ÁSTAR 1
1Aḳhasúerus ke dinoṉ meṉ
aisá húá, (yih wuhí Aḳhasúerus hai jo Hindostán se Kúsh tak ek sau sattáís
suboṉ par saltanat kartá thá:) 2ki un dinoṉ meṉ jab Aḳhasúerus apne taḳht i
saltanat par jo qasr i Sosan meṉ thá baiṭhá, 3to us ne apní saltanat ke
tísre sál apne sab hákimoṉ aur ḳhádimoṉ kí ziyáfat kí:
Hakim matlab jiski os waqt hakumat ho
Purane ahdname ke hakim
They phiron
Shaul
Duad,
Soleman
Or khadim
They
Musa
Eliyah
Elisha yashyah
Matlab inko bulaya tha
Bus example ke taur par randomly baatt kar raha
Or ye sab lafze ke khadim yani naukar they
YÚHANNÁ 15
; 15 Ab se maiṉ tumheṉ naukar na kahúṉgá, kyúṉki naukar
nahíṉ jántá ki us ká málik kyá karta hai; balki tumheṉ maiṉ ne dost kahá hai,
ʻIBRÁ NÍOṈ 3
1Pas, ai pák bháiyo, tum
jo ásmání buláwe meṉ sharík ho, us Rasúl aur Sardár Káhin Yisúʻ par gaur karo,
jis ká ham iqrár karte haiṉ; 2jo apne muqarrar karnewále ke haqq meṉ
diyánatdár thá, jis tarah ki Músá us ke sáre ghar meṉ thá. 3Kyúṉki wuh Músá se is
qadr ziyáda ʻizzat ke láiq samjhá gayá, jis qadr ghar ká banánewálá ghar se
ziyáda ʻizzatdár hotá hai. 4Chunáṉchi har ek ghar ká koí na koí banánewálá hotá hai, magar
jis ne sab chízeṉ banáíṉ, wuh Ḳhudá hai. 5Músá to us ke sáre ghar meṉ ḳhádim kí tarah
diyánatdár rahá, táki áyanda bayán honewálí bátoṉ kí gawáhí de; 6lekin Masíh beṭe kí tarah
us ke ghar ká muḳhtár hai, aur us ká ghar ham haiṉ, basharte ki apní dilerí aur
ummed ká faḳhr áḳhir tak mazbútí se qáim rakkheṉ. 7Pas jis tarah ki Rúhuʼl
Quds farmátá hai,
1 Kurinthíoṉ 3:18 (URDR55)
Koí apne áp ko fareb na de. Agar koí
tum meṉ apne áp ko is jahán meṉ hakím samjhe, to bewuqúf bane, táki hakím ho
jáe.
1 Kurinthíoṉ 1:20 (URDR55)
Kaháṉ ká hakím? kaháṉ ká faqíh? kaháṉ
ká is jahán ká bahs karnewálá? kyá Ḳhudá ne dunyá kí hikmat ko bewuqúfí nahíṉ
ṭhahráyá?
Ahbár 25:55 (URDR55)
Kyúṉki baní Isráíl mere liye ḳhádim haiṉ;
wuh mere ḳhádim haiṉ, jin ko maiṉ mulk i Misr se nikálkar láyá húṉ. Maiṉ
Ḳhudáwand tumhárá Ḳhudá húṉ.
Matí 23:11 (URDR55)
Lekin jo tum meṉ baṛá hai, wuh tumhárá
ḳhádim bane.
2 Kurinthíoṉ 3:6 (URDR55)
jis ne ham ko naye ʻahd ke ḳhádim hone
ke láiq bhí kiyá: lafzoṉ ke ḳhádim nahíṉ, balki rúh ke; kyúṉki lafz már ḍálte
haiṉ, magar rúh zinda kartí hai.
Yasa‘iyáh 25:6 (URDR55)
Aur Rabb u’l afwáj is paháṛ par sab
qaumoṉ ke liye farbih chízoṉ se ek ziyáfat taiyár karegá, balki ek ziyáfat
talchhaṭ par se nithrí húí mai se, háṉ, farbih chízoṉ se jo purmag̣z hoṉ, aur
mai se jo talchhaṭ par se ḳhúb nithrí húí ho.
Mukáshafa 19:9 (URDR55)
Aur us ne mujh se kahá, ki Likh,
Mubárak haiṉ wuh, jo Barre kí shádí kí ziyáfat meṉ buláe gaye haiṉ. Phir us ne
mujh se kahá, ki Yih Ḳhudá kí sachchí báteṉ haiṉ.
Mukáshafa 19:17 (URDR55)
Phir maiṉ ne ek firishte ko áftáb par
khaṛe húe dekhá; aur us ne baṛí áwáz se chillákar ásmán meṉ ke sáre uṛnewále
parandoṉ se kahá, ki Áo, Ḳhudá kí baṛí ziyáfat meṉ sharík hone ke liye jamaʻ ho
jáo;
Matí 22:4 (URDR55)
Phir us ne âur naukaroṉ ko yih kahkar
bhejá, ki Buláe húoṉ se kaho, ki Dekho, maiṉ ne ziyáfat taiyár kar lí hai; mere
bail aur moṭe moṭe jánwar zabh ho chuke haiṉ, aur sab kuchh taiyár hai; shádí
meṉ áo.
LÚQÁ 14
; 12 Phir us ne apne
bulánewále se bhí yih kahá, ki Jab tú din ká yá rát ká kháná taiyár kare, to
apne dostoṉ, yá bháiyoṉ, yá rishtadároṉ, yá daulatmand paṛausiyoṉ ko na bulá;
ki aisá na ho, wuh bhí tujhe buláeṉ, aur terá badla ho jáe. 13Balki jab tú ziyáfat kare,
to garíboṉ, lunjoṉ, laṉgṛoṉ, andhoṉ ko bulá: 14to tujh par barakat hogí;
kyúṉki un ke pás tujhe badla dene ko kuchh nahíṉ; aur tujhe rástbázoṉ kí
qiyámat meṉ badla milegá.
15Jo us ke sáth kháná kháne
baiṭhe the, un meṉ se ek ne yih báteṉ sunkar us se kahá; Mubárak hai wuh jo
Ḳhudá kí bádsháhat meṉ kháná kháe. 16Us ne us se kahá, ki Ek shaḳhs ne baṛí ziyáfat
kí, aur bahut se logoṉ ko buláyá. 17Aur kháne ke waqt apne naukar ko bhejá, ki
buláe húoṉ se kahe, ki Áo, ab kháná taiyár hai. 18Is par sab ne milkar ʻuzr
karná shurúʻ kiyá. Pahle ne us se kahá, ki Maiṉ ne khet ḳharídá hai; mujhe
zarúr hai ki jákar use dekhúṉ; maiṉ terí minnat kartá húṉ, ki mujhe maʻzúr
rakh. 19Dúsre ne kahá; Maiṉ ne bailoṉ kí páṉch joṛiyáṉ ḳharídí haiṉ, aur
unheṉ ázmáne játá húṉ; maiṉ terí minnat kartá húṉ, ki mujhe maʻzúr rakh. 20Ek âur ne kahá; Maiṉ ne
biyáh kiyá hai, is sabab se nahíṉ á saktá. 21Pas us naukar ne ákar apne málik ko in bátoṉ
kí ḳhabar dí. Is par ghar ke málik ne gusse hokar apne naukar se kahá; Jald
shahr ke bázároṉ aur kúchoṉ meṉ jákar garíboṉ, lunjoṉ, andhoṉ aur laṉgṛoṉ ko
yaháṉ le á. 22Naukar ne kahá; Ai ḳhudáwand, jaisá tú ne farmáyá thá, waisá hí
húá, aur ab bhí jagah hai. 23Málik ne us naukar se kahá, ki Saṛakoṉ aur khet kí báṛoṉ kí
taraf já, aur logoṉ ko majbúr karke lá, táki merá ghar bhar jáe.
6Waháṉ safed, aur sabz, aur ásmání rang ke parde the
jo katání aur arg̣awání ḍoriyoṉ se chándí ke halqoṉ aur sang i marmar ke sutúnoṉ
se bandhe the; aur surḳh, aur safed, aur zard, aur siyáh sang i marmar ke farsh
par sone aur chándí ke taḳht the. 7Aur unhoṉ ne un ko sone ke piyáloṉ meṉ jo muḳhtalif
shakloṉ ke the píne ko diyá, aur sháhí mai bádsháh ke karam ke muwáfiq kasrat
se piláí. 8Aur mainoshí is qá‘ide se thí, ki koí majbúr nahíṉ kar saktá
thá; kyúṉki bádsháh ne apne mahall ke sab ‘uhdadároṉ ko tákíd farmáí thí, ki
wuh har shaḳhs kí marzí ke mutábiq kareṉ. 9Aur Washtí malika ne bhí Aḳhasúerus bádsháh ke sháhí
mahall meṉ ‘auratoṉ kí ziyáfat kí. 10Sátweṉ din, jab bádsháh ká dil mai se masrúr thá, to
us ne sátoṉ ḳhwájasaráoṉ ya‘ní Mahúmán, aur Biztá, aur Ḳharbúnáh, aur Bigtá,
aur Abagtá, aur Zitár, aur Karkas ko jo Aḳhasúerus bádsháh ke huzúr ḳhidmat
karte the hukm diyá, 11ki Washtí malika ko sháhí táj pahinákar bádsháh ke huzúr láeṉ,
táki us ká jamál logoṉ aur umará ko dikháe; kyúṉki wuh dekhne meṉ ḳhúbsúrat
thí. 12Lekin Washtí malika ne sháhí hukm par jo ḳhwájasaráoṉ kí
ma‘rifat milá thá, áne se inkár kiyá. So bádsháh bahut jhilláyá, aur dil hí dil
meṉ us ká g̣azab bhaṛká. 13Tab bádsháh ne un dánishmandoṉ se jin ko waqtoṉ ká
imtiyáz thá púchhá, (kyúṉki bádsháh ká dastúr sab qánúndánoṉ aur ‘adlshinásoṉ
ke sáth aisá hí thá; 14aur Fárs aur Mádai ke sátoṉ amír, ya‘ní Kárshíná, aur Sitár,
aur Admátá, aur Tarsís, aur Maras, aur Marsiná, aur Mamúkán us ke muqarrab the
jo bádsháh ká dídár hásil karte, aur mamlukat meṉ sadrnishín the:) 15ki qánún ke mutábiq Washtí malika se kyá karná
cháhiye; kyúṉki us ne Aḳhasúerus bádsháh ká hukm jo ḳhwájasaráoṉ kí ma‘rifat
milá nahíṉ máná hai? 16Aur Mamúkán ne bádsháh aur amíroṉ ke huzúr jawáb diyá, ki
Washtí malika ne faqat bádsháh hí ká nahíṉ, balki sab umará aur sab logoṉ ká
bhí jo Aḳhasúerus bádsháh ke kull súboṉ meṉ haiṉ qusúr kiyá hai. 17Kyúṉki malika kí yih bát báhar sab ‘auratoṉ tak pahuṉchegí,
jis se un ke shauhar un kí nazar meṉ zalíl ho jáeṉge, jab yih ḳhabar phailegí
ki Aḳhasúerus bádsháh ne hukm diyá ki Washtí malika us ke huzúr láí jáe, par
wuh na áí; 18aur áj ke din Fárs aur Mádai kí sab begameṉ jo malika kí bát
sun chukí haiṉ bádsháh ke sab umará se aisá hí kahne lageṉgí. Yúṉ bahut hiqárat
aur taish paidá hogá. 19Agar bádsháh ko manzúr ho, to us kí taraf se sháhí farmán
nikle, aur wuh Fársíoṉ aur Mádíoṉ ke áín meṉ mundarj ho táki badlá na jáe, ki
Washtí Malika Aḳhasúerus bádsháh ke huzúr phir kabhí na áe, aur bádsháh us ká
sháhána rutba kisí âur ko jo us se bihtar hai ‘ináyat kare.
2 Tímuthiyus 2:20 (URDR55)
Baṛe ghar meṉ na sirf sone chándí hí ke
bartan hote haiṉ, balki lakṛí aur miṭṭí ke bhí; baʻz ʻizzat aur baʻz zillat ke
liye.
Hajjaí 2:8 (URDR55)
Chándí merí hai, aur soná merá hai,
Rabb u’l afwáj farmátá hai.
Zabúr 12:6 (URDR55)
Ḳhudáwand ká kalám pák hai, Us chándí
kí mánind jo bhaṭṭí meṉ miṭṭí par táí gayí, Aur sát bár sáf kí gayí ho.
Amsál 17:3 (URDR55)
Chándí ke liye kuṭhálí hai aur sone ke
liye bhaṭṭí: Par diloṉ ko Ḳhudáwand parakhtá hai.
Yasa‘iyáh 60:17 (URDR55)
Maiṉ pítal ke badle soná láúṉgá, aur
lohe ke badle chándí, aur lakṛí ke badle pítal, aur pattharoṉ ke badle lohá:
aur maiṉ tere hákimoṉ ko salámatí, aur tere ‘ámiloṉ ko sadáqat banáúṉgá.
1 PATRAS 1
; 18
kyúṉki tum jánte ho, ki tumhárá nikammá chál chalan jo
bápdádá se chalá átá thá, us se tumhárí ḳhalásí fání chízoṉ, yaʻní sone chándí
ke zaríʻe se nahíṉ húí; 19balki ek beʻaib aur bedág barre, yaʻní Masíh ke
beshqímat khún se;
1 SALÁTÍN 7
; 48
Aur Sulaimán ne wuh sab zurúf banáe jo Ḳhudáwand ke ghar meṉ the; ya‘ní
wuh sone ká mazbah, aur sone kí mez jis par nazr kí roṭí rahtí thí; 49aur ḳhális sone ke wuh sham‘adán jo ilhámgáh ke áge
páṉch dahine aur páṉch báeṉ the, aur sone ke phúl, aur chirág̣, aur chimṭe, 50aur ḳhális sone ke piyále,
2 TÍMUTHIYUS 2
; 20
Baṛe ghar meṉ na sirf sone chándí hí ke bartan hote haiṉ,
balki lakṛí aur miṭṭí ke bhí; baʻz ʻizzat aur baʻz zillat ke liye. 21Pas jo koí in se ʻaláhida hokar apne taíṉ pák karegá,
wuh ʻizzat ká bartan, aur muqaddas banegá, aur Málik ke kám ke láiq, aur har nek
kám ke liye taiyár hogá.
Sona hai ka bartan jismen sachchai ki ruh
Or chandi yani jismen khuda ka paak kalaam hai
Or mitti ka bartan jo zamin ki mitti se hain
Yani zamini or jismani hain
ROMÍOṈ 9
; 20 Ai insán, bhalá tú kaun
hai, jo Ḳhudá ke sámne jawáb detá hai? Kyá baní húí chíz banánewále se kah
saktí hai, ki Tú ne mujhe kyúṉ aisá banáyá? 21Kyá kumhár ko miṭṭí par
iḳhtiyár nahíṉ, ki ek hí lauṉde meṉ se ek bartan ʻizzat ke liye banáe, aur
dúsrá beʻizzatí ke liye? 22Pas kyá taʻajjub hai, agar Ḳhudá, apná gazab záhir karne, aur
apní qudrat áshkárá karne ke iráde se, gazab ke bartanoṉ ke sáth, jo halákat ke
liye taiyár húe the, niháyat tahammul se pesh áyá: 23aur yih is liye húá ki
apne jalál kí daulat rahm ke bartanoṉ ke zaríʻe se áshkárá kare, jo us ne jalál
ke liye pahle se taiyár kiye the, 24yaʻní hamáre zaríʻe se, jinheṉ us ne na faqat
Yahúdíoṉ meṉ se, balki gairqaumoṉ meṉ se bhí buláyá. 25Chunáṉchi Hosheʻ kí kitáb
meṉ bhí Ḳhudá yúṉ farmátá hai, ki
Jo merí mnrnat na thí,
use apní ummat kahúṉgá;
Aur jo piyárí na thí, use
piyárí kahúṉgá.
26Aur aisá hogá, ki jis
jagah un se yih kahá gayá thá, ki Tum merí ummat nahíṉ ho,
Usí jagah wuh zinda Ḳhudá
ke beṭe kahláeṉge.
2 Kurinthíoṉ 4:7 (URDR55)
Lekin hamáre pás yih ḳhazána miṭṭí ke
bartanoṉ meṉ rakkhá hai, táki yih hadd se ziyáda qudrat hamárí taraf se nahíṉ,
balki Ḳhudá kí taraf se maʻlúm ho.
Comments
Post a Comment