Skip to main content

#EP1 Astar Ki Kitab एस्तेर की किताब book of esther

ASTAR KI KITAB  EPISOD ONE

ÁSTAR 1

1 Akhasúerus ke dinoṉ meṉ aisá húá, (yih wuhí Akhasúerus hai jo Hindostán se Kúsh tak ek sau sattáís suboṉ par saltanat kartá thá:)

אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ

 

 

YE EK IBRANI NAAM HAI

AHASHWEROSH

 

Pehla powerful takatwar leader

YÚHANNÁ 8

; 58 Yisúʻ ne un se kahá; Maiṉ tum se sach sach kahtá húṉ; Peshtar us se ki Ibráhím paidá húá, maiṉ húṉ.

KULUSSÍOṈ 1

; 6 kyúṉki usí meṉ sárí chízeṉ paidá kí gayíṉ, ásmán kí hoṉ, yá zamín kí, dekhí hoṉ, yá andekhí, taḳht hoṉ, yá riyásateṉ, yá hukúmateṉ, yá iḳhtiyárát; sárí chízeṉ usí ke wasíle se, aur usí ke wáste paidá húí haiṉ;

MUKÁSHAFA 22

; 13 Maiṉ Alfa aur Omiga, awwal o áḳhir, ibtidá o intihá húṉ.

YÚHANNÁ 10

; 11 Achchhá charwáhá maiṉ húṉ: achchhá charwáhá bheṛoṉ ke liye apní ján detá hai.

Jo izat or parastish ke layk hai

Jo zindgi ka jariya hai,

Yúhanná 1:4 (URDR55)

Us meṉ zindagí thí; aur wuh zindagí ádmíoṉ ká núr thá.

 

Yúhanná 6:51 (URDR55)

Maiṉ húṉ wuh zindagí kí roṭí jo ásmán se utrí: agar koí is roṭí meṉ se kháe, to abad tak zinda rahegá; balki jo roṭí maiṉ jahán kí zindagí ke liye dúṉgá, wuh merá gosht hai.

Yúhanná 7:37 (URDR55)

Phir ʻid ke aḳhír din, jo ḳháss din hai, Yisúʻ khaṛá húá, aur pukárke kahá; Agar koí piyásá ho, to mere pás ákar piye.

 

Jisen humen khuda se jora

IFISÍOṈ 2

; 14 Kyúṉki wuhí hamárí sulh hai, jis ne donoṉ ko ek kar liyá, aur judáí kí díwár ko jo bích meṉ thí, ḍhá diyá; 15chunáṉchi us ne apne jism ke zaríʻe se dushmaní, yaʻní wuh sharíʻat jis ke hukm zábitoṉ ke taur par the, mauqúf kar dí; táki donoṉ se apne áp meṉ ek nayá insán paidá karke sulh kará de; 16aur salíb par dushmaní ko miṭákar, aur us ke sabab se donoṉ ko ek tan banákar, Ḳhudá se miláe; 17aur us ne ákar, tumheṉ jo dúr the, aur unheṉ jo nazdík the, donoṉ ko sulh kí ḳhushḳhabarí dí: 18kyúṉki us hí ke wasíle se ham donoṉ kí ek hí Rúh meṉ Báp ke pás rasáí hotí hai.

 

Jo admi ka sir hai  yani masih

1 Kurinthíoṉ 11:3 (URDR55)

Pas maiṉ tumheṉ ágáh karná cháhtá húṉ, ki har mard ká sir Masíh, aur ʻaurat ká sir mard, aur Masíh ká sir Ḳhudá hai.

 

Jo zindgh ki zariya hai

 

Us meṉ zindagí thí; aur wuh zindagí ádmíoṉ ká núr thá.

 

 

Its means AHASHWEROSH

 

 

 

Kosh yani ethopia

इथियोपिया, yani Kush  अफ्रीका के हॉर्न पर भूमि से घिरा देश। देश पूरी तरह से उष्णकटिबंधीय अक्षांशों के भीतर स्थित है और समान उत्तर-दक्षिण और पूर्व-पश्चिम आयामों के साथ अपेक्षाकृत कॉम्पैक्ट है। राजधानी अदीस अबाबा ("न्यू फ्लावर") है, जो लगभग देश के केंद्र में स्थित है। इथियोपिया हॉर्न ऑफ़ अफ़्रीका का सबसे बड़ा और सबसे अधिक आबादी वाला देश है। 1993 में इरिट्रिया के अलग होने के साथ, लाल सागर के किनारे इसका पूर्व प्रांत, इथियोपिया भूमि से घिरा हो गया।

हनोक की पहली पुस्तक, जिसे हनोक की इथियोपिक पुस्तक के रूप में भी जाना जाता है, 1947 में मृत सागर स्क्रॉल के बीच पाया गया एक पवित्र पाठ है। प्रारंभ में यहूदी और ईसाई समुदायों द्वारा धर्मग्रंथ की एक व्यवहार्य पुस्तक के रूप में स्वीकार किया गया, हनोक की पुस्तक वर्तमान में छद्मलेखीय है या किसी बाइबिल सिद्धांत में शामिल नहीं है।

Jo ki ethpian language men hi likhi gai thi

 

2 ki un dinoṉ meṉ jab Aḳhasúerus apne taḳht i saltanat par jo qasr i Sosan meṉ thá baiṭhá,

 

3to us ne apní saltanat ke tísre sál apne sab hákimoṉ aur ḳhádimoṉ kí ziyáfat kí: aur Fárs aur Mádai kí táqat, aur súboṉ ke umará aur sardár us ke huzúr házir the: 4tab wuh bahut din, ya‘ní ek sau assí din tak apní jalílu’l qadr saltanat kí daulat aur apní a‘lá ‘azmat kí shán un ko dikhátá rahá. 5Jab yih din guzar gaye, to bádsháh ne sab logoṉ kí, kyá baṛe kyá chhoṭe, jo qasr i Sosan meṉ maujúd the, sháhí mahall ke bág̣ ke sahn meṉ sát din tak ziyáfat kí. 6 Waháṉ safed, aur sabz, aur ásmání rang ke parde the jo katání aur arg̣awání ḍoriyoṉ se chándí ke halqoṉ aur sang i marmar ke sutúnoṉ se bandhe the; aur surḳh, aur safed, aur zard, aur siyáh sang i marmar ke farsh par sone aur chándí ke taḳht the. 7Aur unhoṉ ne un ko sone ke piyáloṉ meṉ jo muḳhtalif shakloṉ ke the píne ko diyá, aur sháhí mai bádsháh ke karam ke muwáfiq kasrat se piláí.

ḲHURÚJ 35

; 4 Aur Músá ne baní Isráíl kí sárí jamá‘at se kahá, Jis bát ká hukm Ḳhudáwand ne diyá hai, wuh yih hai, ki 5tum apne pás se Ḳhudáwand ke liye hadya láyá karo. Jis kisí ke dil kí ḳhushí ho, wuh Ḳhudáwand ká hadya láe; soná, aur chándí, aur pítal, 6aur ásmání rang, aur arg̣awání rang, aur surḳh rang ke kapṛe, aur mihín katán, aur bakriyoṉ kí pashm, 7aur meṉḍhoṉ kí surḳh rangí húí kháleṉ, aur tuḳhas kí kháleṉ, aur kíkar kí lakṛí, 8aur jaláne ká tel, aur masah karne ke tel ke liye aur ḳhushbúdár baḳhúr ke liye masálih, 9aur afod aur sínaband ke liye sulaimání patthar, aur âur jaṛáú patthar.

 

Pehle ruh l qudus ki madad se Safed rang KE bare men sikhe ki safed

Rung men kaya  tamsil pai jati hai

MATÍ 17

1Chha din ke baʻd Yisúʻ ne Patras aur Yaʻqúb aur us ke bháí Yúhanná ko hamráh liyá, aur unheṉ ek úṉche pahár par alag le gayá; 2aur un ke sámne us kí súrat badal gayí; aur us ká chihra súraj kí mánind chamká, aur us kí poshák núr kí mánind safed ho gayí.

MUKÁSHAFA 1

; 12 Maiṉ ne us áwáz denewále ke dekhne ke líye muṉh pherá, jis ne mujh se kahá thá; aur phirkar sone ke sát chirágdán dekhe; 13aur un chirágdánoṉ ke bích meṉ ádamzád sá ek shaḳhs dekhá, jo páṉwoṉ tak ká jáma pahíne, aur sone ká sínaband síne par báṉdhe húe thá. 14Us ká sir aur bál safed ún, balki barf kí mánind safed the;

YÚHANNÁ 20

; 12 to do firishtoṉ ko safed poshák pahine húe, ek ko sirháne aur dúsre ko páeṉtí baiṭhe dekhá, jaháṉ Yisúʻ ki lásh paṛí thí.

To jo safed rung wuh nishan hai tamsil hai asmani nurani ruhani yan shanty ki

Dusra color hai sabz rung yani hara green

Darshata hai zamini yani khakhi ko

Yani jo jismani hain

Sabz rang yani hare rang ka zikar bible men kaha diya gaya

1 Kurinthíoṉ 15:40 (URDR55)

Ásmání bhí jism haiṉ, aur zamíní bhí: magar ásmáníoṉ ká jalál âur hai, zamíníoṉ ká âur.

1 Kurinthíoṉ 15:49 (URDR55)

Aur jis tarah ham is ḳhákí kí súrat par húe, usí tarah us ásmání kí súrat par bhí hoṉge.

 

PAIDÁISH 1

; 11 Aur Ḳhudá ne kahá, ki Zamín ghás, aur bíjdár búṭiyoṉ ko, aur phaldár daraḳhtoṉ ko, jo apní apní jins ke muwáfiq phaleṉ, aur jo zamín par apne áp hí meṉ bíj rakkheṉ, ugáe: aur aisá hí húá. 12Tab zamín ne ghás, aur búṭiyoṉ ko, jo apní apní jins ke muwáfiq bíj rakkheṉ, aur phaldár daraḳhtoṉ ko, jin ke bíj un kí jins ke muwáfiq un meṉ haiṉ, ugáyá: aur Ḳhudá ne dekhá ki achchhá

 

 

Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ;

 

1 Kurinthíoṉ 15:47 (URDR55)

Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai.

 

 

ásmání rang tamsil hai  ruhani logo ki ruh qudus paye hoye masih

 

aur jaisá wuh ásmání hai, waise hi âur ásmání bhí haiṉ.

 

Matí 5:48 (URDR55)

Pas cháhiye ki tum kámil ho jaisá tumhárá ásmání Báp kámil hai.

 

 

Matí 6:14 (URDR55)

Is liye ki agar tum ádmíoṉ ke qusúr muʻáf karoge, to tumhárá ásmáni Báp bhí tumheṉ muʻáf karegá.

Ifisíoṉ 2:6 (URDR55)

aur Masíh Yisúʻ meṉ shámil karke us ke sáth jiláyá, aur ásmání maqámoṉ par us ke sáth biṭháyá;

Matí 12:50 (URDR55)

Kyúṉki jo koí mere ásmání Báp kí marzí par chale, wuhí merá bháí aur bahin aur máṉ hai.

 

Ifisíoṉ 1:20 (URDR55)

jo us ne Masíh meṉ kí, jab ki use murdoṉ meṉ se jilákar apní dahiní taraf ásmání maqámoṉ par biṭháyá,

 

to safed run ruhani asmani pushak ruh l qudus ki tamsil hai

yani dure masih ki jo murdo men se ji utha or baap ke dahine tarf takt par ja baitha

or sabz rang gawahi deta hai khakhi yani zamini yani pehle adam ki

or asmani rang gawahi deta hai

humare asamani baap ki

or abh hum bat karn ja rahen katani doriyon ki

Mukáshafa 19:8 (URDR55)

Aur us ko chamakdar aur sáf mihín katání kapṛá pahinne ká iḳhtiyár diyá gayá: kyúṉki mihín katání kapṛe se muqaddas logoṉ kí rástbází ke kám murád haiṉ.

Mahin katani kapra gawahi hai paviter logo ke dharm ke kamon ki nishani hai mahin katani libas

1 Yúhanná 3:3 (URDR55)

Aur jo koí us se yih ummed rakhtá hai, apne áp ko waisá hí pák kartá hai, jaisá wuh pák hai.

 

1 Patras 1:16 (URDR55)

kyúṉki likhá hai, ki Pák ho, is liye ki maiṉ pák húṉ.

Titus 1:15 (URDR55)

Pák logoṉ ke liye sab chízeṉ pák haiṉ; magar gunáhálúda aur beímán logoṉ ke líye kuchh bhí pák nahíṉ balki un kí ʻaql aur dil donoṉ gunáhálúda haiṉ.

 

1 Patras 1:15 (URDR55)

balki jis tarah tumhárá bulánewálá pák hai, usí tarah tum bhí apne sáre chál chalan meṉ pák bano;

 

ab hum ruh l qudus ki madad se sikhne wale hain

argawani doriyon ke bare men

Yúhanná 19:2 (URDR55)

Aur sipáhíoṉ ne káṉṭoṉ ká táj banákar us ke sir par rakkhá, aur use argawání poshák pahináí;

 

 


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...