Skip to main content

sachchai satay seven




PAIDÁISH 2

1So ásmán aur zamín aur un ke kull lashkar ká banáná ḳhatm húá. 2Aur Ḳhudá ne apne kám ko, jise wuh kartá thá sátweṉ din ḳhatm kiyá, aur apne sáre kám se jise wuh kar rahá thá sátweṉ din fárig̣ húá. 3Aur Ḳhudá ne sátweṉ din ko barakat dí, aur use muqaddas ṭhahráyá; 

 

 PAIDÁISH 29 ;20 Chunáṉchi Ya‘qúb sát baras tak Ráḳhil kí ḳhátir ḳhidmat kartá rahá; par wuh use Ráḳhil kí mahabbat ke sabab se chand dinoṉ ke barábar ma‘lúm húe. 

 

PAIDÁISH 33

1Aur Ya‘qúb ne apní áṉkheṉ uṭhákar nazar kí, aur kyá dekhtá hai, ki ‘Esau chár sau ádmí sáth liye chalá á rahá hai. Tab us ne Leáh, aur Ráḳhil aur donoṉ lauṉḍiyoṉ ko bachche báṉṭ diye: 2aur lauṉḍiyoṉ aur un ke bachchoṉ ko sab se áge, aur Leáh aur us ke bachchoṉ ko píchhe, aur Ráḳhil aur Yúsuf ko sab se píchhe rakkhá. 3Aur wuh ḳhud un ke áge ágé chalá, aur apne bháí ke pás pahuṉchte pahuṉchte sát bár zamín tak jhuká.

PAIDÁISH 50

7 So Yúsuf apne báp ko dafn karne chalá, aur Fir‘aun ke sab ḳhádim, aur us ke ghar ke masháiḳh, aur mulk i Misr ke sab masháiḳh, 8aur Yúsuf ke ghar ke sab log aur us ke bháí, aur us ke báp ke ghar ke ádmí us ke sáth gaye; wuh sirf apne bál bachche aur bheṛ bakriyáṉ aur gáe bail Jashan ke ‘iláqe meṉ chhoṛ gaye. 9Aur us ke sáth rath aur sawár bhí gaye; so ek baṛá amboh us ke sáth thá. 10Aur wuh Atad ke khalíhán par, jo Yardan ke pár hai, pahuṉche, aur waháṉ unhoṉ ne baland aur dilsoz áwáz se nauha kiyá. Aur Yúsuf ne apne báp ke liye sát din tak mátam karáyá.

QUZÁT 14

;12 Samsún ne un se kahá, Maiṉ tum se ek pahelí púchhtá húṉ: so agar tum ziyáfat ke sát din ke andar andar use bújhkar mujhe us ká matlab batá do, to maiṉ tís katání kurte aur tís joṛe kapṛe tum ko dúṉgá: 

I Samúel 31;13 aur un kí haḍḍiyáṉ lekar Yabís meṉ jháú ke daraḳht ke níche dafn kíṉ, aur sát din tak roza rakkhá.

 

DÁNÍEL 9

;25 Pas tú ma‘lúm kar aur samajh le, ki Yarúshalem kí bahálí aur ta‘mír ká hukm sádir hone se mamsúh farmánrawá tak sát hafte aur básaṭh hafte hoṉge: tab phir bázár ta‘mír kiye jáeṉge, aur fasíl banáí jáegí, magar musíbat ke aiyám meṉ.

 

YASA‘IYÁH 4;1 Us waqt sát ‘aurateṉ ek mard ko pakaṛkar kaheṉgí, ki Ham apní roṭí kháeṉgí, aur apne kapṛe pahineṉgí: tú ham sab se sirf itná kar, ki ham tere nám se kahláeṉ, táki hamárí sharmindagí miṭe.

MATÍ KÍ INJÍL 12

;43 Jab nápák rúh ádmí meṉ se nikaltí hai, to súkhe maqámoṉ meṉ árám ḍhúṉḍhtí phirtí hai, aur pátí nahíṉ. 44Tab kahtí hai, ki Maiṉ apne us ghar meṉ phir jáúṉgí, jis se niklí thí; aur ákar use ḳhálí aur jhaṛá húá aur árásta pátí hai. 45Phir jákar âur sát rúheṉ apne se burí hamráh le átí hai, aur wuh dáḳhil hokar waháṉ bastí haiṉ, aur us ádmí ká pichhlá hál pahle se bhí ḳharáb ho játá hai. Is zamáne ke bure logoṉ ká hál bhí aisá hí hogá.

 

Marqus kí Injíl 12;18Phir Sadúqíoṉ ne, jo kahte haiṉ ki qiyámat hai hí nahíṉ, us ke pás ákar us se yih suwál kiyá, ki 19Ai ustád, hamáre liye Músá ne likhá hai, ki Agar kisí ká bháí beaulád mar jáe, aur us kí bíwí rah jáe, to us ká bháí us kí bíwí ko kar le, táki apne bháí ke liye nasl paidá kare. 20Sát bháí the; pahle ne bíwí kí, aur beaulád mar gayá; 21dúsre ne use kar liyá aur beaulád mar gayá; aur isí tarah tísre ne; 22yaháṉ tak ki sátoṉ beaulád mar gaye. Sab ke píchhe ʻaurat bhí mar gayí. 23Qiyámat meṉ yih un meṉ se kis kí bíwí hogí? kyúṉki sátoṉ kí bíwí baní thí. 24Yisúʻ ne un se kahá; Kyá tum is sabab se gumráh nahíṉ ho, ki na kitáb i muqaddas ko jánte ho, na Ḳhudá kí qudrat ko? 25Kyúṉki jab log murdoṉ meṉ se jí uṭheṉge, to un meṉ biyáh shádí na hogí; balki ásmán par firishtoṉ kí mánind hoṉge.

 

 AʻMÁL 6

;2 Aur un bárah ne shágirdoṉ kí jamáʻat ko apne pás bulákar kahá; Munásib nahíṉ ki ham Ḳhudá ke kalám ko chhoṛkar kháne píne ká intizám kareṉ. 3Pas, ai bháiyo, apne meṉ se sát neknám shaḳhsoṉ ko chun lo, jo Rúh aur dánáí se bhare húe hoṉ, ki ham un ko is kám par muqarrar kareṉ.

 

AHBÁR 23

;15 Aur tum sabt ke dúsre din se, jis din hiláne kí qurbání ke liye púlá láoge ginná shurú‘ karná jab tak sát sabt púre na ho jáeṉ. 16Aur sátweṉ sabt ke dúsre din tak pachás din gin lená; tab tum ḲHUDÁWAND ke liye nazr kí nayí qurbání guzránná. 17Tum apne gharoṉ meṉ se aifah ke do daháí hisse ke wazn ke maide ke do girde hiláne kí qurbání ke liye le áná; wuh ḳhamír ke sáth pakáe jáeṉ, táki ḲHUDÁWAND ke liye pahle phal ṭhahreṉ. 18Aur un girdoṉ ke sáth hí tum sát yaksála be‘aib barre, aur ek bachhṛá, aur do meṉḍhe láná, táki wuh apní apní nazr kí qurbání aur tapáwan ke sáth ḲHUDÁWAND ke huzúr soḳhtaní qurbání ke taur par guzráne jáeṉ, aur ḲHUDÁWAND ke huzúr ráhatangez ḳhushbú kí átashín qurbání ṭhahreṉ. 19Aur tum ḳhatá kí qurbání ke liye ek bakrá, aur salámatí ke zabíhe ke liye do yaksála nar barre chaṛháná. 20Aur káhin in ko pahle phal ke donoṉ girdoṉ ke sáth lekar un donoṉ barroṉ samet hiláne kí qurbání ke taur par ḲHUDÁWAND ke huzúr hiláe; wuh ḲHUDÁWAND ke liye muqaddas aur káhin ká hissa ṭhahreṉ. 21Aur tum ‘ain usí din i‘lán kar dená. Us roz tumhárá muqaddas majma‘ ho; tum us din koí ḳhádimána kám na karná; tumhárí sárí sukúnatgáhoṉ meṉ pusht dar pusht sadá yihí áín rahegá.

 

AHBÁR 4

1Aur ḲHUDÁWAND ne Músá se kahá, ki 2Baní Isráíl se kah, ki Agar koí un kámoṉ meṉ se, jin ko ḲHUDÁWAND ne mana‘ kiyá hai, kisí kám ko kare, aur us se nádánista ḳhatá ho jáe: 3agar káhin i mamsúh aisí ḳhatá kare, jis se qaum mujrim ṭhahrtí ho; to wuh apní us ḳhatá ke wáste, jo us ne kí hai, ek be‘aib bachhṛá ḳhatá kí qurbání ke taur par ḲHUDÁWAND ke huzúr guzráne. 4Wuh us bachhṛe ko ḳhaima e ijtimá‘ ke darwáze par ḲHUDÁWAND ke áge láe, aur bachhṛe ke sir par apná háth rakkhe, aur us ko ḲHUDÁWAND ke áge zabh kare. 5Aur wuh káhin i mamsúh us bachhṛe ke ḳhún meṉ se kuchh lekar use ḳhaima e ijtimá‘ meṉ le jáe. 6Aur káhin apní unglí ḳhún meṉ ḍubo ḍubokar, aur ḳhún meṉ se le lekar use maqdis ke parde ke sámne sát bár ḲHUDÁWAND ke áge chhiṛke.

ḲHURÚJ 12

;15 Sát din tak tum beḳhamírí roṭí kháná; aur pahle hí din se ḳhamír apne apne ghar se báhar kar dená: is liye ki jo koí, pahle din se sátweṉ din tak, ḳhamírí roṭí kháe, wuh shaḳhs Isráíl meṉ se káṭ ḍálá jáegá. 16Aur pahle din tumhárá muqaddas majma‘ ho; aur sátweṉ din bhí muqaddas majma‘ ho: un donoṉ dinoṉ meṉ koí kám na kiyá jáe, siwá us kháne ke jise har ek ádmí kháe; faqat yihí kiyá jáe. 17Aur tum beḳhamírí roṭí kí yih ‘íd manáná; kyúṉki maiṉ usí din tumháre jathoṉ ko mulk i Misr se nikálúṉgá; is liye tum us din ko, hamesha kí rasm karke nasl dar nasl mánná.

ḲHURÚJ 29

;29 Aur Hárún ke ba‘d us ke pák libás us kí aulád ke liye hoṉge, táki un hí meṉ wuh masah o maḳhsús kiye jáeṉ. 30Us ká jo beṭá us kí jagah káhin ho, wuh jab pák maqám meṉ ḳhidmat karne ko ḳhaima e ijtimá‘ meṉ dáḳhil ho, to un ko sát din tak pahine rahe.

YASHÚ‘ 6

4 Aur sát káhin sandúq ke áge áge meṉḍhoṉ ke síṉgoṉ ke sát narsinge liye húe chaleṉ, aur sátweṉ din tum shahr kí chároṉ taraf sát bár ghúmná, aur káhin narsinge phúṉkeṉ. 5Aur yúṉ hogá, ki jab wuh meṉḍhe ke síṉg ko zor se phúṉkeṉ, aur tum narsinge kí áwáz suno, to sab log niháyat zor se lalkáreṉ; tab shahr kí díwár bi’lkull gir jáegí, aur log apne apne sámne sídhe chaṛh jáeṉ.

 

MATÍ KÍ INJÍL 15

;34 Yisúʻ ne un se kahá, ki Tumhare pás kitní roṭiyáṉ haiṉ? Wuh bole, Sát, aur thoṛí si chhoṭí machhliyáṉ haiṉ.

37 Aur sab khákar ser ho gaye, aur bache húe ṭukṛoṉ se bhare húe sát ṭokre uṭháe. 

 

ZABÚR 12

;;6 ḲHUDÁWAND ká kalám pák hai,

Us chándí kí mánind jo bhaṭṭí meṉ miṭṭí par táí gayí,

Aur sát bár sáf kí gayí ho.

 

ZABÚR 119

;164 Maiṉ terí sadáqat ke ahkám ke sabab se

Din meṉ sát bár terí sitáish kartá húṉ.

 

YASA‘IYÁH 30

;26 Aur jis waqt ḲHUDÁWAND apne logoṉ kí shikastagí ko durust karegá, aur un ke zaḳhmoṉ ko achchhá karegá, to chánd kí chándní aisí hogí, jaisí súraj kí raushní; aur súraj kí raushní sát guní balki sát din kí raushní ke barábar hogí.

 

 

 

 

 

MUKÁSHAFA 1

;4 Yúhanná kí jánib se un sát kalísiyáoṉ ke nám jo Ásiya meṉ haiṉ. Us kí taraf se jo hai, aur jo thá, aur jo ánewálá hai; aur un sát rúhoṉ kí taraf se, jo us ke taḳht ke sámne haiṉ; 5aur Yisúʻ Masíh kí taraf se, jo sachchá gawáh, aur murdoṉ meṉ se jí uṭhnewáloṉ meṉ pahlauṭhá, aur dunyá ke bádsháhoṉ par hákim hai; tumheṉ fazl aur itmínán hásil hotá rahe. Jo ham se mahabbat rakhtá hai, aur jis ne apne ḳhún ke wasíle se ham ko gunáhoṉ se ḳhalásí baḳhshí,

MUKÁSHAFA 5

1 Aur jo taḳht par baiṭhá thá, maiṉ ne us ke dahine háth meṉ ek kitáb dekhí, jo andar se aur báhar se likhí húí thí, aur use sát muhreṉ lagákar band kiyá gayá thá. 

 

MUKÁSHAFA 8

1Jab us ne sátwíṉ muhr kholí, to ádh ghanṭe ke qaríb ásmán meṉ ḳhámoshí rahí. 2Aur maiṉ ne un sátoṉ firishtoṉ ko dekhá, jo Ḳhudá ke sámne khaṛe rahte haiṉ; aur unheṉ sát narsinge diye gaye.

 

Joh 17:17

   

    सत्य के द्वारा उन्हें पवित्र कर: तेरा वचन सत्य है।

2Th 2:12

   

    और जितने लोग सत्य की प्रतीति नहीं करते, वरन अधर्म से प्रसन्न होते हैं, सब दण्ड पाएं॥

2Th 2:13

   

    पर हे भाइयो, और प्रभु के प्रिय लोगो चाहिये कि हम तुम्हारे विषय में सदा परमेश्वर का धन्यवाद करते रहें, कि परमेश्वर ने आदि से तुम्हें चुन लिया; कि आत्मा के द्वारा पवित्र बन कर, और सत्य की प्रतीति करके उद्धार पाओ।

1Ti 2:4

   

    वह यह चाहता है, कि सब मनुष्यों का उद्धार हो; और वे सत्य को भली भांति पहिचान लें।

1Ti 2:7

   

    मैं सच कहता हूं, झूठ नहीं बोलता, कि मैं इसी उद्देश्य से प्रचारक और प्रेरित और अन्यजातियों के लिये विश्वास और सत्य का उपदेशक ठहराया गया॥

2Ti 2:15

   

    अपने आप को परमेश्वर का ग्रहणयोग्य और ऐसा काम करने वाला ठहराने का प्रयत्न कर, जो लज्ज़ित होने न पाए, और जो सत्य के वचन को ठीक रीति से काम में लाता हो।

2Ti 2:18

   

    जो यह कह कर कि पुनरुत्थान हो चुका है सत्य से भटक गए हैं, और कितनों के विश्वास को उलट पुलट कर देते हैं।

2Ti 2:25

   

    और विरोधियों को नम्रता से समझाए, क्या जाने परमेश्वर उन्हें मन फिराव का मन दे, कि वे भी सत्य को पहिचानें।

यूहन्ना 4:23

·         परन्तु वह समय आता है, वरन अब भी है जिस में सच्चे भक्त पिता का भजन आत्मा और सच्चाई से करेंगे, क्योंकि पिता अपने लिये ऐसे ही भजन करने वालों को ढूंढ़ता है।

हन्ना 4:24

·         परमेश्वर आत्मा है, और अवश्य है कि उसके भजन करने वाले आत्मा और सच्चाई से भजन करें।

 

YÚHANNÁ KÍ INJÍL 8

32 aur sachcháí se wáqif hoge, aur sachcháí tum ko ázád karegí.

Joh 17:19

   

    और उन के लिये मैं अपने आप को पवित्र करता हूं ताकि वे भी सत्य के द्वारा पवित्र किए जाएं।

 

 

1Jo 3:18

   

    हे बालकों, हम वचन और जीभ ही से नहीं, पर काम और सत्य के द्वारा भी प्रेम करें।

1Jo 3:19

   

    इसी से हम जानेंगे, कि हम सत्य के हैं; और जिस बात में हमारा मन हमें दोष देगा, उसके विषय में हम उसके साम्हने अपने अपने मन को ढाढ़स दे सकेंगे।

1Jo 4:6

   

    हम परमेश्वर के हैं: जो परमेश्वर को जानता है, वह हमारी सुनता है; जो परमेश्वर को नहीं जानता वह हमारी नहीं सुनता; इसी प्रकार हम सत्य की आत्मा और भ्रम की आत्मा को पहचान लेते हैं।

Joh 18:37

   

    पीलातुस ने उस से कहा, तो क्या तू राजा है? यीशु ने उत्तर दिया, कि तू कहता है, क्योंकि मैं राजा हूं; मैं ने इसलिये जन्म लिया, और इसलिये जगत में आया हूं कि सत्य पर गवाही दूं जो कोई सत्य का है, वह मेरा शब्द सुनता है।

1Jo 5:7

   

    और जो गवाही देता है, वह आत्मा है; क्योंकि आत्मा सत्य है।

1Jo 5:20

   

    और यह भी जानते हैं, कि परमेश्वर का पुत्र आ गया है और उस ने हमें समझ दी है, कि हम उस सच्चे को पहचानें, और हम उस में जो सत्य है, अर्थात उसके पुत्र यीशु मसीह में रहते हैं: सच्चा परमेश्वर और अनन्त जीवन यही है।

 

2Jo 1:1

   

    मुझ प्राचीन की ओर से उस चुनी हुई श्रीमती और उसके लड़के बालों के नाम जिन से मैं उस सच्चाई के कारण सत्य प्रेम रखता हूं, जा हम में स्थिर रहती है, और सर्वदा हमारे साथ अटल रहेगी।

2Jo 1:3

   

    परमेश्वर पिता, और पिता के पुत्र यीशु मसीह की ओर से अनुग्रह, और दया, और शान्ति, सत्य, और प्रेम सहित हमारे साथ रहेंगे॥

 

2Jo 1:4

   

    मैं बहुत आनन्दित हुआ, कि मैं ने तेरे कितने लड़के-बालों को उस आज्ञा के अनुसार, जो हमें पिता की ओर से मिली थी सत्य पर चलते हुए पाया।

Rev 3:7

   

    और फिलेदिलफिया की कलीसिया के दूत को यह लिख, कि, जो पवित्र और सत्य है, और जो दाऊद की कुंजी रखता है, जिस के खोले हुए को कोई बन्द नहीं कर सकता और बन्द किए हुए को कोई खोल नहीं सकता, वह यह कहता है, कि।

Rev 6:10

   

    और उन्होंने बड़े शब्द से पुकार कर कहा; हे स्वामी, हे पवित्र, और सत्य; तू कब तक न्याय न करेगा? और पृथ्वी के रहने वालों से हमारे लोहू का पलटा कब तक न लेगा?

 

Rev 19:11

   

    फिर मैं ने स्वर्ग को खुला हुआ देखा; और देखता हूं कि एक श्वेत घोड़ा है; और उस पर एक सवार है, जो विश्वास योग्य, और सत्य कहलाता है; और वह धर्म के साथ न्याय और लड़ाई करता है।

 

Rev 21:5

   

    और जो सिंहासन पर बैठा था, उस ने कहा, कि देख, मैं सब कुछ नया कर देता हूं: फिर उस ने कहा, कि लिख ले, क्योंकि ये वचन विश्वास के योग्य और सत्य हैं।

 

Rev 22:6

   

    फिर उस ने मुझ से कहा, ये बातें विश्वास के योग्य, और सत्य हैं, और प्रभु ने जो भविष्यद्वक्ताओं की आत्माओं का परमेश्वर है, अपने स्वर्गदूत को इसलिये भेजा, कि अपने दासों को वे बातें जिन का शीघ्र पूरा होना अवश्य है दिखाए।

 

Joh 8:40

   

    परन्तु अब तुम मुझ ऐसे मनुष्य को मार डालना चाहते हो, जिस ने तुम्हें वह सत्य वचन बताया जो परमेश्वर से सुना, यह तो इब्राहीम ने नहीं किया था।

Joh 8:44

   

    तुम अपने पिता शैतान से हो, और अपने पिता की लालसाओं को पूरा करना चाहते हो। वह तो आरम्भ से हत्यारा है, और सत्य पर स्थिर न रहा, क्योंकि सत्य उस में है ही नहीं: जब वह झूठ बोलता, तो अपने स्वभाव ही से बोलता है; क्योंकि वह झूठा है, वरन झूठ का पिता है।

 

Joh 14:17

   

    अर्थात सत्य का आत्मा, जिसे संसार ग्रहण नहीं कर सकता, क्योंकि वह न उसे देखता है और न उसे जानता है: तुम उसे जानते हो, क्योंकि वह तुम्हारे साथ रहता है, और वह तुम में होगा।

 

Joh 15:26

   

    परन्तु जब वह सहायक आएगा, जिसे मैं तुम्हारे पास पिता की ओर से भेजूंगा, अर्थात सत्य का आत्मा जो पिता की ओर से निकलता है, तो वह मेरी गवाही देगा।

Joh 16:13

   

    परन्तु जब वह अर्थात सत्य का आत्मा आएगा, तो तुम्हें सब सत्य का मार्ग बताएगा, क्योंकि वह अपनी ओर से न कहेगा, परन्तु जो कुछ सुनेगा, वही कहेगा, और आनेवाली बातें तुम्हें बताएगा।

 

Rom 1:18

   

    परमेश्वर का क्रोध तो उन लोगों की सब अभक्ति और अधर्म पर स्वर्ग से प्रगट होता है, जो सत्य को अधर्म से दबाए रखते हैं।

 

Eph 1:13

   

    और उसी में तुम पर भी जब तुम ने सत्य का वचन सुना, जो तुम्हारे उद्धार का सुसमाचार है, और जिस पर तुम ने विश्वास किया, प्रतिज्ञा किए हुए पवित्र आत्मा की छाप लगी।

 

Eph 4:21

   

    वरन तुम ने सचमुच उसी की सुनी, और जैसा यीशु में सत्य है, उसी में सिखाए भी गए।

Eph 4:24

   

    और नये मनुष्यत्व को पहिन लो, जो परमेश्वर के अनुसार सत्य की धामिर्कता, और पवित्रता में सृजा गया है॥

 

Eph 5:9

   

    (क्योंकि ज्योति का फल सब प्रकार की भलाई, और धामिर्कता, और सत्य है)।

 

Eph 6:14

   

    सो सत्य से अपनी कमर कसकर, और धार्मीकता की झिलम पहिन कर।

Col 1:5

   

    उस आशा की हुई वस्तु के कारण जो तुम्हारे लिये स्वर्ग में रखी हुई है, जिस का वर्णन तुम उस सुसमाचार के सत्य वचन में सुन चुके हो।

2Th 2:10

   

    और नाश होने वालों के लिये अधर्म के सब प्रकार के धोखे के साथ होगा; क्योंकि उन्होंने सत्य के प्रेम को ग्रहण नहीं किया जिस से उन का उद्धार होता।


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...