Skip to main content

#ep2 Astar Ki Kitab एस्तेर की किताब book of esther

ÁSTAR 1

1Aḳhasúerus ke dinoṉ meṉ aisá húá, (yih wuhí Aḳhasúerus hai jo Hindostán se Kúsh tak ek sau sattáís suboṉ par saltanat kartá thá:) 2ki un dinoṉ meṉ jab Aḳhasúerus apne taḳht i saltanat par jo qasr i Sosan meṉ thá baiṭhá, 3to us ne apní saltanat ke tísre sál apne sab hákimoṉ aur ḳhádimoṉ kí ziyáfat kí:

Hakim matlab jiski os waqt hakumat ho

Purane ahdname ke hakim

They phiron

Shaul

Duad,

Soleman

Or khadim

They

Musa

Eliyah

Elisha yashyah

Matlab inko bulaya tha

Bus example ke taur par randomly baatt kar raha

Or ye sab lafze ke khadim yani naukar  they

 

 

YÚHANNÁ 15

; 15 Ab se maiṉ tumheṉ naukar na kahúṉgá, kyúṉki naukar nahíṉ jántá ki us ká málik kyá karta hai; balki tumheṉ maiṉ ne dost kahá hai,

ʻIBRÁ NÍOṈ 3

1Pas, ai pák bháiyo, tum jo ásmání buláwe meṉ sharík ho, us Rasúl aur Sardár Káhin Yisúʻ par gaur karo, jis ká ham iqrár karte haiṉ; 2jo apne muqarrar karnewále ke haqq meṉ diyánatdár thá, jis tarah ki Músá us ke sáre ghar meṉ thá. 3Kyúṉki wuh Músá se is qadr ziyáda ʻizzat ke láiq samjhá gayá, jis qadr ghar ká banánewálá ghar se ziyáda ʻizzatdár hotá hai. 4Chunáṉchi har ek ghar ká koí na koí banánewálá hotá hai, magar jis ne sab chízeṉ banáíṉ, wuh Ḳhudá hai. 5Músá to us ke sáre ghar meṉ ḳhádim kí tarah diyánatdár rahá, táki áyanda bayán honewálí bátoṉ kí gawáhí de; 6lekin Masíh beṭe kí tarah us ke ghar ká muḳhtár hai, aur us ká ghar ham haiṉ, basharte ki apní dilerí aur ummed ká faḳhr áḳhir tak mazbútí se qáim rakkheṉ. 7Pas jis tarah ki Rúhuʼl Quds farmátá hai,

 

 

1 Kurinthíoṉ 3:18 (URDR55)

Koí apne áp ko fareb na de. Agar koí tum meṉ apne áp ko is jahán meṉ hakím samjhe, to bewuqúf bane, táki hakím ho jáe.

 

 

1 Kurinthíoṉ 1:20 (URDR55)

Kaháṉ ká hakím? kaháṉ ká faqíh? kaháṉ ká is jahán ká bahs karnewálá? kyá Ḳhudá ne dunyá kí hikmat ko bewuqúfí nahíṉ ṭhahráyá?

 

Ahbár 25:55 (URDR55)

Kyúṉki baní Isráíl mere liye ḳhádim haiṉ; wuh mere ḳhádim haiṉ, jin ko maiṉ mulk i Misr se nikálkar láyá húṉ. Maiṉ Ḳhudáwand tumhárá Ḳhudá húṉ.

Matí 23:11 (URDR55)

Lekin jo tum meṉ baṛá hai, wuh tumhárá ḳhádim bane.

2 Kurinthíoṉ 3:6 (URDR55)

jis ne ham ko naye ʻahd ke ḳhádim hone ke láiq bhí kiyá: lafzoṉ ke ḳhádim nahíṉ, balki rúh ke; kyúṉki lafz már ḍálte haiṉ, magar rúh zinda kartí hai.

 

Yasa‘iyáh 25:6 (URDR55)

Aur Rabb u’l afwáj is paháṛ par sab qaumoṉ ke liye farbih chízoṉ se ek ziyáfat taiyár karegá, balki ek ziyáfat talchhaṭ par se nithrí húí mai se, háṉ, farbih chízoṉ se jo purmag̣z hoṉ, aur mai se jo talchhaṭ par se ḳhúb nithrí húí ho.

Mukáshafa 19:9 (URDR55)

Aur us ne mujh se kahá, ki Likh, Mubárak haiṉ wuh, jo Barre kí shádí kí ziyáfat meṉ buláe gaye haiṉ. Phir us ne mujh se kahá, ki Yih Ḳhudá kí sachchí báteṉ haiṉ.

 

Mukáshafa 19:17 (URDR55)

Phir maiṉ ne ek firishte ko áftáb par khaṛe húe dekhá; aur us ne baṛí áwáz se chillákar ásmán meṉ ke sáre uṛnewále parandoṉ se kahá, ki Áo, Ḳhudá kí baṛí ziyáfat meṉ sharík hone ke liye jamaʻ ho jáo;

 

Matí 22:4 (URDR55)

Phir us ne âur naukaroṉ ko yih kahkar bhejá, ki Buláe húoṉ se kaho, ki Dekho, maiṉ ne ziyáfat taiyár kar lí hai; mere bail aur moṭe moṭe jánwar zabh ho chuke haiṉ, aur sab kuchh taiyár hai; shádí meṉ áo.

 

LÚQÁ 14

; 12 Phir us ne apne bulánewále se bhí yih kahá, ki Jab tú din ká yá rát ká kháná taiyár kare, to apne dostoṉ, yá bháiyoṉ, yá rishtadároṉ, yá daulatmand paṛausiyoṉ ko na bulá; ki aisá na ho, wuh bhí tujhe buláeṉ, aur terá badla ho jáe. 13Balki jab tú ziyáfat kare, to garíboṉ, lunjoṉ, laṉgṛoṉ, andhoṉ ko bulá: 14to tujh par barakat hogí; kyúṉki un ke pás tujhe badla dene ko kuchh nahíṉ; aur tujhe rástbázoṉ kí qiyámat meṉ badla milegá.

15Jo us ke sáth kháná kháne baiṭhe the, un meṉ se ek ne yih báteṉ sunkar us se kahá; Mubárak hai wuh jo Ḳhudá kí bádsháhat meṉ kháná kháe. 16Us ne us se kahá, ki Ek shaḳhs ne baṛí ziyáfat kí, aur bahut se logoṉ ko buláyá. 17Aur kháne ke waqt apne naukar ko bhejá, ki buláe húoṉ se kahe, ki Áo, ab kháná taiyár hai. 18Is par sab ne milkar ʻuzr karná shurúʻ kiyá. Pahle ne us se kahá, ki Maiṉ ne khet ḳharídá hai; mujhe zarúr hai ki jákar use dekhúṉ; maiṉ terí minnat kartá húṉ, ki mujhe maʻzúr rakh. 19Dúsre ne kahá; Maiṉ ne bailoṉ kí páṉch joṛiyáṉ ḳharídí haiṉ, aur unheṉ ázmáne játá húṉ; maiṉ terí minnat kartá húṉ, ki mujhe maʻzúr rakh. 20Ek âur ne kahá; Maiṉ ne biyáh kiyá hai, is sabab se nahíṉ á saktá. 21Pas us naukar ne ákar apne málik ko in bátoṉ kí ḳhabar dí. Is par ghar ke málik ne gusse hokar apne naukar se kahá; Jald shahr ke bázároṉ aur kúchoṉ meṉ jákar garíboṉ, lunjoṉ, andhoṉ aur laṉgṛoṉ ko yaháṉ le á. 22Naukar ne kahá; Ai ḳhudáwand, jaisá tú ne farmáyá thá, waisá hí húá, aur ab bhí jagah hai. 23Málik ne us naukar se kahá, ki Saṛakoṉ aur khet kí báṛoṉ kí taraf já, aur logoṉ ko majbúr karke lá, táki merá ghar bhar jáe.

 

6Waháṉ safed, aur sabz, aur ásmání rang ke parde the jo katání aur arg̣awání ḍoriyoṉ se chándí ke halqoṉ aur sang i marmar ke sutúnoṉ se bandhe the; aur surḳh, aur safed, aur zard, aur siyáh sang i marmar ke farsh par sone aur chándí ke taḳht the. 7Aur unhoṉ ne un ko sone ke piyáloṉ meṉ jo muḳhtalif shakloṉ ke the píne ko diyá, aur sháhí mai bádsháh ke karam ke muwáfiq kasrat se piláí. 8Aur mainoshí is qá‘ide se thí, ki koí majbúr nahíṉ kar saktá thá; kyúṉki bádsháh ne apne mahall ke sab ‘uhdadároṉ ko tákíd farmáí thí, ki wuh har shaḳhs kí marzí ke mutábiq kareṉ. 9Aur Washtí malika ne bhí Aḳhasúerus bádsháh ke sháhí mahall meṉ ‘auratoṉ kí ziyáfat kí. 10Sátweṉ din, jab bádsháh ká dil mai se masrúr thá, to us ne sátoṉ ḳhwájasaráoṉ ya‘ní Mahúmán, aur Biztá, aur Ḳharbúnáh, aur Bigtá, aur Abagtá, aur Zitár, aur Karkas ko jo Aḳhasúerus bádsháh ke huzúr ḳhidmat karte the hukm diyá, 11ki Washtí malika ko sháhí táj pahinákar bádsháh ke huzúr láeṉ, táki us ká jamál logoṉ aur umará ko dikháe; kyúṉki wuh dekhne meṉ ḳhúbsúrat thí. 12Lekin Washtí malika ne sháhí hukm par jo ḳhwájasaráoṉ kí ma‘rifat milá thá, áne se inkár kiyá. So bádsháh bahut jhilláyá, aur dil hí dil meṉ us ká g̣azab bhaṛká. 13Tab bádsháh ne un dánishmandoṉ se jin ko waqtoṉ ká imtiyáz thá púchhá, (kyúṉki bádsháh ká dastúr sab qánúndánoṉ aur ‘adlshinásoṉ ke sáth aisá hí thá; 14aur Fárs aur Mádai ke sátoṉ amír, ya‘ní Kárshíná, aur Sitár, aur Admátá, aur Tarsís, aur Maras, aur Marsiná, aur Mamúkán us ke muqarrab the jo bádsháh ká dídár hásil karte, aur mamlukat meṉ sadrnishín the:) 15ki qánún ke mutábiq Washtí malika se kyá karná cháhiye; kyúṉki us ne Aḳhasúerus bádsháh ká hukm jo ḳhwájasaráoṉ kí ma‘rifat milá nahíṉ máná hai? 16Aur Mamúkán ne bádsháh aur amíroṉ ke huzúr jawáb diyá, ki Washtí malika ne faqat bádsháh hí ká nahíṉ, balki sab umará aur sab logoṉ ká bhí jo Aḳhasúerus bádsháh ke kull súboṉ meṉ haiṉ qusúr kiyá hai. 17Kyúṉki malika kí yih bát báhar sab ‘auratoṉ tak pahuṉchegí, jis se un ke shauhar un kí nazar meṉ zalíl ho jáeṉge, jab yih ḳhabar phailegí ki Aḳhasúerus bádsháh ne hukm diyá ki Washtí malika us ke huzúr láí jáe, par wuh na áí; 18aur áj ke din Fárs aur Mádai kí sab begameṉ jo malika kí bát sun chukí haiṉ bádsháh ke sab umará se aisá hí kahne lageṉgí. Yúṉ bahut hiqárat aur taish paidá hogá. 19Agar bádsháh ko manzúr ho, to us kí taraf se sháhí farmán nikle, aur wuh Fársíoṉ aur Mádíoṉ ke áín meṉ mundarj ho táki badlá na jáe, ki Washtí Malika Aḳhasúerus bádsháh ke huzúr phir kabhí na áe, aur bádsháh us ká sháhána rutba kisí âur ko jo us se bihtar hai ‘ináyat kare.

 

2 Tímuthiyus 2:20 (URDR55)

Baṛe ghar meṉ na sirf sone chándí hí ke bartan hote haiṉ, balki lakṛí aur miṭṭí ke bhí; baʻz ʻizzat aur baʻz zillat ke liye.

 

 

Hajjaí 2:8 (URDR55)

Chándí merí hai, aur soná merá hai, Rabb u’l afwáj farmátá hai.

Zabúr 12:6 (URDR55)

Ḳhudáwand ká kalám pák hai, Us chándí kí mánind jo bhaṭṭí meṉ miṭṭí par táí gayí, Aur sát bár sáf kí gayí ho.

 

Amsál 17:3 (URDR55)

Chándí ke liye kuṭhálí hai aur sone ke liye bhaṭṭí: Par diloṉ ko Ḳhudáwand parakhtá hai.

Yasa‘iyáh 60:17 (URDR55)

Maiṉ pítal ke badle soná láúṉgá, aur lohe ke badle chándí, aur lakṛí ke badle pítal, aur pattharoṉ ke badle lohá: aur maiṉ tere hákimoṉ ko salámatí, aur tere ‘ámiloṉ ko sadáqat banáúṉgá.

 

 

1 PATRAS 1

; 18 kyúṉki tum jánte ho, ki tumhárá nikammá chál chalan jo bápdádá se chalá átá thá, us se tumhárí ḳhalásí fání chízoṉ, yaʻní sone chándí ke zaríʻe se nahíṉ húí; 19balki ek beʻaib aur bedág barre, yaʻní Masíh ke beshqímat khún se;

1 SALÁTÍN 7

; 48 Aur Sulaimán ne wuh sab zurúf banáe jo Ḳhudáwand ke ghar meṉ the; ya‘ní wuh sone ká mazbah, aur sone kí mez jis par nazr kí roṭí rahtí thí; 49aur ḳhális sone ke wuh sham‘adán jo ilhámgáh ke áge páṉch dahine aur páṉch báeṉ the, aur sone ke phúl, aur chirág̣, aur chimṭe, 50aur ḳhális sone ke piyále,

2 TÍMUTHIYUS 2

; 20 Baṛe ghar meṉ na sirf sone chándí hí ke bartan hote haiṉ, balki lakṛí aur miṭṭí ke bhí; baʻz ʻizzat aur baʻz zillat ke liye. 21Pas jo koí in se ʻaláhida hokar apne taíṉ pák karegá, wuh ʻizzat ká bartan, aur muqaddas banegá, aur Málik ke kám ke láiq, aur har nek kám ke liye taiyár hogá.

Sona hai ka bartan jismen sachchai ki ruh

Or chandi yani jismen khuda ka paak kalaam hai

Or mitti ka bartan jo zamin ki mitti se hain

Yani zamini or jismani hain

ROMÍOṈ 9

; 20 Ai insán, bhalá tú kaun hai, jo Ḳhudá ke sámne jawáb detá hai? Kyá baní húí chíz banánewále se kah saktí hai, ki Tú ne mujhe kyúṉ aisá banáyá? 21Kyá kumhár ko miṭṭí par iḳhtiyár nahíṉ, ki ek hí lauṉde meṉ se ek bartan ʻizzat ke liye banáe, aur dúsrá beʻizzatí ke liye? 22Pas kyá taʻajjub hai, agar Ḳhudá, apná gazab záhir karne, aur apní qudrat áshkárá karne ke iráde se, gazab ke bartanoṉ ke sáth, jo halákat ke liye taiyár húe the, niháyat tahammul se pesh áyá: 23aur yih is liye húá ki apne jalál kí daulat rahm ke bartanoṉ ke zaríʻe se áshkárá kare, jo us ne jalál ke liye pahle se taiyár kiye the, 24yaʻní hamáre zaríʻe se, jinheṉ us ne na faqat Yahúdíoṉ meṉ se, balki gairqaumoṉ meṉ se bhí buláyá. 25Chunáṉchi Hosheʻ kí kitáb meṉ bhí Ḳhudá yúṉ farmátá hai, ki

Jo merí mnrnat na thí, use apní ummat kahúṉgá;

Aur jo piyárí na thí, use piyárí kahúṉgá.

26Aur aisá hogá, ki jis jagah un se yih kahá gayá thá, ki Tum merí ummat nahíṉ ho,

Usí jagah wuh zinda Ḳhudá ke beṭe kahláeṉge.

 

2 Kurinthíoṉ 4:7 (URDR55)

Lekin hamáre pás yih ḳhazána miṭṭí ke bartanoṉ meṉ rakkhá hai, táki yih hadd se ziyáda qudrat hamárí taraf se nahíṉ, balki Ḳhudá kí taraf se maʻlúm ho.

 

 


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...