LÚQÁ 5
1Jab bhíṛ us par girí paṛtí thí, aur Ḳhudá ká kalám suntí thí, aur wuh Gannesarat kí jhíl ke kanáre khaṛá thá, to aisá húá ki 2us ne jhíl ke kanáre do kishtíáṉ lagí dekhíṉ, lekin machhlí pakaṛnewále un par se utarkar jál dho rahe the. 3Aur us ne un kishtíoṉ meṉ se ek par chaṛhkar, jo Shamaʻún kí thí, us se darḳhwást kí, ki Kanáre se zará haṭá le chal. Aur wuh baiṭhkar logoṉ ko kishtí par se taʻlím dene lagá. 4Jab kalám kar chuká, to Shamaʻún se kahá; Gahre meṉ le chal, aur tum shikár ke liye apne jál ḍálo. 5Shamaʻún ne jawáb meṉ kahá; Ai sáhib, ham ne rát bhar mihnat kí, aur kuchh háth na áyá; magar tere kahne se jál dáltá húṉ. 6Yih kiyá aur wuh machhliyoṉ ká baṛá gol gher láe, aur un ke jál phaṭne lage. 7Aur unhoṉ ne apne sharíkoṉ ko, jo dúsrí kishtí par the, ishára kiyá, ki Áo, hamárí madad karo. Pas unhoṉ ne ákar donoṉ kishtíáṉ yaháṉ tak bhar díṉ ki dúbne lagíṉ.
Gehra pani hai khuda ka mukasha
Yaesu hai iman vishwasha
Kyu ki
Khuda na kaha iski suno ye mera payara beta hai jise men khush hun
To iman sunne se ata hai or sunna masih ke kalaam se
Masih yesu ki sunne ke begair agar aap bhi kalaam men mehnat kar rahen hain
5Shamaʻún ne jawáb meṉ kahá; Ai sáhib, ham ne rát bhar mihnat kí, aur kuchh háth na áyá;
Kalaam ko pare ja rahen magar usmen se hasil kuch nhi ho raha
To yesu ko apne jeevan ki kishti men sath lekar gehre men chalo
Jhal darshata hai badshat ke kalam ko agar aap bhi badshahat ke kalaam ko samjhna chahte hai
To yesu ko sath gehre men chalo
YÚHANNÁ 14
; 26 Lekin Madadgár, yaʻní Rúhuʼl Quds, jise Báp mere nám se bhejegá, wuhí tumheṉ sab báteṉ sikháegá, aur jo kuchh maiṉ ne tum se kahá hai, wuh sab tumheṉ yád diláegá.
Phir aasman ka kalam yani mukashafa itna ho jaye ga ki apko apne shrikon ko yani jo apke sath khuda men shrik hain madad ke bulana pare ga
Ruh l qudus yani khuda ki ruh
1 KURINTHÍOṈ 2
; 11 Kyúṉki insánoṉ meṉ se kaun kisí insán kí báteṉ jántá hai, siwá insán kí apní rúh ke jo us meṉ hai? Isí tarah Ḳhudá kí Rúh ke siwá, koí Ḳhudá kí báteṉ nahíṉ jántá. 12Magar ham ne na dunyá kí rúh, balki wuh rúh páí, jo Ḳhudá kí taraf se hai; táki un bátoṉ ko jáneṉ, jo Ḳhudá ne hameṉ ʻináyat kí haiṉ. 13Aur ham ín bátoṉ ko un alfáz meṉ nahíṉ bayán karte, jo insání hikmat ne ham ko sikháe hoṉ, balki un alfáz meṉ, jo Rúh ne sikháe haiṉ; aur rúhání bátoṉ ká rúhání bátoṉ se muqábala karte haiṉ.
YÚHANNÁ 3
; 11 Maiṉ tujh se sach sach kahtá húṉ, ki Jo ham jánte haiṉ, wuh kahte haiṉ, aur jise ham ne dekhá hai, us kí gawáhí dete haiṉ; aur tum hamárí gawáhí qubúl nahíṉ karte.
MATÍ 13
; 47 Phir ásmán kí bádsháhat us baṛe jál kí mánind hai, jo daryá meṉ ḍálá gayá, aur us ne har qism kí machhliyáṉ sameṭ líṉ: 48aur jab bhar gayá, to use kanáre par kheṉch láe, aur baíṭhkar achchhí achchhí to bartanoṉ meṉ jamaʻ kar líṉ, aur burí burí pheṉk diṉ. 49Dunyá ke áḳhir meṉ aisá hí hogá; ki firishte nikleṉge, aur sharíroṉ ko rástbázoṉ meṉ se judá kareṉge,
3Aur us ne un kishtíoṉ meṉ se ek par chaṛhkar, jo Shamaʻún kí thí, us se darḳhwást kí, ki Kanáre se zará haṭá le chal. Aur wuh baiṭhkar logoṉ ko kishtí par se taʻlím dene lagá.
SHamaunYAni Patras aur yesu shimaun ki kishti par char talim dene laga
Kishti banti hai lakdi se lakdi darshati hai salib ko
YÚHANNÁ 13
; 5 Is ke baʻd bartan meṉ pání ḍálkar, shágirdoṉ ke páṉw dhone, aur jo rúmál kamar meṉ bandhá thá, us se poṉchhne shurúʻ kiye. 6Phir wuh Shamaʻún Patras tak pahuṉchá. Us ne us se kahá; Ai Ḳhudáwand, kyá tú mere páṉw dhotá hai? 7Yisúʻ ne jawáb meṉ us se kahá, ki Jo maiṉ kartá húṉ, tú ab nahíṉ jántá, magar baʻd meṉ samjhegá. 8Patras ne us se kahá, ki Tú mere páṉw abad tak kabhí dhone na páegá. Yisúʻ ne use jawáb diyá, ki Agar maiṉ tujhe na dhoúṉ, to tú mere sáth sharík nahíṉ. 9Shamaʻún Patras ne us se kahá; Ai Ḳhudáwand, sirf mere páṉw hí nahíṉ, balki háth aur sir bhí dho de. 10Yisúʻ ne us se kahá; Jo nahá chuká hai, us ko páṉw ke siwá âur kuchh dhone ki hájat nahíṉ, balki sarásar pák hai: aur tum pák ho
ʻIBRÁ NÍOṈ 9
; 22 Aur taqríban sárí chízeṉ sharíʻat ke mutábiq ḳhún se pák kí játí haiṉ, aur bagair ḳhún baháe muʻáfí nahíṉ hotí.
Khun kaha bahaya gaya salib par
Aur yesu talim de rahe the shimaun yani patras ki salib par baithkar
MATÍ 26
; . 33 Patras ne jawáb meṉ us se kahá; Go sab terí bábat ṭhokar kháeṉ, lekin maiṉ kabhí ṭhokar na kháúṉgá. 34Yísúʻ ne us se kahá; Maiṉ tujh se sach kahtá húṉ, ki Isí rát, murg ke báṉg dene se pahle, tú tín bár merá inkár karegá. 35Patras ne us se kahá; Agar tere sáth mujhe marná bhí pare, taubhí terá inkár hargiz na karúṉgá.
Or hum sab jante hain ki patras ne tin bar inkar kiya
1 KURINTHÍOṈ 12
; 3 Pas maiṉ tumheṉ jatátá húṉ, ki jo koí Ḳhudá kí Rúh kí hidáyat se boltá hai, wuh nahíṉ kahtá, ki Yisúʻ malʻún hai; aur na koí Rúhuʼl Quds ke bagair kah saktá hai, ki Yisúʻ Ḳhudáwand hai.’
LÚQÁ 23
; 26 Aur jab us ko liye játe the, to unhoṉ ne Shamaʻún nám ek Kurení ko, jo dihát se átá thá, pakaṛke salíb us par rakh dí, ki Yisúʻ ke píchhe píchhe le chale.
To ab hum ate hum machliyon or jhal ka kaya mukshafa hai
4 Jab kalám kar chuká, to Shamaʻún se kahá; Gahre meṉ le chal, aur tum shikár ke liye apne jál ḍálo.
IFISÍOṈ 3
; 17 aur ímán ke wasíle se Masíh tumháre diloṉ meṉ sukúnat kare; táki tum mahabbat meṉ jaṛ pakaṛke, aur bunyád qáim karke, 18sab muqaddasoṉ samet baḳhúbí maʻlúm kar sako, ki us kí chauṛáí, aur lambáí, aur úṉcháí, aur gahráí kitní hai, 19aur Masíh ki us mahabbat ko ján sako, jo jánne se báhar hai, táki tum Ḳhudá kí sárí maʻmúrí tak maʻmúr ho jáo.
To gahariyon ka ruhani matlab hai masih ki mahobbat ko janna
gahráo ke úpar andherá thá:
aur Ḳhudá kí rúh pání kí sath par jumbish kartí thí.
Pani khuda baap ka kalaam
Kishti tasveer hai salib
Aur salib ke uper hain shimaun jo
Age jakar patras kahliya
Gahre meṉ le chal, aur tum shikár ke liye apne jál ḍálo.
Comments
Post a Comment