shalom masih yesu men
aap ki salamati ho
aaj jise vishe par hum raushani
salne ja rahen ki ruh l qudus
shauhar aur biwi ke rishte se bhi humen ruhani talim aur mukashafa bakshta hai
jismani taur par baat karen
jo badan hai
humara tree baag hai
isliye khuda ne kaha
Matí 22:37 (URDR55)
Us ne us se kahá, ki Ḳhudáwand apne Ḳhudá se apne sáre dil, aur apní sárí ján, aur apní sárí ʻaql se mahabbat rakh.
kehne ka matlab humen
tree ek ho kar apne mhobbat rkahani hai
badan ke taur par sansarik taur par biwi aur shuahar ko
dono ko ek dusre ke
sath
rishte men
physicaly mently
aur spiritualy
ek ho kar mahobbat rakhni hai
to agar in tino men se ke men bhi hum nhi
to hum tree baag hi hain
tree ek nhi
jism men
ab jo jismani taur par shauhr
biwi ka rishta
wuh jismani
riti riwazo se apsi sehmati
se
huta lekin ruhani taur par masih humara shauhar iman ke wasile therta hai
2 KURINTHÍOṈ 6
;3 dekho, ab qubúlíyat ká waqt hai; dekho, yih naját ká din hai:
Romíoṉ 10:10 (URDR55)
Kyúṉki rástbází ke liye ímán láná dil se hotá hai; aur naját ke liye iqrár muṉh se kiyá játá hai.
Romíoṉ 10:9 (URDR55)
ki agar tú apní zabán se Yisúʻ ke Ḳhudáwand hone ká iqrár kare, aur apne dil se ímán láe, ki Ḳhudá ne use murdoṉ meṉ se jiláyá, to naját páegá.
Romíoṉ 10:8 (URDR55)
Balki kyá kahtí hai? yih, ki Kalám tere nazdík hai, balki tere muṉh aur tere dil meṉ hai: yih wuhí ímán ká kalám hai, jis kí ham manádí karte haiṉ;
aur phir jo jismani aur duniawi shuahar aur biwi ka rishte
badan ke wasile ek hune biwi yani aurat pet se hamila
huti
magar
ruh men hum khuda ke kalam ke wasile
dil se humila hute hain
LÚQÁ 8
; 11 ki Bíj Ḳhudá ká kalám hai
MATÍ 13
; 19 to jo us ke dil meṉ boyá gayá thá
Zabúr 127:3 (URDR55)
Dekho, aulád Ḳhudáwand kí taraf se mírás hai; Aur peṭ ká phal usí kí taraf se ajr hai.
to jo biwi sansarik aur jismani taur se jismani shauhr se hamila huti hai
uska ajr uske pet ka phal hai
magar jab ruhani shauhar
se ruhani biwi
vishwashi
jab ruh se hamila huta hai
to uska ajr uske mun ke kalam se dikhai deta hai
ki ye shaks ruh se hamila hai
AMSÁL 13
; 2 Ádmí apne kalám ke phal se achchhá kháegá:
AMSÁL 12
; 14 Ádmí ke kalám ká phal us ko nekí se ásúda karegá:
Jo aulad
Badan ke wasile badan ke taur par duniawi aur sansarik taur par paida hui
Usmen jinm se subawik taur par jo qulity jism taur par huti hai
Subawik taur par jo badan ke taur badan ke sath badan men paida hokar
Wuh hai
GALATÍOṈ 5
; 19 Ab jism ke kám to záhir haiṉ, yaʻní harámkárí, nápákí, shahwatparastí, 20butparastí, jádúgarí, ʻadáwateṉ, jhagṛá, hasad, gussa, tafriqe, judáíáṉ, bidʻateṉ, 21bugz, nashebází, náchrang, aur âur in kí mánind:
Jo ruhani taur par ruh se kalam ke wasile hamila hai unki ruhani aulad men
Jo ruh ke taur pada hua ruh ke wasile paida hua ruh men paida hua
Wuh subaw men subaw ke sath apna aap ruh ke taur ye quality
Ruhani taur par inbuild hi leke paida hua
22Magar Rúh ká phal mahabbat, ḳhushí, itmínán, tahammul, mihrbá-ní, nekí, ímándárí, 23hilm, parhezgárí hai: aise kámoṉ kí koí sharíʻat muḳhálif nahíṉ. 24Aur jo Masíh Yisúʻ ke haiṉ, unhoṉ ne jism ko us kí ragbatoṉ aur ḳhwáhishoṉ samet salíb par kheṉch diyá hai.
25Agar ham Rúh ke sabab se zinda haiṉ, to Rúh ke muwáfiq chalná bhí cháhiye. 26Ham bejá faḳhr karke, na ek dúsre ko chiṛáen, na ek dúsre se jaleṉ.
16Magar maiṉ yih kahtá húṉ, ki Rúh ke muwáfiq chalo, to jism kí ḳhwáhish ko hargiz púrá na karoge. 17Kyúṉki jism Rúh ke ḳhiláf ḳhwáhish kartá hai, aur Rúh jism ke ḳhiláf; aur yih ek dúsre ke muḳhálif haiṉ; táki jo tum cháhte ho, wuh na karo. 18Aur agar tum Rúh kí hidáyat se chalte ho, to sharíʻat ke mátaht nahíṉ rahe.
IFISÍOṈ 5
; 22Ai bíwiyo, apne shauharoṉ kí aisí tábiʻ raho, jaise Ḳhudáwand kí. 23Kyúṉkí shauhar bíwí ká sir hai, jaise ki Masíh kalísiyá ká sír hai, aur wuh ḳhud badan ká bachánewálá hai. 24Lekin jaise kalísiyá Masíh ke tábiʻ hai, waise hí bíwiyáṉ bhí har bát meṉ apne shauharoṉ ke tábiʻ hoṉ. 25Ai shauharo, apní bíwiyoṉ se mahabbat rakkho, jaise ki Masíh ne bhí kalísiyá se mahabbat karke apne áp ko us ke wáste maut ke hawále kar diyá; 26táki us ko kalám ke sáth pání se gusl dekar aur sáf karke muqaddas banáe, 27aur ek aisí jalálwálí kalísiyá banáke apne pás házir kare, jis ke badan meṉ dág, yá jhurrí, yá koí âur aisí chíz na ho; balki pák aur beʻaib ho.
1 KURINTHÍOṈ 7
1Jo báteṉ tum ne likhí thíṉ un kí bábat yih hai.
Mard ke liye achchhá hai, ki ʻaurat ko na chhúe.
2Lekin harámkáríoṉ ke andeshe se har mard apní bíwí, aur har ʻaurat apná shauhar rakkhe. 3Shauhar bíwí ká haqq adá kare: aur waisá hí bíwí shauhar ká. 4Bíwí apne badan kí muḳhtár nahíṉ, balki shauhar muḳhtár hai: isí tarah shauhar bhí apne badan ká muḳhtár nahíṉ, balki bíwí. 5Tum ek dúsre se judá na raho, magar thoṛí muddat tak ápas kí razámandí se, táki duʻá ke wáste fursat mile; aur phir ikaṭṭhe ho jáo, aisá na ho ki galaba e nafs ke sabab Shaitán tum ko ázmáe. 6Lekin yih maiṉ ijázat ke taur par kahtá húṉ, na hukm ke taur par.
8Pas maiṉ bebiyáhoṉ aur bewa ʻauratoṉ ke haqq meṉ yih kahtá húṉ, ki un ke liye aisá hí rahná achchhá hai, jaisá maiṉ húṉ. 9Lekin agar zabt na kar sakeṉ, to biyáh kar leṉ; kyúṉki biyáh karná mast hone se bihtar hai. 10Magar jin ká biyáh ho gayá hai, un ko maiṉ nahiṉ, balki Ḳhudáwand hukm detá hai, ki bíwí apne shauhar se ʻaláhida na ho; 11(aur agar ʻaláhida ho, to yá benikáh rahe, yá apne shauhar se phir miláp kar le); na shauhar bíwí ko chhoṛe. 12Báqíoṉ se maiṉ hí kahtá húṉ, na Ḳhudáwand: ki agar kisí bháí kí bíwí bá ímán na ho, aur us ke sáth rahne ko rází ho, to wuh us ko na chhoṛe. 13Aur jis ʻaurat ká shauhar bá ímán na ho, aur us ke sáth rahne ko rází ho, to wuh shauhar ko na chhoṛe. 14Kyúṉki jo shauhar bá ímán nahíṉ wuh bíwí ke sabab se pák ṭhahrtá hai, aur jo bíwí bá ímán nahíṉ wuh Masíhí shauhar ke báʻis pák ṭhahrtí hai: warna tumháre farzand nápák hote; magar ab pák haiṉ.
16Kyúṉki, ai ʻaurat, tujhe kyá ḳhabar hai, ki sháyad tú apne shauhar ko bachá le? Aur ai mard, tujh ko kyá ḳhabar hai, ki sháyad tú apní bíwí ko bachá le?
25Kuṉwáriyoṉ ke haqq meṉ mere pás Ḳhudáwand ká koí hukm nahíṉ: lekin diyánatdár hone ke liye jaisá Ḳhudáwand kí taraf se mujh par rahm húá, us ke muwáfiq apní ráe detá húṉ. 26Pas maujúda musíbat ke ḳhayál se, merí ráe meṉ ádmí ke liye yihí bihtar hai, ki jaisá hai waisa hí rahe.
27Agar tere bíwí hai, to us se judá hone kí koshish na kar; aur agar tere bíwí nahíṉ, to bíwí kí talásh na kar.
28Lekín tú biyáh kare bhí, to gunáh nahíṉ: aur agar kuṉwárí biyáhí jáe, to gunáh nahíṉ. Magar aise log jismání taklíf páeṉge: aur maiṉ tumheṉ bacháná cháhtá húṉ
29Magar, ai bháiyo, maiṉ yih kahtá húṉ, ki waqt tang hai; pas áge ko chahiye ki bíwíwále aise hoṉ, ki goyá un ke bíwiyáṉ nahíṉ; 30aur ronewále aise hoṉ, goyá nahíṉ rote; aur ḳhushí karnewále aise hoṉ, goyá ḳhushí nahíṉ karte; aur ḳharídnewále aise hoṉ, goyá mál nahíṉ rakhte; 31aur dunyawí kár o bár karnewále aise hoṉ, ki dunyá hí ke na ho jáeṉ, kyúṉki dunyá kí shakl badaltí játí hai. 32Pas maiṉ yih cháhtá húṉ, ki tum befikr raho. Bebiyáhá shaḳhs Ḳhudáwand kí fikr meṉ rahtá hai, ki kis tarah Ḳhudáwand ko rází kare: 33magar biyáhá húá shaḳhs dunyá kí fikr meṉ rahtá hai, ki kis taráh apní bíwí ko rází kare. 34Biyáhí aur bebiyáhí meṉ bhí farq hai. Bebiyáhí Ḳhudáwand kí fikr meṉ rahtí hai, táki us ká jism aur rúh donoṉ pák hoṉ. Magar biyáhí húí ʻaurat dunyá kí fikr meṉ rahtí hai, ki kis tarah apne shauhar ko rází kare. 35Yih tumháre fáide ke liye kahtá húṉ, na ki tumheṉ phaṉsáne ke liye; balki is liye ki jo zebá hai, wuhí ʻamal meṉ áe, aur tum Ḳhudáwand kí ḳhidmat meṉ bewaswasa mashgúl raho. 36Aur agar koí yih samjhe, ki maiṉ apní us kuṉwárí laṛkí kí haqqtalafí kartá húṉ jis kí jawání ḍhal chalí hai, aur zarúrat bhí maʻlúm ho, to iḳhtiyár hai — is meṉ gunáh nahíṉ — wuh us ká biyáh hone de. 37Magar jo apne dil meṉ puḳhta ho, aur us kí kuchh zarúrat na ho, balki apne iráde ke anjám dene par qádir ho, aur dil meṉ qasd kar liyá ho, ki maiṉ apní laṛkí ko benikáh rakkhúṉgá, wuh achchhá kartá hai. 38Pas jo apní kuṉwárí laṛkí ko biyáh detá hai, wuh achchhá kartá hai; aur jo nahíṉ biyáhtá, wuh âur bhí achchhá kartá hai. 39Jabtak kiʻaurat ká shauhar jítá hai, wuh us kí páband hai; par jab us ká shauhar mar jáe, to jis se cháhe biyáh kar saktí hai — magar sirf Ḳhudáwand meṉ. 40Lekin jaisí hai, agar waisí hí rahe, to merí ráe meṉ ziyáda ḳhushnasíb hai: aur maiṉ samajhtá húṉ ki Ḳhudá kí Rúh mujh meṉ bhí hai.
Comments
Post a Comment