Skip to main content

उन का ईश्वर पेट है ऐसे पेट की सेवा करते है Their God is their stomach ...

MATÍ 26

; 14 Us waqt un bárah meṉ se ek ne, jis ká nám Yahúdáh Iskariyotí thá, sardár káhinoṉ ke pás jákar kahá, ki 15Agar maiṉ use tumháre hawále kará dúṉ, to mujhe kyá doge? Unhoṉ ne use tís rupaye tolkar de diye. 16Aur wuh us waqt se us ke pakaṛwáne ká mauqaʻ ḍhúṉḍhne lagá.

Masih yesu men aap saboh ki salamati ho masih ki shanty aur itminan apke dilon men thehra rahe,,

Aaj hum raushni dalne ja rahen masih yesu ke fazl se sachhcai ke ruh se or ruh l quds ki madad

Se jinhon ne khuda ki qudrat yani masih ko masih ke kaam or kalam ko

Sansrik chizon ke sath khas kar paise ko sath tola hua hai or tol jab hi raha hai

Ek tha jisne khuda ki qudrat aur hikmat ko 30 rupey men becha

Yúhanná 6:71 (URDR55)

Us ne yih Shamaʻún Iskariyotí ke beṭe Yahúdáh kí nisbat kahá; kyúṉki yihí, jo un bárah meṉ se thá, use pakaṛwáne ko thá.

Aur aaj bhi shamaun iskariyoti ki santan aur yahudah iskaryoti ke bhai is maujauda jahan men khuda ki qudrat ko bech rahen hain

Aaj bhi kuch log maujuda jahaan men hain jinke andar yahudah iskryoti ki ruh kaam

Kilsiya jo hai wuh masih ka badan hai

MATÍ 17

; 4 Aur jab Kafarnahúm meṉ áe, to nim misqál lenewáloṉ ne Patras ke pás ákar kahá; Kyá tumhárá ustád ním misqál nahíṉ detá? 25Us ne kahá; Háṉ, detá hai. Aur jab wuh ghar meṉ áyá, to Yisúʻ ne us ke bolne se pahle hí kahá; Ai Shamaʻún, tú kyá samajhtá hai? Dunyá ke bádsháh kin se mahsúl yá jizya lete haiṉ? apne beṭoṉ se, yá gairoṉ se? 26Jab us ne kahá, ki Gairoṉ se; to Yisúʻ ne us se kahá; Pas beṭe barí húe.

ʻIbrá Níoṉ 1:2 (URDR55)

is zamáne ke áḳhir meṉ ham se Beṭe kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízoṉ ká wáris ṭhahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye;

ROMÍOṈ 8

;4Is liye ki jitne Ḳhudá kí Rúh kí hidáyat se chalte haiṉ, wuhí Ḳhudá ke beṭe haiṉ. 15Kyúṉki tum ko gulámí kí rúh nahíṉ milí, jis se phir ḍar paidá ho; balki lepálak hone kí rúh milí, jis se ham Abbá, yaʻní Ai Báp, kahkar pukárte haiṉ. 16Rúh ḳhud hamárí rúh ke sáth milkar gawáhí detí hai, ki ham Ḳhudá ke farzand haiṉ. 17Aur agar farzand haiṉ, to wáris bhí haiṉ; yaʻní Ḳhudá ke wáris, aur Masíh ke hammírás; basharte ki ham us ke sáth dukh uṭháeṉ, táki us ke sáth jalál bhí páeṉ.

ROMÍOṈ 16

; 17 Ab ai bháiyo, maiṉ tum se iltimás kartá húṉ, ki jo log us taʻlím ke barḳhiláf jo tum ne páí, phúṭ paṛne aur ṭhokar kháne ke báʻis haiṉ, un ko táṛ liyá karo, aur un se kanára kiyá karo. 18Kyúṉki aise log hamáre Ḳhudáwand Masíh kí nahíṉ, balki apne peṭ kí ḳhidmat karte haiṉ; aur chikní chupṛí bátoṉ se sádadiloṉ ko bahkáte haiṉ.

ʻIBRÁ NÍOṈ 7

; 8 Aur yaháṉ to marnewále ádmí dahyakí lete haiṉ, magar waháṉ wuhí letá hai, jis ke haqq meṉ gawáhí dí játí hai ki zinda hai.

Ifisíoṉ 6:6 (URDR55)

aur ádmíoṉ ko ḳhush karnewáloṉ kí tarah dikháwe ke liye ḳhidmat na karo, balki Masíh ke bandoṉ kí tarah dil se Ḳhudá kí marzí púrí karo;

सभोपदेशक 5:10 • जो रूपये से प्रीति

रखता है वह रूपये से तृप्त न होगा; और

न जो बहुत धन से प्रीति रखता है, लाभ से: यह

भी व्यर्थ है।

FILIPPÍOṈ 3

; 18 Kyúṉki bahutere aise haiṉ, jin ká zikr maiṉ ne tum se bárhá kiyá hai, aur ab bhí ro roke kahtá húṉ, ki wuh apne chál chalan se Masíh kí salíb ke dushman haiṉ: 19un ká anjám halákat hai, un ká ḳhudá peṭ hai, wuh apní sharm kí bátoṉ par faḳhr karte haiṉ, aur dunyá kí chízoṉ ke ḳhayál meṉ rahte haiṉ. 20Magar hamárá watan ásmán par hai; aur ham ek Munjí, yaʻní Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ke waháṉ se áne ke intizár meṉ haiṉ: 21wuh apní us quwwat kí tásír ke muwáfiq, jis se sab chízeṉ apne tábiʻ kar saktá hai, hamárí pasthálí ke badan kí shakl badalkar, apne jalál ke badan kí súrat par banáegá.

LÚQÁ 6

; 44 Har daraḳht apne phal se pahcháná játá hai;

43Kyúṉki koí achchhá daraḳht nahíṉ, jo burá phal láe, aur na koí burá daraḳht hai, jo achchhá phal láe.

1 Kurinthíoṉ 1:24 (URDR55)

lekin jo buláe húe haiṉ, Yahúdí hoṉ, yá Yúnání, un ke nazdík Masíh Ḳhudá kí qudrat, aur Ḳhudá kí hikmat hai.

LÚQÁ 9

1Phir us ne un bárah ko bulákar unheṉ sab badrúhoṉ par, aur bímáríoṉ ko dúr karne ke liye qudrat aur iḳhtiyár baḳhshá, 2aur unheṉ Ḳhudá kí bádsháhat kí manádí karne, aur bímároṉ ko achchhá karne ke liye bhejá. 3Aur un se kahá, ki Rah ke liye kuchh na lená, na láṭhí, na jholí, na roṭí, na rupaya;

AʻMÁL 8

; 18 Jab Shamaʻún ne dekhá, ki rasúloṉ ke háth rakhne se Rúhuʼl Quds diyá játá hai, to un ke pás rupaye lákar 19kahá, ki Mujhe bhí yih iḳhtiyár do, ki jis par maiṉ háth rakkhúṉ, wuh Rúhuʼl Quds páe. 20Patras ne us se kaha; Tere rupaye tere sáth gárat hoṉ, is liye ki tú ne Ḳhudá kí baḳhshish ko rupayoṉ se hásil karne ká ḳhayál kiyá.

IFISÍOṈ 2

; 8 kyúṉki tum ko ímán ke wasíle fazl hí se naját milí hai: aur yih tumhárí taraf se nahíṉ: Ḳhudá ki baḳhshish hai: 9aur na aʻmál ke sabab se hai, táki koí faḳhr na kare.

1 Kurinthíoṉ 1:31 (URDR55)

táki jaisá likhá hai, waisá hí ho, ki Jo faḳhr kare, wuh Ḳhudáwand par faḳhr kare.

1 PATRAS 1

; 18 kyúṉki tum jánte ho, ki tumhárá nikammá chál chalan jo bápdádá se chalá átá thá, us se tumhárí ḳhalásí fání chízoṉ, yaʻní sone chándí ke zaríʻe se nahíṉ húí; 19balki ek beʻaib aur bedág barre, yaʻní Masíh ke beshqímat khún se; 20us ká ʻilm to biná e ʻálam ke peshtar se thá, magar zuhúr aḳhír zamáne meṉ tumhárí ḳhátir húá, 21ki us ke wasíle se Ḳhudá par ímán láe ho, jis ne us ko murdoṉ meṉ se jiláyá, aur jalál baḳhshá, táki tumhárá ímán aur ummed Ḳhudá par ho.

GALATÍOṈ 3

;11 kyúṉki likhá hai, kí Rástbáz ímán se jítá rahegá:

MATÍ 4

; 4 Us ne jawáb meṉ kahá; Likhá hai, ki Ádmí sirf rotí hí se jítá na rahegá, balki har bát sé, jo Ḳhudá ke muṉh se nikaltí hai

MATÍ 6

; 25 Is liye maiṉ tum se kahtá húṉ, kí apní ján kí fikr na karná kí ham kyá kháeṉge? yá kyá píeṉge? aur na apne badan kí, kí kyá pahineṉge? Kyá ján ḳhurák se, aur badan poshák se baṛhkar nahíṉ? 26Hawá ke parandoṉ ko dekho, ki na bote haiṉ, na káṭte, na koṭhíyoṉ meṉ jamaʻ karte haiṉ; taubhí tumhárá ásmání Báp un ko khilátá hai. Kyá tum un se ziyáda qadr nahíṉ rakhte? 27Tum meṉ aisá kaun hai, jo fikr karke apní ʻumr meṉ ek ghaṛí bhí baṛhá sake? 28Aur poshák ke liye kyúṉ fikr karte ho? Janglí sosan ke daraḳhtoṉ ko gaur se dekho, ki wuh kis tarah baṛhte haiṉ; wuh na mihnat karte, na kátte haiṉ; 29taubhí maiṉ tum se kahtá húṉ, ki Sulaimán bhí, báwujúd apní sárí shán o shaukat ke, un meṉ se kisí kí mánind poshák pahine húe na thá. 30Pas jab Ḳhudá maidán kí ghás ko, jo áj hai, aur kal tanúr meṉ jhoṉkí jáegí, aisí poshák pahinátá hai, to ai kamiʻtiqádo, tum ko kyúṉ na pahiná degá? 31Is liye fikrmand hokar yih na kaho, kí Ham kyá kháeṉge? yá kyá píeṉge? yá kyá pahineṉge? 32kyúṉki in sab chízoṉ kí talásh meṉ gairqaumeṉ rahtí haiṉ; aur tumhárá ásmání Báp jántá hai, ki tum in sab chízoṉ ke muhtáj ho; 33balki tum pahle us kí bádsháhat aur us kí rástbází kí talásh karo, to yih sab chízeṉ bhí tumheṉ mil jáeṉgí. 34Pas kal ke liye fikr na karo, kyúṉki kal ká din apne liye áp fikr kar legá. Áj ke liye áj hí ká dukh káfí hai.

1 TÍMUTHIYUS 6

; 10 kyúṉki rupaye ki mahabbat har qism kí buráí kí ek jaṛ hai; jis kí árzú meṉ baʻz ne ímán se gumráh hokar apne diloṉ ko tarah tarah ke gamoṉ se chhalní kar liyá.

11Magar, ai mard i Ḳhudá, tú in bátoṉ se bhág: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho. 12Ímán kí achchhí kushtí laṛ, us hamesha kí zindagí par qabza kar le jis ke liye tú buláyá gayá thá, aur bahut se gawáhoṉ ke sámne achchhá iqrár kiyá thá

MATÍ 16

; 26 Aur agar ádmi sárí dunyá hásil kare aur apní ján ká nuqsán uṭháe, to use kyá fáida hogá? yá ádmí apní ján ke badle kyá degá?

Kehna ka mtlab ki ek jaan ki keeamat sari duniya ki kemat ke barabar hai

Aur jaan khun men huti hai

Istisná 12:23 (URDR55

kyúṉki ḳhún hí to ján hai

1 Kurinthíoṉ 7:23 (URDR55)

Tum qímat se ḳharíde gaye ho; ádmíoṉ ke gulám na bano.

1 Kurinthíoṉ 6:20 (URDR55)

kyúṉki qímat se ḳharíde gaye ho: pas apne badan se Ḳhudá ká jalál záhir karo.

Ifisíoṉ 2:13 (URDR55)

Magar tum jo pahle dúr the, ab Masíh Yisúʻ meṉ Masíh ke ḳhún ke sabab se nazdík ho gaye ho.

ʻIBRÁ NÍOṈ 10

; 4 Kyúṉki mumkin nahíṉ ki bailoṉ aur bakroṉ ká ḳhún gunáhoṉ ko dúr kare.

YÚHANNÁ 6

; 44 Koí mere pás nahíṉ á saktá, jab tak Báp, jis ne mujhe bhejá hai, use kheṉch na le; aur maiṉ use áḳhirí din phir zinda karúṉgá. 45Nabíoṉ ke sahífoṉ meṉ yih likhá hai, ki Wuh sab Ḳhudá kí taraf se taʻlím páe húe hoṉge. Jis kisí ne Báp se suná aur sikhá hai, wuh mere pás átá hai. 46Yih nahíṉ, ki kisí ne Báp ko dekhá hai, magar jo Ḳhudá kí taraf se hai, usí ne Báp ko dekhá hai. 47Maiṉ tum se sach sach kahtá húṉ, ki Jo ímán látá hai, hamesha kí zindagí us kí hai.

1 PATRAS 5

; 2 ki Ḳhudá ke us galle kí gallabání karo jo tum meṉ hai; láchárí se nigahbání na karo, balki Ḳhudá kí marzí ke muwáfiq ḳhushí se; aur nájáiz nafaʻ ke liye nahíṉ, balki dilí shauq se; 3aur jo log tumháre supurd haiṉ, un par hukúmat na jatáo, balki galle ke liye namúna bano;

Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...