LÚQÁ 4
; 3 Aur Iblís ne us se kahá; Agar tú Ḳhudá ká Beṭá hai, to is patthar se kah, ki roṭí ban jáe.
Masih yesu aap sabo ki salamati ho ruh l quds ki madad
Se mukashafa ke ruh se aaj hum isi kalam se se sikhne ja rahen hain
Ki iblis ne kyu kaha ki agar to khuda ka beta hai to is pathar se kah roti ban jaye
ʻIBRÁ NÍOṈ 11
; 3 Ímán hí se ham maʻlúm karte haiṉ, ki ʻálam Ḳhudá ke kahne se bane haiṉ;
yih nahíṉ, ki jo kuchh nazar átá hai záhirí chízoṉ se baná ho.
PAIDÁISH 1
; 3 Aur Ḳhudá ne kahá, ki Raushní ho já: aur raushní ho gayí.
YASA‘IYÁH 55
; 10 Kyúṉki jis tarah ásmán se bárish hotí aur barf paṛtí hai, aur phir wuh waháṉ wápas nahíṉ játí, balki zamín ko seráb kartí hai, aur us kí shádábí aur roídagí ká bá‘is hotí hai, táki bonewále ko bíj aur khánewále ko roṭí de, 11usí tarah merá kalám, jo mere muṉh se nikaltá hai, hogá: wuh beanjám mere pás wápas na áegá, balki jo kuchh merí ḳhwáhish hogí, wuh use púrá karegá, aur us kám meṉ jis ke liye maiṉ ne use bhejá mu’assir hogá.
Iblis chahata tha ki masih yesu bhi musa ki tarah masiho ko hukam de
Jis tarah musa ne isariliyon ko pathar ki takhtiyon par huk likh kar diye
Taki main hukam ke wasile jis tarah israliyon ko gunah
Gar therata aya isi tarah masih yesu ke hukmon ke wasile main
Masiho ko bhi gunahgaar therao ga
ROMÍOṈ 7
; 11 kyúṉki gunáh ne mauqaʻ pákar, hukm ke zaríʻe se mujhe bahkáyá, aur usí ke zaríʻe se mujhe már bhí ḍálá.
7Pas ham kyá kaheṉ? Kyá sharíʻat gunáh hai? Hargiz nahíṉ! Balkí bagair sharíʻat ke maiṉ gunáh ko na pahchántá; masalan, agar sharíʻat yih na kahtí, ki Tú lálach na kar, to maiṉ lálach ko na jántá: 8magar gunáh ne mauqaʻ pákar, hukm ke zaríʻe se mujh meṉ har tarah ká lálach paidá kar díyá: kyúṉki sharíʻat ke bagair gunáh murda hai. 9Ek zamáne meṉ shariʻat ke bagair maiṉ zinda thá; magar jab hukm áyá, to gunáh zinda ho gayá, aur maiṉ mar gayá;
12Pas sharíʻat pák hai, aur hukm bhí pák, aur rást, aur achchhá hai. 13Pas jo chíz achchhí hai, kyá wuh mere liye maut ṭhahrí? Hargiz nahíṉ! Balki gunáh ne, achchhí chíz ke zaríʻe se mere liye maut paidá karke, mujhe már ḍálá; táki us ká gunáh honá záhir ho, aur hukm ke zaríʻe se gunáh hadd se ziyáda makrúh maʻlúm ho. 14Kyúṉki ham jánte haiṉ ki sharíʻat to rúhání hai, magar maiṉ jismání, aur gunáh ke háth biká húá húṉ.
Isliye iblis chaht that ha ki ane wali masih naslo ko to bhi hukam de
Taki admjaad ki tarah os nasl ko bhi main hukam wasile fasyon
Taki masih ke hukam ke wasile wuh masiho par bhi hukam ke wasile badshaht kare
Lúqá 4:10 (URDR55)
kyúṉki likhá hai, ki Wuh terí bábat apne firishtoṉ ko hukm degá,
Aʻmál 7:53 (URDR55)
tum ne firishtoṉ kí maʻrifat se sharíʻat to páí, aur ʻamal na kiyá
Yúhanná 1:17 (URDR55)
Is liye ki sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí;
GALATÍOṈ 3
; 19 Pas sharíʻat kyá rahí? Wuh náfarmáníoṉ ke sabab se baʻd meṉ dí gayí, ki us nasl ke áne tak rahe jis se waʻda kiyá gayá thá; aur wuh firishtoṉ ke wasíle se ek darmiyání kí maʻrifat muqarrar kí gayí. 20Ab darmiyání ek ká nahíṉ hotá; magar Ḳhudá ek hí hai.
KULUSSÍOṈ 2
; 8 Ḳhabardár, koí shaḳhs tum ko us failsúfí aur láhásil fareb se shikár na kar le, jo insánoṉ kí riwáyat aur dunyawí ibtidáí bátoṉ ke muwáfiq haiṉ, na Masíh ke muwáfiq:
18Koí shaḳhs ḳháksárí aur firishtoṉ kí ʻibádat pasand karke, tumheṉ dauṛ ke inʻám se mahrúm na rakkhe; aisá shaḳhs apní jismání ʻaql par befáida phúlkar, dekhí húí chízoṉ meṉ masrúf rahtá hai, 19aur us Sir ko pakṛe nahíṉ rahtá, jis se sárá badan joṛoṉ aur paṭṭhoṉ ke wasíle se parwarish pákar, aur báham paiwasta hokar, Ḳhudá kí taraf se baṛhtá játá hai.
GALATÍOṈ 1
; 8 Lekin agar ham, yá ásmán ká koí firishta bhí, us ḳhushḳhabarí ke siwá jo ham ne tumheṉ sunáí, koí âur ḳhushḳhabarí tumheṉ sunáe, to malʻún ho. 9Jaisá ham peshtar kah chuke haiṉ, waisá hí ab maiṉ phir kahtá húṉ, ki us ḳhushḳhabarí ke siwá, jo tum ne qubúl kí thí, agar koí tumheṉ âur ḳhushḳhabarí sunátá hai, to malʻún ho.
Zabúr 78:25 (URDR55)
Insánoṉ ne firishtoṉ kí g̣izá kháí:
; 12 Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Paháṛ par mere pás á, aur wahíṉ ṭhahrá rah; aur maiṉ tujhe patthar kí lauheṉ, aur sharí‘at aur ahkám, jo maiṉ ne likhe haiṉ, dúṉgá, táki tú un ko sikháe.
ḲHURÚJ 34
1Phir Ḳhudáwand ne Músá se kahá, Pahlí lauhoṉ kí mánind patthar kí do lauheṉ apne liye tarásh lená: aur maiṉ un lauhoṉ par wuhí báteṉ likh dúṉgá, jo pahlí lauhoṉ par, jin ko tú ne toṛ ḍálá, marqúm thíṉ.
10Us ne kahá, Dekh, maiṉ ‘ahd báṉdhtá húṉ, ki tere sab logoṉ ke sámne aisí karámát karúṉgá, jo dunyá bhar meṉ âur kisí qaum meṉ kabhí kí nahíṉ gayíṉ; aur wuh sab log, jin ke bích tú rahtá hai, Ḳhudáwand ke kám ko dekheṉge, kyúṉki jo maiṉ tum logoṉ se karne ko húṉ, wuh haibatnák kám hogá. 11Áj ke din jo hukm maiṉ tujhe detá húṉ, tú use yád rakhná.
ḲHURÚJ 24
; 3Aur Músá ne logoṉ ke pás jákar Ḳhudáwand kí sab báteṉ aur ahkám un ko batá diye: aur sab logoṉ ne hamáwáz hokar jawáb diyá, ki Jitní báteṉ Ḳhudáwand ne farmáí haiṉ, ham un sab ko máneṉge. 4Aur Músá ne Ḳhudáwand kí sab báteṉ likh líṉ, aur subh ko sawere uṭhkar paháṛ ke níche ek qurbángáh, aur baní Isráíl ke bárah qabíloṉ ke hisáb se bárah sutún, banáe. 5Aur us ne baní Isráíl ke jawánoṉ ko bhejá, jinhoṉ ne soḳhtaní qurbáníáṉ chaṛháíṉ, aur bailoṉ ko zabh karke salámatí ke zabíhe Ḳhudáwand ke liye guzráne. 6Aur Músá ne ádhá ḳhún lekar básanoṉ meṉ rakkhá, aur ádhá qurbángáh par chhiṛak diyá. 7Phir us ne ‘ahdnáma liyá, aur logoṉ ko paṛhkar sunáyá. Unhoṉ ne kahá, ki Jo kuchh Ḳhudáwand ne farmáyá hai, us sab ko ham kareṉge aur tábi‘ raheṉge. 8Tab Músá ne us ḳhún ko lekar logoṉ par chhiṛká, aur kahá, Dekho, yih us ‘ahd ká ḳhún hai, jo Ḳhudáwand ne in sab bátoṉ ke báre meṉ tumháre sáth báṉdhá hai.
ʻIbrá Níoṉ 9:22 (URDR55)
Aur taqríban sárí chízeṉ sharíʻat ke mutábiq ḳhún se pák kí játí haiṉ, aur bagair ḳhún baháe muʻáfí nahíṉ hotí.
ʻIbrá Níoṉ 8:8 (URDR55)
Pas wuh un ke nuqs batákar kahtá hai, ki Ḳhudáwand farmátá hai, Dekh, wuh din áte haiṉ, Ki maiṉ Isráíl ke gharáne, aur Yahúdáh ke gharáne se ek nayá ʻahd báṉdhúṉgá;
Yarmiyáh 31:33 (URDR55)
Balki yih wuh ‘ahd hai, jo maiṉ un dinoṉ ke ba‘d Isráíl ke gharáne se báṉdhúṉgá, Ḳhudáwand farmátá hai; maiṉ apní sharí‘at un ke bátin meṉ rakkhúṉgá, aur un ke dil par use likhúṉgá: aur maiṉ un ká Ḳhudá húṉgá, aur wuh mere log hoṉge:
ʻIbrá Níoṉ 10:16 (URDR55)
Ḳhudáwand farmátá hai; Jo ʻahd maiṉ un dinoṉ ke baʻd un se báṉdhúṉgá, wuh yih hai, ki Maiṉ apne qánún un ke diloṉ par likhúṉgá, Aur un ke zihn meṉ dálúṉgá;
Hizqíel 11:19 (URDR55)
Aur maiṉ un ko nayá dil dúṉgá, aur nayí rúh tumháre bátin meṉ ḍálúṉgá, aur saṉgín dil un ke jism se ḳhárij kar dúṉgá, aur un ko goshtín dil ‘ináyat karúṉgá:
1 Kurinthíoṉ 15:50 (URDR55)
Ai bháiyo, merá matlab yih hai, ki gosht aur ḳhún Ḳhudá kí bádsháhat ká wáris nahíṉ ho saktá,
1 Kurinthíoṉ 11:25 (URDR55)
Isí tarah us ne kháne ke baʻd piyála bhí liyá, aur kahá, ki Yih piyála mere ḳhún meṉ nayá ʻahd hai: jab kabhí piyo, merí yádgárí ke liye yihí kiyá karo.
YÚHANNÁ 6
; 55 Kyúṉki merá gosht fiʼlhaqíqat kháne kí chíz aur merá ḳhún fiʼlhaqíqat píne kí chíz hai.
ʻIbrá Níoṉ 8:13 (URDR55)
Jab us ne nayá ʻahd kahá, to pahle ko puráná ṭhahráyá. Aur jo chíz purání aur muddat kí ho játí hai, wuh miṭne ke qaríb hotí hai.
2 KURINTHÍOṈ 3
; 3 záhir hai, ki tum Masíh ká wuh ḳhatt ho, jo ham ne ḳhádimoṉ ke taur par likhá; siyáhí se nahíṉ, balki zinda Ḳhudá kí Rúh se; patthar kí taḳhtíoṉ par nahíṉ, balki gosht kí, yáʻní dil kí taḳhtíoṉ par.
2 Kurinthíoṉ 3:9 (URDR55)
Kyúṉki jab mujrim thahránewálá ʻahd jalálwálá thá, to rástbází ká ʻahd to zarúr hí jalálwálá hogá.
2 Kurinthíoṉ 3:6 (URDR55)
jis ne ham ko naye ʻahd ke ḳhádim hone ke láiq bhí kiyá: lafzoṉ ke ḳhádim nahíṉ, balki rúh ke; kyúṉki lafz már ḍálte haiṉ, magar rúh zinda kartí hai
Romíoṉ 8:10 (URDR55)
Aur agar Masíh tum meṉ hai, to badan to gunáh ke sabab se murda hai; magar rúh rástbází ke sabab se zinda hai.
Ifisíoṉ 2:20 (URDR55)
aur rasúloṉ aur nabíoṉ kí neo par, jis ke kone ke sire ká patthar ḳhud Masíh Yisúʻ hai, taʻmír kiye gaye ho;
Yúhanná 6:51 (URDR55)
Maiṉ húṉ wuh zindagí kí roṭí jo ásmán se utrí: agar koí is roṭí meṉ se kháe, to abad tak zinda rahegá; balki jo roṭí maiṉ jahán kí zindagí ke liye dúṉgá, wuh merá gosht hai.
2 Kurinthíoṉ 1:22 (URDR55)
jis ne ham par muhr bhí kí, aur baiʻáne meṉ Rúh ko hamáre diloṉ meṉ diyá.
Galatíoṉ 4:6 (URDR55)
Aur chúṉki tum beṭe ho, is liye Ḳhudá ne apne Beṭe kí Rúh hamáre diloṉ meṉ bhejí, jo Abbá, yaʻní, Ai Báp, kah kahkar pukártí hai.
Kulussíoṉ 1:8 (URDR55)
usí ne tumhárí mahabbat ko jo Rúh meṉ hai ham par záhir kiyá
ROMÍOṈ 5
;5 kyúṉki Rúhuʼl Quds jo ham ko baḳhshá gayá hai, us ke wasíle se Ḳhudá kí mahabbat hamáre diloṉ meṉ dálí gayí hai.
ʻIbrá Níoṉ 9:14 (URDR55)
to Masíh ká ḳhún jís ne apne áp ko azalí Rúh ke wasíle Ḳhudá ke sámne beʻaib qurbán kar diyá, tumháre diloṉ ko murda kámoṉ se kyúṉ na pák karegá, táki zinda Ḳhudá kí ʻibádat kareṉ
Romíoṉ 7:14 (URDR55)
Kyúṉki ham jánte haiṉ ki sharíʻat to rúhání hai, magar maiṉ jismání
1 Kurinthíoṉ 15:56 (URDR55)
Maut ká ḍank gunáh hai; aur gunáh ká zor sharíʻat hai:
Romíoṉ 8:2 (URDR55)
Kyúṉki zindagí kí Rúh kí sharíʻat ne, Masíh Yisúʻ meṉ, mujhe gunáh aur maut kí shariʻat se ázád kar diyá.
.
Ifisíoṉ 4:20 (URDR55)
Magar tum ne Masíh kí aisí taʻlím nahíṉ páí;
ʻIbrá Níoṉ 2:5 (URDR55)
Us ne us ánewále jahán ko, jis ká ham zikr karte haiṉ, firishtoṉ ke tábiʻ nahíṉ kiyá.
ʻIBRÁ NÍOṈ 1
1Agle zamáne meṉ Ḳhudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabíoṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke áḳhir meṉ ham se Beṭe kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízoṉ ká wáris ṭhahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye;
magar fazl aur sachcháí Yisúʻ Masíh kí maʻrífat pahuṉchi.
KULUSSÍOṈ 2
; 20 Jab tum Masíh ke sáth dunyawí ibtidáí bátoṉ kí taraf se mar gaye, to phir un kí mánind jo dunyá meṉ zindagí guzárte haiṉ, ádmíoṉ ke hukmoṉ aur taʻlímoṉ ke muwáfiq, aise qáʻidoṉ ke kyúṉ páband hote ho, 21ki Ise na chhúná, use na chakhná, use háth na lagáná, 22(kyúṉki yih sárí chízeṉ kám meṉ láte láte faná ho jáeṉgí)? 23In bátoṉ meṉ apní íjád kí húí ʻibádat, aur ḳháksárí, aur jismání riyázat ke iʻtibár se hikmat kí súrat to hai, magar jismání ḳhwáhishoṉ ke rokne meṉ in se kuchh fáida nahíṉ hotá.
Comments
Post a Comment