Ai mere Ḳhudá, ai mere Ḳhudá, tú ne mujhe kyúṉ chhoṛ diyá?
MATÍ 27
;45 Aur do pahar se lekar tísre pahar tak tamám mulk meṉ andherá chháyá rahá. 46Aur tísre pahar ke qaríb Yisúʻ ne baṛí áwáz se chillákar kahá; Elí, Elí, lamá shabaqtaní? yaʻní Ai mere Ḳhudá, ai mere Ḳhudá, tú ne mujhe kyúṉ chhoṛ diyá?
Masih yeshua men aap saboh ki salamati ho
Aaj hum isi kalaam se mukashafa ki ruh ki madad se ruh l quds yani bête ki madad se
Raushni dalen or sunne walo ke man ki ankhe bhi rauhsan ho jayen
Yaha par yesu khuda baap nhi keh rahe yaha keh rahe hain
Yani khuda ko baap keh kar nhi pukar rahe balki khuda keh kar pukar rahen
Kyu ? iska mukashafa khud beta hi zahir karta hai
MATÍ 11
; 27 mere Báp kí taraf se sab kuchh mujhe sauṉpá gayá, aur koí Beṭe ko nahíṉ jántá, siwá Báp ke; aur koí Báp ko nahíṉ jántá, siwá Beṭe ke, aur us ke, jis par Beṭá use záhir karná cháhe.
YESU KE SATH KHUDA BAAP KI RUH KAISE OR KAHA RANJIDA HUI
YESU KA IMAN BHI US GHARI LADKADAYA JAISE PATRAS PANI
KE UPER CHALTE WAQT YESU KO JA RAHA THA
TO TUFAN KO DEKH KAR DAR GAYA OR DUBNE LAGA
AISA KUCH YESU KE SATH GATSAMNI MEN DUA KARTE WAQT HUA
LÚQÁ 22
; 42 Ai Báp, agar tú cháhe, to yih piyála mujh se haṭá le; táham merí marzí nahíṉ, balki terí hí marzí púrí ho.
44Phir wuh saḳht pareshání meṉ mubtalá hokar âur bhí dilsozí se duʻá máṉgne lagá; aur us ká pasína goyá ḳhún kí baṛí baṛí búṉdeṉ hokar zamín par ṭápaktá thá.
Ifisíoṉ 4:30 (URDR55)
Aur Ḳhudá kí pák Rúh ko ranjída na karo, jis se tum par maḳhlasí ke din ke liye muhr húí.
YAHA PAR KHUDA KA PAAK RUH MASIH YESU SE RANJIDA HUA
SIRF ITNI SI BAAT PAR Ai Báp, agar tú cháhe, to yih piyála mujh se haṭá le;
KIYU KI DAR KE RUH KE KARAN YESU IMAN MEN KAMZOOR HUE
MATÍ 14
; 28 Patras ne us se jawáb meṉ kahá; Ai Ḳhudáwand, agar tú hai, to mujhe hukm de, ki pání par chalkar tere pás áúṉ. 29Us ne kahá; Á, Patras kishtí se utarkar, Yisúʻ ke pás jáne ke liye pání par chalne lagá. 30Magar jab hawá dekhí, to dar gayá, aur jab ḍúbne lagá, to chillákar kahá; Ai Ḳhudáwand, mujhe bachá! 31Yisúʻ ne fauran háth baṛhákar use pakaṛ liyá, aur us se kahá; Ai kam iʻtiqád, tú ne kyúṉ shakk kiyá?
MATÍ 26
; 41 Jágo aur duʻá máṉgo, táki ázmáish meṉ na paṛo: rúh to mustaʻidd hai, magar jism kamzor hai.
ROMÍOṈ 8
; 26 Isí tarah Rúh bhí hamárí kamzorí meṉ madad kartí hai, kyúṉki jis taur se ham ko duʻá máṉgní cháhiye wuh nahíṉ átí; magar Rúh ḳhud aisí áheṉ bhar bharke hamárí shafáʻat kartí hai, jin ká bayán nahíṉ ho saktá.
GALATÍOṈ 4
; 6 Aur chúṉki tum beṭe ho, is liye Ḳhudá ne apne Beṭe kí Rúh hamáre diloṉ meṉ bhejí, jo Abbá, yaʻní, Ai Báp, kah kahkar pukártí hai. 7Pas ab tú gulám nahíṉ, balki beṭá hai; aur jab beṭá húá, to Ḳhudá ke sabab wáris bhí húá.
GATSAMNI KI DUA SE LEKAR KABR TAK
BETA YESU NASARI SE JUDA RAHA
YANI KHUDA KA MASAH
YÚHANNÁ 17
1Yisúʻ ne yih báteṉ kahíṉ, aur apní aṉkheṉ ásmán kí taraf uṭhákar kahá, ki Ai Báp, wuh ghaṛí á pahuṉchí; apne Beṭe ká jalál záhir kar, táki Beṭá terá jalál záhir kare;
ROMÍOṈ 6
; 3 Kyá tum nahíṉ jánte, ki ham jitnoṉ ne Masíh Yisúʻ meṉ shámil hone ká baptisma liyá, to us kí maut meṉ shámil hone ká baptisma liyá? 4Pas maut meṉ shámil hone ke baptisma ke wasíle se ham us ke sáth dafn húe; táki jis tarah Masíh Báp ke jalál ke wasíle se murdoṉ meṉ se jiláyá gayá, usí tarah ham bhí nayí zindagí kí ráh chaleṉ.
ROMÍOṈ 1
aur Ḳhudá kí us ḳhushḳhabarí ke liye maḳhsús kiyá gayá hai, 2jis ká us ne peshtar se apne nabíoṉ kí maʻrifat kitáb i muqaddas meṉ, 3apne Beṭe hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh kí nisbat waʻda kiyá thá; jo jism ke iʻtibár se to Dáúd kí nasl se paidá húá, 4lekin pákízagí kí rúh ke iʻtibár se, murdoṉ meṉ se jí uṭhne ke sabab, qudrat ke sáth Ḳhudá ká Beṭá ṭhahrá;
ʻIbrá Níoṉ 5:5 (URDR55)
Isí tarah Masíh ne bhí sardár káhin hone kí buzurgí apne taíṉ nahíṉ dí, balki usí ne dí, jis ne us se kahá thá, ki Tú merá Beṭá hai, Áj tú mujh se paidá húá:
ROMÍOṈ 5
; 10 Kyúṉki jab báwujúd dushman hone ke, Ḳhudá se us ke Beṭe kí maut ke wasíle se hamárá mel ho gayá, to mel hone ke baʻd to ham us kí zindagí ke sabab se zarúr hí bacheṉge; 11aur sirf yihí nahíṉ, balki apne Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ke sabab, jis ke wasíle se ab hamárá Ḳhudá ke sáth mel ho gayá, Ḳhudá par faḳhr bhí karte haiṉ.
ROMÍOṈ 8
1Pas ab, jo Masíh Yisúʻ meṉ haiṉ, un par sazá ká hukm nahíṉ. 2Kyúṉki zindagí kí Rúh kí sharíʻat ne, Masíh Yisúʻ meṉ, mujhe gunáh aur maut kí shariʻat se ázád kar diyá. 3Is liye ki jo kám shariʻat, jism ke sabab kamzor hokar, na kar sakí, wuh Ḳhudá ne kiyá; yaʻní us ne apne Beṭe ko gunáhálúda jism kí súrat meṉ aur gunáh kí qurbání ke liye bhejkar, jism meṉ gunáh kí sazá ká hukm diyá: 4táki sharíʻat ká taqázá ham meṉ púrá ho, jo jism ke mutábiq nahíṉ, balki rúh ke mutábiq chalte haiṉ.
2 KURINTHÍOṈ 5
; 19 matlab yih hai, ki Ḳhudá ne Masíh meṉ hokar apne sáth dunyá ká mel miláp kar liyá, aur un kí taqsíroṉ ko un ke zimme na lagáyá, aur us ne mel miláp ká paigám hameṉ sauṉp diyá hai.
20Pas ham Masíh ke elchí haiṉ; goyá hamáre wasíle se Ḳhudá iltimás kartá hai: ham Masíh kí taraf se minnat karte haiṉ, ki Ḳhudá se mel miláp kar lo. 21Jo gunáh se wáqif na thá, usí ko us ne hamáre wáste gunáh ṭhahráyá, táki ham us meṉ hokar Ḳhudá kí rástbází ho jáeṉ.
ROMÍOṈ 8
; 14 Is liye ki jitne Ḳhudá kí Rúh kí hidáyat se chalte haiṉ, wuhí Ḳhudá ke beṭe haiṉ.
MATÍ 27
;45 Aur do pahar se lekar tísre pahar tak tamám mulk meṉ andherá chháyá rahá. 46Aur tísre pahar ke qaríb Yisúʻ ne baṛí áwáz se chillákar kahá; Elí, Elí, lamá shabaqtaní? yaʻní Ai mere Ḳhudá, ai mere Ḳhudá, tú ne mujhe kyúṉ chhoṛ diyá?
Galatíoṉ 3:13 (URDR55)
Masíh jo hamáre liye laʻnatí baná, us ne hameṉ mol lekar sharíʻat kí laʻnat se chhuṛáyá: kyúṉki likhá hai, ki Jo koí lakṛí par laṭkáyá gayá, wuh laʻnatí hai:
IFISÍOṈ 1
3 Hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ke Ḳhudá aur Báp ki hamd ho, jis ne ham ko Masíh meṉ ásmání maqámoṉ par har tarah kí rúhání barakat baḳhshí: 4chunáṉchi us ne ham ko biná e ʻálam se peshtar us meṉ chun liyá, táki ham us ke nazdík mahabbat meṉ pák aur beʻaib hoṉ: 5aur us ne apní marzí ke nek iráde ke muwáfiq hameṉ apne liye peshtar se muqarrar kiyá, ki Yisúʻ Masíh ke wasíle us ke lepálak beṭe hoṉ, 6táki us ke us fazl ke jalál kí sitáish ho, jise hameṉ us ʻAzíz meṉ muft baḳhshá: 7ham ko us meṉ us ke ḳhún ke wasíle se maḳhlasí, yaʻní qusúroṉ kí muʻáfí, us ke us fazl kí daulat ke muwáfiq hásil hai, 8jise us ne har tarah kí hikmat aur dánáí ke sáth kasrat se ham par názil kiyá; 9chunáṉchi us ne apní marzí ke bhed ko apne us nek iráde ke muwáfiq ham par záhir kiyá, jise apne áp meṉ ṭhahrá liyá thá: 10táki zamánoṉ ke púre hone ká aisá intizám ho, ki Masíh meṉ sab chízoṉ ká majmúʻa ho jáe, ḳhwáh wuh ásmán kí hon, ḳhwáh zamín kí; 11usí meṉ ham bhí us ke iráde ke muwáfiq, jo apní marzí kí maslahat se sab kuchh kartá hai, peshtar se muqarrar hokar mírás bane; 12táki ham jo pahle se Masíh kí ummed meṉ the, us ke jalál kí sitáish ke báʻis hoṉ: 13aur usí meṉ tum par bhí, jab tum ne kalám i haqq ko suná, jo tumhárí naját kí ḳhushḳhabarí hai, aur us par ímán láe, pák mauʻúda Rúh kí muhr lagí; 14wuhí Ḳhudá kí milkíyat kí maḳhlasí ke liye, hamárí mírás ká baiʻána hai, táki us ke jalál kí sitáish
IFISÍOṈ 2
; 13 Magar tum jo pahle dúr the, ab Masíh Yisúʻ meṉ Masíh ke ḳhún ke sabab se nazdík ho gaye ho. 14Kyúṉki wuhí hamárí sulh hai, jis ne donoṉ ko ek kar liyá, aur judáí kí díwár ko jo bích meṉ thí, ḍhá diyá; 15chunáṉchi us ne apne jism ke zaríʻe se dushmaní, yaʻní wuh sharíʻat jis ke hukm zábitoṉ ke taur par the, mauqúf kar dí; táki donoṉ se apne áp meṉ ek nayá insán paidá karke sulh kará de; 16aur salíb par dushmaní ko miṭákar, aur us ke sabab se donoṉ ko ek tan banákar, Ḳhudá se miláe; 17aur us ne ákar, tumheṉ jo dúr the, aur unheṉ jo nazdík the, donoṉ ko sulh kí ḳhushḳhabarí dí: 18kyúṉki us hí ke wasíle se ham donoṉ kí ek hí Rúh meṉ Báp ke pás rasáí hotí hai.
ROMÍOṈ 8
; 28 Aur ham ko maʻlúm hai, ki sab chízeṉ milkar Ḳhudá se mahabbat rakhnewáloṉ ke liye bhaláí paidá kartí haiṉ; yaʻní un ke liye, jo Ḳhudá ke iráde ke muwáfiq buláe gaye. 29Kyúṉki jinheṉ us ne pahle se jáná, unheṉ pahle se muqarrar bhí kiyá, ki us ke Beṭe ke hamshakl hoṉ, táki wuh bahut se bháiyoṉ meṉ pahlauṭhá ṭhahre: 30aur jin ko us ne pahle se muqarrar kiyá, unheṉ buláyá bhí: aur jinheṉ buláyá, un ko rástbáz bhí ṭhahráyá: aur jin ko rástbáz ṭhahráyá, un ko jalál bhí baḳhshá.
KULUSSÍOṈ 1
; 15 wuh andekhe Ḳhudá kí súrat aur tamám maḳhlúqát se pahle maulúd hai; 16kyúṉki usí meṉ sárí chízeṉ paidá kí gayíṉ, ásmán kí hoṉ, yá zamín kí, dekhí hoṉ, yá andekhí, taḳht hoṉ, yá riyásateṉ, yá hukúmateṉ, yá iḳhtiyárát; sárí chízeṉ usí ke wasíle se, aur usí ke wáste paidá húí haiṉ; 17aur wuh sab chízoṉ se pahle hai, aur usí meṉ sárí chízeṉ qáim rahtí haiṉ. 18Aur wuhí badan, yaʻní kalísiyá, ká sir hai; wuhí mabdá hai, aur murdoṉ meṉ se jí uṭhnewáloṉ meṉ pahlauṭhá, táki sab bátoṉ meṉ us ká awwal darja ho; 19kyúṉki Báp ko yih pasand áyá, ki sárí maʻmúrí usí meṉ sukúnat kare; 20aur us ke ḳhún ke sabab jo salíb par bahá sulh karke, sab chízoṉ ká usí ke wasíle se apne sáth mel kar le, ḳhwáh wuh zamín kí hoṉ, ḳhwáh ásmán kí. 21Aur us ne ab us ke jismání badan meṉ maut ke wasíle se tumhárá bhí mel kar liyá
ʻIBRÁ NÍOṈ 12
; 23 aur un pahlauṭhoṉ kí ʻámm jamáʻat, yaʻní kalísiyá, jin ke nám ásmán par likhe haiṉ, aur sab ke munsif Ḳhudá, aur kámil kiye húe rástbázoṉ kí rúhoṉ, 24aur naye ʻahd ke darmiyání Yisúʻ, aur chhiṛkáo ke us ḳhún ke pás áe ho, jo Hábíl ke ḳhún kí nisbat bihtar báteṉ kahtá hai.,
PAIDÁISH 27
;Dekho, mere beṭe kí mahak us khet kí mahak kí mánind hai,
Jise Ḳhudáwand ne barakat dí ho.
28Ḳhudá ásmán kí os, aur zamín kí farbihí,
Aur bahut sá anáj aur mai tujhe baḳhshe.
29Qaumeṉ terí ḳhidmat kareṉ;
Aur qabíle tere sámne jhukeṉ.
Tú apne bháiyoṉ ká sardár ho,
Aur terí máṉ ke beṭe tere áge jhukeṉ.
Jo tujh par la‘nat kare wuh ḳhud la‘natí ho,
Aur jo tujhe du‘á de wuh barakat páe.
MATÍ 12
; 32 Aur jo koí Ibn i Ádam ke barḳhiláf koí bát kahegá, wuh to use muʻáf kí jáegí; magar jo koí Rúhuʼl Quds ke barḳhiláf koí bát kahegá, wuh use muʻáf na kí jáegí, na is ʻálam meṉ, na ánewále meṉ.
30Jab Izháq Ya‘qúb ko du‘á de chuká, aur Ya‘qúb apne báp Izháq ke pás se niklá hí thá, ki us ká bháí ‘Esau apne shikár se lauṭá. 31Wuh bhí lazíz kháná pakákar apne báp ke pás láyá, aur us ne apne báp se kahá, Merá báp uṭhkar apne beṭe ke shikár ká gosht kháe, táki dil se mujhe du‘á de. 32Us ke báp Izháq ne us se púchhá, ki Tú kaun hai? Us ne kahá, Maiṉ terá pahlauṭhá beṭá ‘Esau húṉ. 33Tab to Izháq bashiddat káṉpne lagá, aur us ne kahá, Phir wuh kaun thá, jo shikár márkar mere pás le áyá, aur maiṉ ne tere áne se pahle sab meṉ se thoṛá thoṛá kháyá, aur use du‘á dí; aur mubárak bhí wuhí hogá. 34‘Esau apne báp kí báteṉ sunte hí baṛí baland aur hasratnák áwáz se chillá uṭhá, aur apne báp se kahá, Mujh ko bhí du‘á de, ai mere báp! Mujh ko bhí! 35Us ne kahá, Terá bháí dagá se áyá, aur terí barakat le gayá. 36Tab us ne kahá, Kyá us ká nám Ya‘qúb ṭhík nahíṉ rakkhá gayá? kyúṉki us ne dobára mujhe aṛangá márá: us ne merá pahlauṭhe ká haqq to le hí liyá thá, aur dekh, ab wuh merí barakat bhí le gayá. Phir us ne kahá, Kyá tú ne mere liye koí barakat nahíṉ rakh chhoṛí hai?
GALATÍOṈ 3
; 13 Masíh jo hamáre liye laʻnatí baná, us ne hameṉ mol lekar sharíʻat kí laʻnat se chhuṛáyá: kyúṉki likhá hai, ki Jo koí lakṛí par laṭkáyá gayá, wuh laʻnatí hai: 14táki Masíh Yisúʻ meṉ Ibráhím kí barakat gairqaumoṉ tak bhí pahuṉche; aur ham ímán ke wasíle se us Rúh ko hásil kareṉ, jis ká waʻda húá hai.
15Ai bháiyo, maiṉ insán ke taur par kahtá húṉ: ki agarchi ádmí hí ká ʻahd ho, jab us kí tasdíq ho gayí, to koí us ko bátil nahíṉ kartá, aur na us par kuchh baṛhátá hai. 16Pas Ibráhím aur us kí nasl se waʻde kiye gaye. Wuh yih nahíṉ kahtá, ki nasloṉ se, jaisá bahutoṉ ke wáste kahá játá hai; balki jaisá ek ke wáste, ki Terí nasl ko; aur wuh Masíh hai. 17Merá yih matlab hai, ki Jis ʻahd kí Ḳhudá ne pahle se tasdíq kí thí, us ko sharíʻat chár sau tís baras ke baʻd ákar bátil nahíṉ kar saktí, ki wuh waʻda láhásil ho. 18Kyúṉki agar mírás sharíʻat ke sabab se milí hai, to waʻde ke sabab se na húí: magar Ibráhím ko Ḳhudá ne waʻde hí kí ráh se baḳhshí. 19Pas sharíʻat kyá rahí? Wuh náfarmáníoṉ ke sabab se baʻd meṉ dí gayí, ki us nasl ke áne tak rahe jis se waʻda kiyá gayá thá; aur wuh firishtoṉ ke wasíle se ek darmiyání kí maʻrifat muqarrar kí gayí. 20Ab darmiyání ek ká nahíṉ hotá; magar Ḳhudá ek hí hai. 21Pas kyá sharíʻát Ḳhudá ke waʻdoṉ ke ḳhiláf hai? Hargíz nahíṉ! kyúṉki agar koí aisí sharíʻat dí játí, jo zindagí baḳhsh saktí, to albatta rástbází sharíʻat ke sabab se hotí. 22Magar kitáb i muqaddas ne sab ko gunáh ká mátaht kar diyá, táki wuh waʻda jo Yisúʻ Masíh par ímán láne par mauqúf hai, ímándároṉ ke haqq meṉ púrá kiyá jáe.
23Ímán ke áne se peshtar sharíʻat kí mátahtí meṉ hamárí nigahbání hotí thí, aur us ímán ke áne tak jo záhir honewálá thá, ham usí ke páband rahe. 24Pas sharíʻat Masíh tak pahuṉcháne ko hamárá ustád baní, táki ham ímán ke sabab rástbáz ṭhahreṉ. 25Magar jab ímán á chuká, to ham ustád ke mátaht na rahe. 26Kyúṉki tum sab us ímán ke wasíle se jo Masíh Yisúʻ meṉ hai, Ḳhudá ke farzand ho. 27Aur tum sab jitnoṉ ne Masíh meṉ shámil hone ká baptisma liyá Masíh ko pahin liyá. 28Na koí Yahúdí raha, na Yúnání; na koí gulám, na ázád; na koí mard, na ʻaurat: kyúṉki tum sab Masíh Yisúʻ meṉ ek ho. 29Aur agar tum Masíh ke ho, to Ibráhím kí nasl, aur waʻde ke mutábiq wáris ho.
Comments
Post a Comment