Galatíoṉ 5;19 Ab jism
ke kám to záhir haiṉ, yaʻní harámkárí, nápákí, shahwatparastí, 20 butparastí,
jádúgarí, ʻadáwateṉ, jhagṛá, hasad, gussa, tafriqe, judáíáṉ, bidʻateṉ, 21 bugz,
nashebází, náchrang, aur âur in kí mánind: in kí bábat tumheṉ pahle se kahe
detá húṉ, jaisá ki peshtar jatá chuká húṉ, ki aise kám karnewále Ḳhudá kí
bádsháhat ke wáris na hoṉge.
Abb jism ke kam lafz ka mtlb hai
mazdoori, kam lafz ke mayine hain isha
Sharir apni ishaon ka khawahish
ka gulam hai mazdoor hai,kyu ki ye jism shrir, apni khawahisho ishaion ki wazah
se mazboor hai isi liye to gulami karta
hai aur gulami men rehta hai
1 harámkárí
Pas apne un aʻzá ko murda karo, jo zamín par haiṉ,
yaʻní harámkárí, aur nápákí, aur shahwat, aur burí ḳhwáhish, aur
lálach ko jo butparastí ke barábar hai
Harámkári se bhágo.
Jitne gunáh ádmí kartá hai, wuh badan se báhar haiṉ; magar harámkár apne badan
ká bhí gunahgár hai.
Aur ham harámkárí na
kareṉ, jis tarah un meṉ se baʻz ne kí, aur ek hí din meṉ teís hazár máre gaye.
Aur jaisá ki muqaddasoṉ ko munásib hai, tum meṉ harámkárí aur
kisí tarah kí nápákí yá lálach ká zikr tak na ho
Kháne peṭ ke liye
haiṉ, aur peṭ khánoṉ ke liye: lekin Ḳhudá us ko aur in ko nest karegá. Magar
badan harámkárí ke liye nahíṉ, balki Ḳhudáwand ke liye hai,
aur Ḳhudáwand badan ke liye
Isí tarah Sadom,
aur ʻAmoráh aur un ke áspás ke shahr jo in kí tarah harámkárí meṉ
paṛ gaye, aur gairjism kí taraf rágib húe, hamesha kí ág kí sazá meṉ giriftár
hokar já e ʻibrat ṭhahre haiṉ.
Maiṉ ne terí
badkárí, terá hinhináná, terí harámkárí, aur tere nafratangez kám, jo
tú ne paháṛoṉ par aur maidánoṉ meṉ kiye, dekhe haiṉ. Ai Yarúshalem, tujh par
afsos! tú apne áp ko kab tak pák o sáf na karegí?
2 nápákí,
Is liye ki Ḳhudá ne
ham ko nápákí ke liye nahíṉ, balki pákízagí ke liye buláyá.
8 Pas jo
nahíṉ mántá, wuh ádmí ko nahíṉ, balki Ḳhudá ko nahíṉ mántá, jo tum ko apní Pák
Rúh detá hai.
Is wáste Ḳhudá ne
un ke diloṉ kí ḳhwáhishoṉ ke mutábiq unheṉ nápákí meṉ chhoṛ
diyá, ki un ke badan ápas meṉ behurmat kiye jáeṉ
Maiṉ tumhárí insání
kam-zorí ke sabab insání taur par kahtá húṉ: jis tarah tum ne apne aʻzá badkárí
karne ke liye nápákí aur badkárí kí gulámí ke hawále kiye the, usí
tarah ab apne aʻzá pák hone ke liye rástbází kí gulámí ke hawále kar do.
Marqus kí Injíl 7; 20 Phir us
ne kahá; Jo ádmí meṉ se nikaltá hai, wuhí ádmí ko nápák kartá hai. 21Kyúṉki
andar se, yaʻni ádmí ke dil se, bure ḳhayál, harámkáríáṉ, 22choriyáṉ,
ḳhúnrezíáṉ, zinákáríáṉ, lálach, badíáṉ, makr, shahwatparastí, badnazarí,
badgoí, sheḳhí, bewuqúfí nikaltí hai; 23yih sab burí báteṉ
andar se nikalkar ádmí ko nápák kartí haiṉ.
Titus 1;15 Pák logoṉ ke liye sab
chízeṉ pák haiṉ; magar gunáhálúda aur beímán logoṉ ke líye kuchh bhí pák nahíṉ
balki un kí ʻaql aur dil donoṉ gunáhálúda haiṉ. 16 Wuh
Ḳhudá kí pahchán ká daʻwá to karte haiṉ, magar apne kámoṉ se us ká inkár karte
haiṉ, kyúṉki wuh makrúh aur náfarmán haiṉ, aur kisí nek kám ke qábil nahíṉ.
3 shahwatparastí
Ifisíoṉ 4;17 Is liye
maiṉ yih kahtá húṉ, aur Ḳhudáwand meṉ jatáe detá húṉ, ki jis tarah gairqaumeṉ
apne behúda ḳhayálát ke muwáfiq chaltí haiṉ, tum áyanda ko us tarah na
chalná, 18kyúṉki un kí ʻaql
tárík ho gayí hai, aur wuh us nádání ke sabab jo un meṉ hai, aur apne diloṉ kí
saḳhtí ke báʻis, Ḳhudá kí zindagí se ḳhárij haiṉ; 19unhoṉ
ne sun hokar shahwatparastí ko iḳhtiyár kiyá, táki har tarah ke gande kám hirs
se kareṉ. 20Magar tum ne Masíh kí
aisí taʻlím nahíṉ páí; 21balki tum ne us
sachcháí ke mutábiq, jo Yisúʻ meṉ hai, usí kí suní, aur us meṉ yih taʻlím páí
hogí, 22ki tum apne agle chál
chalan kí us purání insáníyat ko utár ḍálo, jo fareb kí shahwatoṉ ke sabab se
ḳharáb hotí játí hai; 23aur apní ʻaql kí
rúhání hálat meṉ naye bante jáo, 24aur nayí insáníyat ko
pahino, jo Ḳhudá ke mutábiq sachcháí kí rástbází aur pákízagí meṉ paidá kí gayí
hai.
·
Romíoṉ 13;11 Aur
waqt ko pahchánkar aisá hí karo, is liye ki ab wuh ghaṛí á pahuṉchí ki tum níṉd
se jágo; kyúṉki jis waqt ham ímán láe the, us waqt kí nisbat ab hamárí naját
nazdík hai. 12 Rát bahut guzar gayí, aur din nikalnewálá hai: pas
ham táríkí ke kámoṉ ko tark karke, raushní ke hathyár báṉdh leṉ. 13 Jaisá
din ko dastúr hai, sháistagí se chaleṉ; na ki náchrang aur nashebází se, na
zinákárí aur shahwatparastí se, aur na jhagṛe aur hasad se; 14 balki Ḳhudáwand
Yisúʻ Masíh ko pahin lo, aur jism kí ḳhwáhishoṉ ke liye tadbíreṉ na karo.
II Patras 2;18 Wuh ghamanḍ kí behúda
báteṉ bak bakkar, shahwatparastí ke zaríʻe se un logoṉ ko jismání ḳhwáhishoṉ meṉ
phaṉsáte haiṉ, jo gumráhoṉ meṉ se níkal hí rahe haiṉ; 19wuh un se to ázádí ká
waʻda karte haiṉ, aur áp ḳharábí ke gulám bane húe haiṉ; kyúṉki jo shaḳhs jis
se maglúb hai, wuh us ká gulám hai. 20Aur jab wuh Ḳhudáwand aur Munjí Yisúʻ
Masíh kí pahchán ke sabab dunyá kí álúdagíoṉ se chhúṭkar, phir un meṉ phaṉse,
aur un se maglúb húe, to un ká pichhlá hál pahle se bhí badtar húá. 21Kyúṉki rástbází kí ráh ká
na jánná un ke liye is se bihtar hotá, ki use jánkar us pák hukm se phir játe,
jo unheṉ sauṉpá gayá thá. 22Un par yih sachchí masal sádiq átí hai,
ki Kuttá apní qai ki taraf rujúʻ kartá hai, aur nahláí húí súarní daldal meṉ loṭne
kí taraf.
I PATRAS 4
1 Pas jab ki Masíh ne jism
ke iʻtibár se dukh uṭháyá, to tum bhí aisá hí mizáj iḳhtiyár karke hathyárband
bano; kyúṉki jis ne jism ke iʻtibár se dukh uṭháyá, us ne gunáh se farágat
páí, 2táki áyanda ko apní báqí jismání zindagí ádmíoṉ kí ḳhwáhishoṉ ke
mutábiq na guzáre, balki Ḳhudá kí marzí ke mutábiq. 3Is wáste ki gairqaumoṉ kí
marzí ke muwáfiq kám karne, aur shahwatparastí, burí ḳhwáhishoṉ, maiḳhwáríoṉ,
náchrang, nashebázíoṉ, aur makrúh butparastíoṉ meṉ jis qadr ham ne pahle waqt
guzárá, wuhí bahut hai: 4is par wuh taʻajjub karte haiṉ, ki tum
usí saḳht badchalní tak un ká sáth nahíṉ dete, aur laʻn taʻn karte haiṉ. 5Unheṉ usí ko hisáb dená
paṛegá, jo zindoṉ aur murdoṉ ká insáf karne ko taiyár hai. 6Kyúṉki murdoṉ ko bhí ḳhushḳhabarí
isí liye sunáí gayí thí, ki jism ke liház se to ádmíoṉ ke mutábiq un ká insáf
ho, lekin rúh ke liház se Ḳhudá ke mutábiq zinda raheṉ.
aur phir maiṉ jab
áúṉ, to merá Ḳhudá mujhe tumháre sámne ʻájiz kare, aur mujhe bahutoṉ ke liye
afsos karná paṛe, jinhoṉ ne peshtar gunáh kiye haiṉ, aur us nápákí, aur
harámkárí, aur shahwatparastí se jo un se sarzadd húí, tauba nahíṉ kí.
4
butparastí,
I Kurinthíoṉ 10;11 Yih
báteṉ un par ʻibrat ke liye wáqiʻ húíṉ, aur ham áḳhirí zamánewáloṉ kí nasíhat
ke wáste likhí gayíṉ. 12 Pas jo koí apne áp ko qáim samajhtá hai, wuh
ḳhabardár rahe, ki gir na paṛe. 13Tum kisí aisí ázmáish meṉ nahíṉ paṛe, jo
insán kí bardásht se báhar ho. Aur Ḳhudá sachchá hai; wuh tum ko tumhárí táqat
se ziyáda ázmáish meṉ na paṛne degá; balki ázmáish ke sáth nikalne kí ráh bhí
paidá kar degá, táki tum bardásht kar sako.
14Is sabab se, ai mere
piyáro, butparastí se bhágo. 15Maiṉ ʻaqlmand jánkar tum se kalám kartá
húṉ; jo maiṉ kahtá húṉ, tum áp use parkho.
Pas apne un aʻzá ko
murda karo, jo zamín par haiṉ, yaʻní harámkárí, aur nápákí, aur shahwat, aur
burí ḳhwáhish, aur lálach ko jo butparastí ke barábar hai
I Kurinthíoṉ 8;7 Lekin
sab ko yih ʻilm nahíṉ, balki baʻz ko ab tak butparastí kí ʻádat hai; is liye us
gosht ko but kí qurbání jánkar kháte haiṉ, aur un ká dil chúṉki kamzor hai
álúda ho játá hai. 8Kháná hameṉ Ḳhudá se
nahíṉ miláegá; agar na kháeṉ, to hamárá kuchh nuqsán nahíṉ; aur agar kháeṉ, to
kuchh nafaʻ nahíṉ.
Kyúṉki bag̣áwat
aur jádúgarí barábar haiṉ, aur sarkashí aisí hí hai jaisí
múratoṉ aur butoṉ kí parastish; so chúṉki tú ne ḲHUDÁWAND ke hukm ko radd kiyá
hai, is liye us ne bhí tujhe radd kiyá hai, ki bádsháh na rahe.
aur chirág kí
raushní tujh meṉ phir kabhí na chamkegí; aur tujh meṉ dulhá aur dulhan kí áwáz
phir kabhí na sunáí degí: kyúṉki tere saudágar zamín ke amír the; aur
terí jádúgarí se sárí qaumeṉ gumráh ho gayíṉ.
*jhagra
Takabbur se
sirf jhagṛá paidá hotá hai: Lekin mashwaratpasand ke sáth
hikmat hai.
G̣azabnák ádmí
fitna barpá kartá hai: Par jo qahr meṉ dhímá hai jhagṛá miṭátá
hai.
kyúṉki abhí tak
jismání ho: is liye ki jab tum meṉ hasad aur jhagṛá hai, to
kyá tum jismání na húe, aur ínsání taríq par na chale?
Aur munásib nahíṉ,
ki Ḳhudáwand ká banda jhagṛá kare, balki sab ke sáth
narmí kare, aur taʻlím dene ke láiq, aur burdbár ho
*hasad
Mahabbat sábir hai,
aur mihrbán; mahabbat hasad nahíṉ kartí; mahabbat sheḳhí
nahíṉ mártí, aur phúltí nahíṉ
Mutma‘inn dil jism
kí ján hai: Lekin hasad haḍḍiyoṉ kí bosídagí hai.
Baʻz to hasad aur
jhagṛe kí wajh se Masíh kí manádí karte haiṉ; aur baʻz nekníyatí se
Is liye ki
jaháṉ hasad aur tafriqa hotá hai, waháṉ fasád aur har tarah
ká burá kám bhí hotá hai.
Pas har tarah kí
badḳhwáhí, aur sáre fareb, aur riyákárí, aur hasad, aur har tarah
kí badgoí ko dúr karke
Lekin agar tum apne
dil meṉ saḳht hasad aur tafriqe rakhte ho, to haqq ke ḳhiláf na
sheḳhí máro, na jhúṭh bolo.
wuh magrúr hai, aur
kuchh nahíṉ jántá, balki use bahs aur lafzí takrár karne ká marz hai, jin
se hasad, aur jhagṛe, aur badgoíáṉ, aur badgumáníáṉ
Yaʻqúb 4:2 (URDR55)
Tum ḳhwáhish karte ho, aur tumheṉ miltá
nahíṉ: ḳhún aur hasad karte
ho, aur kuchh hásil nahíṉ kar sakte; tum jhagaṛte aur laṛte ho;
Kyá tum yih
samajhte ho, ki kitáb i muqaddas befáida kahtí hai? Jis rúh ko us ne hamáre
andar basáyá hai, kyá wuh aisí árzú kartí hai, jis ká anjám hasad ho?
Phir maiṉ ne sárí
mihnat ke kám aur har ek achchhí dastkárí ko dekhá, ki is ke sabab se ádmí apne
hamsáye se hasad kartá hai. Yih bhí butlán aur hawá kí charán hai.
Kyúṉki ham bhí
pahle nádán, náfarmán, fareb khánewále, aur rang ba rang kí ḳhwáhishoṉ, aur
ʻaish ʻishrat ke bande the; aur badḳhwáhí aur hasad meṉ
zindagí guzárte the; nafrat ke láiq the, aur ápas meṉ kína rakhte the.
*gussa
G̣ussa to karo,
magar gunáh na karo: súraj ke ḍúbne tak tumhárí ḳhafagí na rahe
kyúṉki insán
ká gussa Ḳhudá kí rástbází ká kám nahíṉ kartá.
Har tarah kí
talḳhmizájí, aur qahr, aur gussa, aur shor o gul, aur badgoí, har
qism kí badḳhwáhí samet, tum se dúr kí jáeṉ
Kin logoṉ ne áwáz
sunkar gussa diláyá? kyá un sab ne nahíṉ, jo Músá ke wasíle
Misr se nikle the?
To apne diloṉ ko
saḳht na karo, jis tarah ki gussa diláne ke waqt Ázmáish ke
din jangal meṉ kiyá thá
Aur ai bachchewálo,
tum apne farzandoṉ ko gussa na diláo, balki Ḳhudáwand kí
taraf se tarbiyat aur nasíhat de dekar, un kí parwarish karo.
* tafriqe*
tafriqe aur bejá
faḳhr ke báʻis kuchh na karo, balki firotaní se ek dúsre ko apne se bihtar
samjhe
Yahudáh
1;17Lekin, ai piyáro, un bátoṉ ko yád rakkho, jo hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh
ke rasúl pahle kah chuke haiṉ; 18wuh tum se kahá karte the, ki Aḳhír
zamáne meṉ aise ṭhaṭṭhá karnewále hoṉge, jo apní bedíní kí ḳhwáhishoṉ ke
muwáfiq chaleṉge. 19Yih wuh ádmí haiṉ, jo tafriqe ḍálte haiṉ, aur nafsání
haiṉ, aur Rúh se bebahra. 20Magar tum, ai piyáro, apne páktarín ímán meṉ
apní taraqqí karke, aur Rúhuʼl Quds meṉ duʻá máṉgke, 21apne áp ko Ḳhudá kí
mahabbat meṉ qáim rakkho, aur hamesha kí zindagí ke liye hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ
Masíh kí rahmat ke muntazir raho. 22Aur baʻz logoṉ par, jo shakk meṉ haiṉ,
rahm karo; 23aur baʻz ko jhapaṭkar ág meṉ se nikálo; aur baʻz par ḳhauf
khákar rahm karo, balki us poshák se bhí nafrat karo, jo jism ke sabab se dágí ho
gayí ho.
Lekin agar tum apne
dil meṉ saḳht hasad aur tafriqe rakhte ho, to haqq ke
ḳhiláf na sheḳhí máro, na jhúṭh bolo.
Ab, ai bháiyo, maiṉ
Yisúʻ Masíh, jo hamárá Ḳhudáwand hai, us ke nám ke wasíle tum se iltimás kartá
húṉ, ki sab ek hí bát kaho, aur tum meṉ tafriqe na hoṉ; balki báham yakdil
aur yakráe hokar kámil bane raho.
ʻIbrá Níoṉ 12; 2 aur
ímán ke bání aur kámil karnewále Yisúʻ ko takte raheṉ,
Aur jis tarah us
ummat meṉ jhúṭhe nabí bhí the, isí tarah tum meṉ bhí jhúṭhe ustád hoṉge, jo
poshída taur par halák karnewálí bidʻateṉ nikáleṉge, aur us Málik
ká inkár kareṉge, jis ne unheṉ mol liyá thá, aur apne áp ko jald halákat meṉ
ḍáleṉge.
Aur Yúsuf ne ek
ḳhwáb dekhá, jise us ne apne bháiyoṉ ko batáyá, to wuh us se âur bhí bug̣z
rakhne lage.
Aur us ke bháiyoṉ
ne dekhá ki un ká báp us ke sab bháiyoṉ se ziyáda usí ko piyár kartá hai, so
wuh us se bug̣z rakhne lage, aur ṭhíḳ taur se bát bhí nahíṉ karte the.
Tab us ke bháiyoṉ
ne us se kahá, ki Kyá tú sach much ham par saltanat karegá, yá ham par terá
tasallut hogá? Aur unhoṉ ne us ke ḳhwáboṉ aur us kí bátoṉ ke sabab se us se âur
bhí ziyáda bug̣z rakkhá.
Jaisá din(day) ko
dastúr hai, sháistagí se chaleṉ; na ki náchrang aur nashebází se,
na zinákárí aur shahwatparastí se, aur na jhagṛe aur hasad se
Pas ḳhabardár raho;
aisá na ho ki tumháre dil ḳhumár, aur nashebází, aur is zindagí kí fikroṉ se
sust ho jáeṉ, aur wuh din tum par phande kí tarah nágaháṉ á paṛe.
Is wáste ki
gairqaumoṉ kí marzí ke muwáfiq kám karne, aur shahwatparastí, burí ḳhwáhishoṉ,
maiḳhwáríoṉ, náchrang, nashebázíoṉ, aur makrúh butparastíoṉ meṉ jis qadr
ham ne pahle waqt guzárá, wuhí bahut hai
Comments
Post a Comment