Ifisíoṉ 3;7 aur Ḳhudá ke us fazl kí baḳhshish se, jó us kí qudrat ki tásír se mujh
par húá, maiṉ is ḳhushḳhabarí ká ḳhádim baná. 8 Mujh par, jo sab muqaddasoṉ meṉ chhoṭe se chhoṭá húṉ, yih fazl húá, ki
maiṉ gairqaumoṉ ko Masíh kí beqiyás daulat kí ḳhushḳhabarí dúṉ; 9 aur sab par yih bát raushan karúṉ, ki jo bhed azal se sab chízoṉ ke
paidá karnewále Ḳhudá meṉ poshída rahá, us ká kyá intizám hai;
Matí kí Injíl 19;3 Aur
Farísí use ázmáne ke wáste us ke pás áe aur kahne lage; Kyá har ek sabab se
apní bíwí ká chhoṛ dená rawá hai? 4Us ne
jawáb meṉ kahá; Kyá tum ne nahíṉ paṛhá, ki jis ne unheṉ banáyá, us ne ibtidá hí
se unheṉ mard aur ʻaurat banákar kahá, ki 5Is
sabab se mard báp se aur máṉ se judá hokar, apní bíwí ke sáth rahegá, aur wuh
donoṉ ek jism hoṉge? 6 Pas wuh
do nahiṉ, balki ek jism haiṉ. Is liye jise Ḳhudá ne joṛá hai, use ádmí judá na
kare.
Ifisíoṉ
5; 32 Yih
bhed to baṛá hai,
Lúqá kí Injíl 18;27 Us ne
kahá; Jo insán se nahíṉ ho saktá, wuh Ḳhudá se ho saktá hai.
or aaj hum isi bhed ko kalam ke sath shirkat
karke janne wale hain masih men humare sath fazl itminan sabr or mukshafa ki
ruh ke sath akhir tak bane rahen
Yúhanná
kí Injíl 3;6 Jo jism
se paidá húá hai, jism hai, aur jo Rúh se paidá húá hai, rúh hai.
insaan zamin ki mitti se paida
hua or
Khuda ne usmen zindghi ka dum
phonka aur zindghi ka dum or mitti yani insan jab ek huye to maut ko paida kiya
Masih yesu ruhl qudus ke nazil
hune ke sabab or haq tala ki qudrat ke saye ke sabab paida huye to jab wuh
saleeb ke upper mitne wale jism ke sath maut ke sath ek shirr huye to unse ruh
l qudus
Paida huya,
Jo shrir se paida hua usne
sharir ko paida kiya,
Jo ruh se paida huya usne ruh ko
paida
Romíoṉ 8;9 Lekin
tum jismání nahíṉ, balki rúhání ho, basharte ki Ḳhudá kí Rúh tum meṉ basí húí
hai. Magar jis meṉ Masíh kí Rúh nahíṉ, wuh us ká nahíṉ.
Yúhanná kí Injíl 4;24 Ḳhudá
rúh hai,
I Kurinthíoṉ 2;10 Lekin ham
par Ḳhudá ne un ko Rúh ke wasíle se záhir kiyá: kyúṉki Rúh sárí báteṉ, balki Ḳhudá
kí tah kí báteṉ bhí daryáft kar letí hai. 11Kyúṉki
insánoṉ meṉ se kaun kisí insán kí báteṉ jántá hai, siwá insán kí apní rúh ke jo
us meṉ hai? Isí tarah Ḳhudá kí Rúh ke siwá, koí Ḳhudá kí báteṉ nahíṉ
jántá. 12Magar
ham ne na dunyá kí rúh, balki wuh rúh páí, jo Ḳhudá kí taraf se hai; táki un
bátoṉ ko jáneṉ, jo Ḳhudá ne hameṉ ʻináyat kí haiṉ. 13Aur ham
ín bátoṉ ko un alfáz meṉ nahíṉ bayán karte, jo insání hikmat ne ham ko sikháe
hoṉ, balki un alfáz meṉ, jo Rúh ne sikháe haiṉ; aur rúhání bátoṉ ká rúhání bátoṉ
se muqábala karte haiṉ. 14Magar
nafsání ádmí Ḳhudá kí Rúh kí báteṉ qubúl nahíṉ kartá, kyúṉki wuh us ke nazdík
bewuqúfí kí báteṉ haiṉ; aur na wuh unheṉ samajh saktá hai, kyúṉki wuh rúhání
taur par parkhí játí haiṉ. 15Lekin
rúhání shaḳhs sab bátoṉ ko parakh letá hai, magar ḳhud kisí se parkhá nahíṉ
játá. 16Ḳhudáwand
kí ʻaql ko kis ne jáná, ki us ko taʻlím de sake? magar ham meṉ Masíh kí ʻaql
hai.
Ifisíoṉ 2 ;13
Magar tum jo pahle dúr the, ab Masíh Yisúʻ meṉ Masíh
ke ḳhún ke
sabab se nazdík ho gaye ho. 14Kyúṉki
wuhí hamárí sulh hai, jis ne donoṉ ko
ek kar liyá, aur judáí kí díwár ko jo bích meṉ thí, ḍhá
diyá; 15chunáṉchi us ne apne jism ke zaríʻe
se dushmaní, yaʻní wuh sharíʻat jis ke hukm zábitoṉ ke
taur par the, mauqúf kar dí; táki donoṉ se
apne áp meṉ ek nayá insán paidá karke sulh
kará de; 16aur salíb par dushmaní ko miṭákar,
aur us ke sabab se donoṉ ko ek tan banákar, Ḳhudá
se miláe; 17aur us ne ákar, tumheṉ jo
dúr the, aur unheṉ jo nazdík the, donoṉ ko
sulh kí ḳhushḳhabarí
dí: 18kyúṉki us hí ke wasíle se ham donoṉ kí
ek hí Rúh meṉ Báp ke pás rasáí hotí hai.
Matí kí
Injíl 19;6 Pas wuh
do nahiṉ, balki ek jism haiṉ. Is liye jise Ḳhudá ne joṛá hai, use ádmí judá na
kare.
Zabúr 127;3
Dekho, aulád ḲHUDÁWAND kí
taraf se mírás hai;
Aur peṭ ká phal usí kí
taraf se ajr hai.
Romíoṉ
4;16 Isí
wáste wuh mírás ímán se miltí hai, táki fazl ke taur par ho, aur wuh waʻda kull
nasl ke liye qáim rahe; na sirf us nasl ke liye jo sharíʻatwálí hai, balki us
ke liye bhí, jo Ibráhím kí mánind ímánwálí hai; wuhí ham sab ká báp hai
Ifisíoṉ
1;18 aur
tumháre dil kí áṉkheṉ raushan ho jáeṉ, táki tum ko maʻlúm ho, ki us ke buláne
se kaisí kuchh ummed hai, aur us kí mírás ke jalál kí daulat muqaddasoṉ meṉ
kaisí kuchh hai;
Ifisíoṉ
1;11 usí meṉ
ham bhí us ke iráde ke muwáfiq, jo apní marzí kí maslahat se sab kuchh kartá
hai, peshtar se muqarrar hokar mírás bane;
12 táki
ham jo pahle se Masíh kí ummed meṉ the, us ke jalál kí sitáish ke báʻis hoṉ: 13aur usí
meṉ tum par bhí, jab tum ne kalám i haqq ko suná, jo tumhárí naját kí ḳhushḳhabarí
hai, aur us par ímán láe, pák mauʻúda Rúh kí muhr lagí; 14wuhí Ḳhudá
kí milkíyat kí maḳhlasí ke liye, hamárí mírás ká baiʻána hai, táki us ke jalál
kí sitáish ho
lekin yih is liye
likhe gaye, ki tum ímán láo, ki Yisúʻ hí Ḳhudá ká
Beṭá Masíh hai, aur ímán lákar us ke nám se
zindagí páo.
Galatíoṉ 5;22 Magar Rúh ká phal
mahabbat, ḳhushí, itmínán, tahammul, mihrbá-ní, nekí, ímándárí, 23 hilm,
parhezgárí hai:
ʻIbrá Níoṉ 11;6 aur
bagair ímán ke us ko pasand áná námumkin hai: is liye ki Ḳhudá ke pás ánewále
ko ímán láná cháhiye, ki wuh maujúd hai, aur apne táliboṉ ko badla detá hai.
Yúhanná kí Injíl 6;47 Maiṉ tum se sach sach kahtá húṉ,
ki Jo ímán látá hai, hamesha kí zindagí us kí hai.
Ifisíoṉ 2;8 kyúṉki
tum ko ímán ke wasíle fazl hí se naját milí hai:
Romíoṉ 15;13 Pas Ḳhudá, jo ummed ká chashma hai, tumheṉ ímán
rakhne ke báʻis sárí khushí aur itmínán se maʻmúr kare, táki Rúhuʼl Quds kí
qudrat se tumhárí ummed ziyáda hotí jáe.
Is wáste ki us meṉ Ḳhudá kí rástbází ímán se
aur ímán ke liye záhir hotí hai, jaisá likhá hai, ki
Rástbáz ímán se jítá rahegá.
Jo us par ímán látá
hai, us par sazá ká hukm nahíṉ hotá; jo us par ímán nahíṉ látá,
us par sazá ká hukm ho chuká; is liye ki wuh Ḳhudá ke iklaute Beṭe ke nám par ímán nahíṉ
láyá.
Aur chúṉki ham meṉ
wuhí ímán kí rúh hai, jis kí bábat likhá hai, ki Maiṉ ímán láyá,
aur isí liye bolá; pas ham bhí ímán láe, aur isí liye bolte haiṉ;
to is ko yih jánkar
kamál ḳhushí kí bát samajhná, ki tumháre ímán kí ázmáish
sabr paidá kartí hai.
Kyúṉki rástbází ke
liye ímán láná dil se hotá hai; aur naját ke liye iqrár muṉh
se kiyá játá hai.
Yisúʻ ne pukárke
kahá, ki Jo mujh par ímán látá hai, wuh mujh par nahíṉ,
balki mere bhejnewále par ímán látá hai.
Romíoṉ 3:22 (URDR55)
yaʻní Ḳhudá kí wuh rástbází, jo Yisúʻ
Masíh par ímán láne
se sab ímán lánewáloṉ
ko hásil hotí hai;
kyúṉki ek hí Ḳhudá
hai, jo maḳhtúnoṉ ko bhí ímán se, aur námaḳhtúnoṉ ko
bhí ímán hí ke wasíle se rástbáz ṭhahráegá.
Yih nahíṉ, ki
ham ímán ke báre meṉ tum par hukúmat jatáte haiṉ, balki
ḳhushí meṉ tumháre madadgár haiṉ: kyúṉki tum ímán hí se qáim
rahte ho.
Pas tú ne dekh liyá
ki ímán ne us ke aʻmál ke sáth milkar asar kiyá, aur aʻmál
se ímán kámil húá;
Jágte raho, ímán meṉ
qáim raho, mardánagí karo, mazbút ho.
Ifisíoṉ 5;14 Is liye
wuh kahtá hai, ki Ai sonewále, jág, aur murdoṉ meṉ se jí uṭh, to Masíh ká núr
tujh par chamkegá.
Ifisíoṉ 3;17 aur ímán ke wasíle se
Masíh tumháre diloṉ meṉ sukúnat kare; táki tum mahabbat meṉ jaṛ pakaṛke, aur
bunyád qáim karke, 18sab muqaddasoṉ samet
baḳhúbí maʻlúm kar sako, ki us kí chauṛáí, aur lambáí, aur úṉcháí, aur gahráí
kitní hai, 19aur Masíh ki us mahabbat ko ján sako, jo jánne se
báhar hai, táki tum Ḳhudá kí sárí maʻmúrí tak maʻmúr ho jáo
aur un sab ke
sáth ímán kí sipar lagákar, qáim raho, jis se tum us sharír
ke sáre jalte húe tíroṉ ko bujhá sako;
Koí terí jawání kí
haqárat na karne páe; balki tú ímándároṉ ke liye kalám karne, aur chál chalan,
aur mahabbat, aur ímán, aur pákízagí meṉ namúna ban.
kyúṉki tum ko ímán ke
wasíle fazl hí se naját milí hai: aur yih tumhárí taraf se nahíṉ: Ḳhudá ki
baḳhshish hai:
tum ímán meṉ
mazbút hokar, aur yih jánkar us ká muqábala karo, ki tumháre bháí jo dunyá meṉ
haiṉ, aise hí dukh bhar rahe haiṉ.
Kyúṉki us ke bháí
bhí us par ímán na láe the.
táham yih jánkar ki
ádmí sharíʻat ke aʻmál se nahíṉ, balki sirf Yisúʻ Masíh par ímán láne
se rástbáz ṭhahrtá hai, ḳhud bhí Masíh Yisúʻ par ímán láe,
táki ham Masíh par ímán láne se rástbáz ṭhahreṉ, na
ki sharíʻat ke aʻmál se; kyúṉki sharíʻat ke aʻmál se koí bashar rástbáz na
ṭhahregá.
Kyúṉki har ek ímán lánewále
kí rástbází ke liye Masíh sharíʻat ká anjám hai.
Maiṉ ímán rakhtá
húṉ, is liye yih kahúṉgá: Maiṉ baṛí musíbat meṉ thá:
Mujhe sahíh imtiyáz
aur dánish sikhá, Kyúṉki maiṉ tere farmán par ímán láyá húṉ.
Hamáre paig̣ám par
kaun ímán láyá? aur ḲHUDÁWAND ká bázú kis par záhir húá?
Dekh, mutakabbir
ádmí ká dil rást nahíṉ hai: lekin sádiq apne ímán se zinda
rahegá.
Pas ímán sunne
se paidá hotá hai, aur sunná Masíh ke kalám se.
kyúṉki ham ímán par
chalte haiṉ, na ki áṉkhoṉ dekhe par;
ʻIBRÁ NÍOṈ 11
1Ab ímán ummed kí húí
chízoṉ ká iʻtimád, aur andekhí chízoṉ ká subút hai.
táki tumhárá ímán insánoṉ
kí hikmat par nahíṉ, balki Ḳhudá kí qudrat par mauqúf ho.
ʻIbrá Níoṉ 12;2 aur
ímán ke bání aur kámil karnewále Yisúʻ ko takte raheṉ, jis ne us ḳhushí ke liye
jo us kí nazaroṉ ke sámne thí, sharmindagí kí parwá na karke, salíb ká dukh
sahá, aur Ḳhudá ke taḳht kí dahiní taraf já baiṭhá.
Chunáṉchi Ibráhím
Ḳhudá par ímán láyá, aur yih us ke liye rástbází giná gayá.
Pas sharíʻat Masíh
tak pahuṉcháne ko hamárá ustád baní, táki ham ímán ke sabab
rástbáz ṭhahreṉ.
Magar jab ímán á
chuká, to ham ustád ke mátaht na rahe.
Kyúṉki ham Rúh ke
báʻis ímán se rástbází kí ummed bar áne ke muntazir haiṉ.
Pas jaháṉ tak
mauqaʻ mile, sab ke sáth nekí kareṉ, ḳhásskar ahl i ímán ke
sáth.
aur kajrau aur bure
ádmíoṉ se ham bache raheṉ; kyúṉki sab meṉ ímán nahíṉ.
Amsál 4;23 Apne dil kí ḳhúb
hifázat kar;
Kyúṉki zindagí ká
sarchashma wuhí hai.
aur ímán ke
bhed ko pák dil meṉ hifázat se rakkheṉ.
Baʻz us ká iqrár
karke ímán se bargashta ho gaye haiṉ. Tum par fazl hotá rahe.
táki tere ímán kí
shirákat tumhárí har ḳhúbí kí pahchán meṉ Masíh ke wáste muassir ho.
Lekin ham haṭnewále
nahíṉ ki halák hoṉ, balki ímán rakhnewále haiṉ ki ján
bacháeṉ.
aur apne ímán ká
maqsad, yaʻní rúhoṉ kí naját, hásil karte ho.
Magar tum meṉ se
baʻz aise haiṉ jo ímán nahíṉ láe. Kyúṉki Yisúʻ
shurúʻ se jántá thá ki jo ímán nahíṉ láte, wuh kaun haiṉ,
aur kaun mujhe pakaṛwáegá.
Pas Filippus ne
kahá, ki Agar tú dil o ján se ímán láe, to baptisma le saktá
hai. Us ne jawáb meṉ kahá, Maiṉ ímán látá húṉ ki Yisúʻ Masíh Ḳhudá
ká Beṭá hai.]
I Kurinthíoṉ 12;3 Pas maiṉ
tumheṉ jatátá húṉ, ki jo koí Ḳhudá kí Rúh kí hidáyat se boltá hai, wuh nahíṉ
kahtá, ki Yisúʻ malʻún hai; aur na koí Rúhuʼl Quds ke bagair kah saktá hai, ki
Yisúʻ Ḳhudáwand hai.
aur us meṉ páyá jáúṉ; na apní us rástbází ke sáth, jo
sharíʻat kí taraf se hai, balki us rástbází ke sáth, jo Masíh par imán láne
ke sabab hai, aur Ḳhudá kí taraf se ímán par miltí hai:
Balki koí kah saktá
hai, ki Tú to ímándár hai, aur maiṉ ʻamal karnewálá húṉ: tú apná ímán bagair
aʻmál ke to mujhe dikhá; aur maiṉ apná ímán aʻmál se tujhe dikháúṉgá.
ki us ke wasíle se
Ḳhudá par ímán láe ho, jis ne us ko murdoṉ meṉ se jiláyá, aur
jalál baḳhshá, táki tumhárá ímán aur ummed Ḳhudá par ho.
Pas tum ímán lánewáloṉ
ke liye to wuh qímatí hai: magar ímán na lánewáloṉ ke liye Jis
patthar ko miʻmároṉ ne radd kiyá, Wuhí kone ke sire ká patthar ho gayá;
Chunáṉchi ham yih
natíja nikálte haiṉ, ki insán sharíʻat ke aʻmál ke bagair ímán ke
sabab se rástbáz ṭhahrtá hai.
Pas jab ham ímán se
rástbáz ṭhahre, to Ḳhudá ke sáth apne Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ke wasíle se sulh
rakkheṉ;
Chunáṉchi kitáb i
muqaddas yih kahtí hai, ki Jo koí us par ímán láegá, wuh
sharminda na hogá.
Kyúṉki tum sab
us ímán ke wasíle se jo Masíh Yisúʻ meṉ hai, Ḳhudá ke
farzand ho.
Yúhanná kí Injíl 10;17 Báp
mujh se is liye mahabbat rakhtá hai, ki maiṉ apní ján detá húṉ táki use phir le
lúṉ. 18Koí use mujh se
chhíntá nahíṉ, balki maiṉ use áp hí detá húṉ. Mujhe us ke dene ka bhí iḳhtiyár
hai, aur us ke phir lene ká bhí iḳhtiyár hai. Yih hukm mere Báp se mujhe milá.
Hukm ká maqsad yih
hai, ki pák dil aur nek níyat aur beriyá ímán se mahabbat
paidá ho.
aur hamáre
Ḳhudáwand ká fazl, us ímán aur mahabbat ke sáth jo Masíh
Yisúʻ meṉ hai, bahut ziyáda húá.
Agar koí apnoṉ aur
ḳhásskar apne gharáne kí ḳhabargírí na kare, to ímán ká
munkir, aur beímán se badtar hai.
wuh yih kahkar ki
qiyámat ho chukí hai, haqq se gumráh ho gaye haiṉ, aur baʻz ká ímán bigáṛte
haiṉ.
Lekin tú ne taʻlím,
chál chalan, iráde, ímán, tahammul, mahabbat, sabr, satáe
jáne, aur dukh uṭháne meṉ merí pairawí kí:
Maiṉ achchhí kushtí
laṛ chuká, maiṉ ne dauṛ ko ḳhatm kar liyá, maiṉ ne ímán ko
mahfúz rakkhá.
Yih gawáhí sach
hai; pas unheṉ saḳht malámat kiyá kar, táki un ká ímán durust
ho jáe,
Aur merá rástbáz
banda ímán se jítá rahegá: Aur agar wuh haṭegá, to merá dil
us se ḳhush na hogá.
Isí tarah ímán bhí,
agar us ke sáth aʻmál na hoṉ, to apní zát se murda hai.
Magar, ai nikamme
ádmi, kyá tú yih bhí nahíṉ jántá, ki ímán bagair aʻmál ke bekár hai?
Pas tum ne dekh
liyá, ki insán sirf ímán hí se nahíṉ, balki aʻmál se
rástbáz ṭhahrtá hai.
G̣araz, jaise badan
bagair rúh ke inurda hai, waise hi ímán bhí bagair aʻmál ke murda
hai.
Pas isí báʻis tum
apní taraf se kamál koshish karke, apne ímán par nekí, aur nekí par
maʻrifat,
Yahudáh 1;20 Magar
tum, ai piyáro, apne páktarín ímán meṉ apní taraqqí karke, aur Rúhuʼl Quds meṉ
duʻá máṉgke, 21apne áp ko Ḳhudá kí
mahabbat meṉ qáim rakkho, aur hamesha kí zindagí ke liye hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ
Masíh kí rahmat ke muntazir raho.
ki agar tú apní
zabán se Yisúʻ ke Ḳhudáwand hone ká iqrár kare, aur apne dil se ímán láe,
ki Ḳhudá ne use murdoṉ meṉ se jiláyá, to naját páegá.
Kyúṉki maiṉ Injíl
se sharmátá nahíṉ: is liye ki wuh har ek ímán lánewále ke
wáste, pahle Yahúdí, phir Yúnání ke wáste, naját ke liye Ḳhudá kí qudrat hai.
Kyúṉki Ḳhudá ne
dunyá se aisí mahabbat rakkhí, ki us ne apná iklautá Beṭá baḳhsh diyá, táki jo
koí us par ímán láe halák na ho, balki hamesha kí zindagi páe.
Us ne un se kahá;
Apne ímán kí kamí ke sabab; kyúṉki maiṉ tum se sach kahtá
húṉ, ki Agar tum meṉ ráí ke dáne ke barábar bhí ímán hogá,
to is paháṛ se kah sakoge, ki Yaháṉ se sarak kar waháṉ chalá já, aur wuh chalá
jáegá; aur koí bát tumháre liye námumkin na hogí. [
Lúqá kí Injíl 18;27 Us ne
kahá; Jo insán se nahíṉ ho saktá, wuh Ḳhudá se ho saktá hai.
Jo Ḳhuda ke Beṭe
par ímán rakhtá hai, wuh apne áp meṉ gawáhí rakhtá hai: jis
ne Ḳhudá ká yaqín nahíṉ kiyá, us ne use jhúṭhá ṭhahráyá; kyúṉki wuh us gawáhí
par jo Ḳhudá ne apne Beṭe ke haqq meṉ dí hai, ímán nahíṉ láyá.
Báwujúd is ke unhoṉ
ne na suná, balki apne bápdádá kí tarah jo ḲHUDÁWAND apne Ḳhudá par ímán nahíṉ
láe the gardankashí kí.
Báwujúd in sab
bátoṉ ke wuh gunáh karte hí rahe, Aur us ke ‘ajíb o g̣aríb kámoṉ par ímán na
láe.
Yasa‘iyáh 7:9
Agar tum ímán na láoge, to yaqínan tum bhí qáim
na rahoge.
Aur mubárak hai wuh
jo ímán láí, kyúṉki jo báteṉ Ḳhudáwand kí taraf se us se
kahí gayí thíṉ, wuh púrí hoṉgí.
Lekin jitnoṉ ne use
qubúl kiyá, us ne unheṉ Ḳhudá ke farzand banne ká haqq baḳhshá, yaʻní unheṉ jo
us ke nám par ímán láte haiṉ.
Tum jo ek dúsre se
ʻizzat cháhte ho, aur wuh ʻizzat jo Ḳhudá e Wáhid kí taraf se hotí hai nahíṉ
cháhte, kyúṉkar ímán lá sakte ho?
Yisúʻ ne jawáb meṉ
un se kahá; Ḳhudá ká kám yih hai, ki jise us ne bhejá hai, us par ímán láo.
jis ke wasíle
se ímán ke sabab us fazl tak hamárí rasáí bhí húí, jis par
qáim haiṉ; aur Ḳhudá ke jalál kí ummed par faḳhr kareṉ.
táki Masíh Yisúʻ meṉ Ibráhím kí barakat gairqaumoṉ tak
bhí pahuṉche; aur ham ímán ke wasíle se us Rúh ko hásil kareṉ,
jis ká waʻda húá hai.
Iʹmán ke áne se
peshtar sharíʻat kí mátahtí meṉ hamárí nigahbání hotí thí, aur us ímán ke
áne tak jo záhir honewálá thá, ham usí ke páband rahe.
kyúṉki Masíh kí
ḳhátir tum par yih fazl húá, ki na faqat us par ímán láo,
balki us kí ḳhátir dukh bhí saho:
Maiṉ sach kahtá
húṉ, jhúṭh nahíṉ boltá, ki maiṉ isí garaz se manádí karnewálá aur rasúl aur
gairqaumoṉ ko ímán aur sachcháí kí báteṉ sikhánewálá muqarrar húá.
kyúṉki jo ḳhidmat
ká kám baḳhúbí anjám dete haiṉ, wuh apne liye achchhá martaba, aur us ímán meṉ
jo Masíh Yisúʻ par hai, baṛí dilerí hásil karte haiṉ.
Lekin Rúh sáf kahtí
hai, ki áyanda zamánoṉ meṉ baʻz log, gumráh karnewálí rúhoṉ aur shayátín kí
taʻlímoṉ kí taraf mutawajjih hokar, ímán se bargashta ho jáeṉge.
Aur Masíh Yisúʻ meṉ
na to ḳhatna kuchh kám ká hai, na námaḳhtúní; magar ímán,
jo mahabbat kí ráh se asar kartá hai.
Ḳhudá Báp, aur
Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh kí taraf se bháiyoṉ ko itmínán hásil ho, aur un meṉ ímán ke
sáth mahabbat ho.
Comments
Post a Comment