LÚQÁ 24
; 13 Aur dekho, usí din un meṉ se do ádmí us gaṉw kí taraf já rahe the, jis ká nám Immáús hai; wuh Yarúshalem se koí sát míl ke fásile par hai.( 11.26 km) 14Aur wuh in sab bátoṉ kí bábat, jo wáqiʻ húí thíṉ, ápas meṉ bátchít karte játe the. 15Jab wuh bátchít aur púchhpáchh kar rahe the, to aisá húá ki Yisúʻ áp nazdík ákar un ke sáth ho liyá. 16Lekin un kí áṉkheṉ band kí gayí thíṉ, ki us ko na pahcháneṉ. 17Us ne un se kahá; Yih kyá báteṉ haiṉ, jo tum chalte chalte ápas meṉ karte ho? Wuh gamgín se khaṛe ho gaye. 18Phir ek ne jis ká nám Kliyupás thá, jawáb meṉ us se kahá; Kyá tú Yarúshalem meṉ akelá musáfir hai jo nahíṉ jántá, ki in dinoṉ us meṉ kyá kyá húá hai? 19Usne un se kahá; Kyá húá hai? Unhoṉ ne us se kahá; Yisúʻ Násarí ká májará, jo Ḳhudá aur sárí ummat ke nazdík kám aur kalám meṉ qudratwálá nabí thá; 20aur sardár káhinoṉ aur hamáre hákimoṉ ne us ko pakaṛwá diyá, táki us par qatl ká hukm diyá jae; aur use salíb diláí; 21lekin ham ko ummed thí, ki Isráíl ko maḳhlasí yihí degá. Aur ʻaláwa in sab bátoṉ ke, is májare ko áj tísrá din ho gayá; 22aur ham meṉ se chand ʻauratoṉ ne bhí ham ko hairán kar diyá hai, jo sawere hí qabr par gayí thíṉ: 23aur jab us kí lásh na páí, to yih kahtí húí áíṉ, ki Ham ne royá meṉ firishtoṉ ko bhí dekhá: unhoṉ ne kahá, ki wuh zinda hai. 24Aur baʻz hamáre sáthiyoṉ meṉ se qabr par gaye, aur jaisá ʻauratoṉ ne kahá thá, waisá hí páyá, magar us ko na dekhá. 25Us ne un se kahá, ki Ai nádáno, aur nabíoṉ kí sárí bátoṉ ke mánne meṉ sust iʻtiqádo! 26Kyá Masíh ko yih dukh uṭhákar apne jalál meṉ dáḳhil honá zarúr na thá? 27Phir Músá se aur sab nabíoṉ se shurúʻ karke, sáre nawishtoṉ meṉ jitni báteṉ us ke haqq meṉ likhí húí haiṉ, wuh un ko samjhá díṉ. 28Itne meṉ wuh us gáṉw ke nazdík pahuṉch gaye, jaháṉ játe the:
Aur sari baten yesu masih ne kitne waqt men samjhadi
Sirf sat mil ke raste men yani 11.2654 km
Ek am admi itna safr aram se chalkar teh kare
To 2;20 minut the kar leta hai
Yani ,masih ye sirf 2;20 minut men
27 Phir Músá se aur sab nabíoṉ se shurúʻ karke, sáre nawishtoṉ meṉ jitni báteṉ us ke haqq meṉ likhí húí haiṉ, wuh un ko samjhá díṉ.
Yani pura purana ahd naama
Sirf sat mil ke raste men 11.26 km 2;20 minut samjha diya sust itkado ko nabiyon ki baten sunne wale dilon ko
Or aaj ke humare jo mukhtaar hai or sarprastaar hain
Salon saal ho chuke purana ahd hi nhi samajhaya ja raha
Or nahi humen samjh men aa raha wuhi baten phir se duharate chale ja rahen
Daud ke kise ayub ka iman eliyah ke kise musa ki baten
Or humane purane ahd name ko zindghi mana hua hai
Balki apni zindghi ka hissa bnaya hua hai
Kuch log to musa ki shariat ke purane ahd name ke muallim bane huye hain
1 TÍMUTHIYUS 1
; 6In ko chhoṛkar baʻz shaḳhs behúda bakwás kí taraf mutawajjih ho gaye; 7aur sharíʻat ke muʻallim banná cháhte haiṉ, háláṉki jo báteṉ kahte haiṉ, aur jin ká yaqíní taur se daʻwá karte haiṉ, un ko samajhte bhí nahíṉ.
YÚHANNÁ 14
; 6 Yisúʻ ne us se kahá, ki Ráh, aur Haqq, aur Zindagí maiṉ húṉ; koí mere wasíle ke bagair Báp ke pás nahíṉ átá.
YÚHANNÁ ; 5;39 Tum kitáb i muqaddas meṉ ḍhúṉḍhte ho; kyúṉki samajhte ho ki us meṉ hamesha kí zindagí tumheṉ miltí hai; aur yih wuh hai, jo merí gawáhí deti hai;
YÚHANNÁ 5
; 46 Kyúṉki agar tum Músá ká yaqín karte, to merá bhí yaqín karte, is liye ki us ne mere haqq meṉ likhá hai.
MATÍ 5
; 17Yih na samjho, ki maiṉ Tauret yá nabíoṉ kí kitáboṉ ko mansúḳh karne áyá húṉ; mansúḳh karne nahíṉ, balki púrá karne áyá húṉ. 18Kyúṉki maiṉ tum se sach kahtá húṉ, ki jab tak ásmán aur zamín ṭal na jáeṉ, ek nuqta yá ek shosha Tauret se hargiz na ṭalegá, jab tak sab kuchh púrá na ho jáe. 19Pas jo koí in chhoṭe se chhoṭe hukmoṉ meṉ se bhí kisí ko toṛegá, aur yihí ádmíoṉ ko sikháegá, wuh ásmán kí bádsháhat meṉ sab se chhoṭá kahláegá; lekin jo un par ʻamal karegá, aur un kí taʻlím degá, wuh ásmán kí bádsháhat meṉ baṛá kahláegá. 20Kyúṉki maiṉ tum se kahtá húṉ, ki Agar tumhárí rástbází faqíhoṉ aur Farísíoṉ kí rástbází se ziyáda na hogí, to tum ásmán kí bádsháhat meṉ hargiz dáḳhil na hoge.
YÚHANNÁ 13
; 16 Maiṉ tum se sach sach kahtá húṉ, ki Naukar apne málik se baṛá nahíṉ hotá, aur na bhejá húá apne bhejnewále se.
GALATÍOṈ 6
1Ai bháiyo, agar koí ádmí kisí qusúr meṉ pakṛá bhí jáe, to tum jo rúhání ho, us ko hilmmizájí se bahál karo; aur apná bhí ḳhayál rakh, kahíṉ tú bhí azmáish meṉ na paṛ jáe 2Tum ek dúsre ká bár uṭháo, aur yúṉ Masíh kí sharíʻat ko púrá karo.
MATÍ 7
; 12 Pas jo kuchh tum cháhte ho, ki log tumháre sáth kareṉ wuhí tum bhí un ke sáth karo; kyúṉki Tauret aur nabíoṉ ki taʻlím yihí hai.
ROMÍOṈ 13
; 8 Ápas kí mahabbat ke siwá, kisí chíz meṉ kisí ke qarzdár na ho; kyúṉki jo dúsre se mahabbat rakhtá hai, us ne sharíʻat par púrá ʻamal kiyá.
AMSÁL 27
; 12 Hoshyár balá ko dekhkar chhip játá hai,
Lekin nádán baṛhe chale játe aur nuqsán uṭháte haiṉ.
Sidhe lafzo musibat men dusre ke kaam ayo
Lekin yaha to hum dharma therne ayen hain thehrane nhi
Yaad rakhe masih yesu dharmi banne ye thehrane nhi
Balki dharma therane or banne aye they yani darmikta sikhane ayen
Lekin aaj ka masih dharmi banne aya hai
GALATÍOṈ 3
; 13 Masíh jo hamáre liye laʻnatí baná, us ne hameṉ mol lekar sharíʻat kí laʻnat se chhuṛáyá: kyúṉki likhá hai, ki Jo koí lakṛí par laṭkáyá gayá, wuh laʻnatí hai: 14táki Masíh Yisúʻ meṉ Ibráhím kí barakat gairqaumoṉ tak bhí pahuṉche; aur ham ímán ke wasíle se us Rúh ko hásil kareṉ, jis ká waʻda húá hai.
YASA‘IYÁH 42
; 21 Ḳhudáwand ko pasand áyá, ki apní sadáqat kí ḳhátir sharí‘at ko buzurgí de, aur use qábil i ta‘zím banáe.
YASA‘IYÁH 55
; 11 usí tarah merá kalám, jo mere muṉh se nikaltá hai, hogá: wuh beanjám mere pás wápas na áegá, balki jo kuchh merí ḳhwáhish hogí, wuh use púrá karegá, aur us kám meṉ jis ke liye maiṉ ne use bhejá mu’assir hogá.
1 PATRAS 2
; 24 wuh áp hamáre gunáhoṉ ko apne badan par liye húe salíb par chaṛh gayá, táki ham gunáhoṉ ke iʻtibár se markar rástbází ke iʻtibár se jíeṉ; aur usí ke már kháne se tum ne shifá páí.
GALATÍOṈ 3
; 18 Kyúṉki agar mírás sharíʻat ke sabab se milí hai, to waʻde ke sabab se na húí: magar Ibráhím ko Ḳhudá ne waʻde hí kí ráh se baḳhshí. 19Pas sharíʻat kyá rahí? Wuh náfarmáníoṉ ke sabab se baʻd meṉ dí gayí, ki us nasl ke áne tak rahe jis se waʻda kiyá gayá thá; aur wuh firishtoṉ ke wasíle se ek darmiyání kí maʻrifat muqarrar kí gayí. 20Ab darmiyání ek ká nahíṉ hotá;
ROMÍOṈ 8
; 3 Is liye ki jo kám shariʻat, jism ke sabab kamzor hokar, na kar sakí, wuh Ḳhudá ne kiyá; yaʻní us ne apne Beṭe ko gunáhálúda jism kí súrat meṉ aur gunáh kí qurbání ke liye bhejkar, jism meṉ gunáh kí sazá ká hukm diyá: 4táki sharíʻat ká taqázá ham meṉ púrá ho, jo jism ke mutábiq nahíṉ, balki rúh ke mutábiq chalte haiṉ.
ROMÍOṈ 10
; 4 Kyúṉki har ek ímán lánewále kí rástbází ke liye Masíh sharíʻat ká anjám hai. 5Chunáṉchi Músá ne yih likhá hai, ki Jo shaḳhs us rástbází par ʻamal kartá hai jo sharíʻat se hai, wuh usí kí wajh se zinda rahegá.
YÚHANNÁ 13
; 34 Maiṉ tumheṉ ek nayá hukm detá húṉ, ki ek dúsre se mahabbat rakkho; ki jaise maiṉ ne tum se mahabbat rakkhí, tum bhí ek dúsre se mahabbat rakkho.
GALATÍOṈ 5
; 14 Kyúṉki sárí sharíʻat par ek hí bát se púrá ʻamal ho játá hai, yaʻní is se, ki Tú apne paṛausí se apní mánind mahabbat rakh.
LÚQÁ 16
; 17 Lekin ásmán aur zamín ká ṭal jáná sharíʻat ke ek nuqte ke miṭ jáne se ásán hai.
MATÍ 22
; 34 Aur jab Farísíoṉ ne suná, ki us ne Sadúqíoṉ ká muṉh band kar diyá, to wuh jamaʻ ho gaye; 35aur un meṉ se ek ʻálim i sharaʻ ne ázmáne ke liye us se púchhá; 36Ai ustád, Tauret meṉ kaun sá hukm baṛá hai? 37Us ne us se kahá, ki Ḳhudáwand apne Ḳhudá se apne sáre dil, aur apní sárí ján, aur apní sárí ʻaql se mahabbat rakh. 38Baṛá aur pahlá hukm yihí hai. 39Aur dúsrá us kí mánind yih hai, ki Apne paṛausí se apne barábar mahabbat rakh. 40In hí do hukmoṉ par tamám Tauret aur ambiyá ke sahífoṉ ká madár hai.
Comments
Post a Comment