, tú in báto se bhág: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho. 12Iʹmán kí achchhí kushtí la, us hamesha kí zindagí par qabza kar le jis ke liye tú buláyá gayá thá,

17  Is maujúda jahán ke daulatmando ko hukm de, ki magrúr na ho, aur nápáedár daulat par nahí, balki hudá par ummed rakkhe, jo hame lutf uháne ke liye sab chíze ífrát se detá hai; 18aur nekí kare, aur achchhe kámo me daulatmand bane, aur saháwat par taiyár, aur imdád par mustaʻidd ho19 aur áyanda ke liye apne wáste ek achchhí bunyád qáim kar rakkhe, táki haqíqí zíndagí par qabza kare.

 

Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...