Masih yesu men aap sabki salamati ho,,
Ajj hum masih yeshua ke fazl se sachchai ki ruh se ruh l quds ki madad
Se sikhne ja rahen hain,,
Masih par iman lane sabab se hum bête hune haq hasil karte hain
Aur bête hune ka haq jo hai wuh itna asani nhi mila
Hum jo kalam ko sunne padne janne wale masih hain
Wuh ache se masih yesu ki kurbani ko jante hain
Balki salibi maut ka to pura sansaar hi duniya hi gawah hai
Lekin sachche gawah wuhi hain jo use duniya men zinda zahir karte hain
Apne jismani zindghi ke dawara,,
To ajj bhi jo masih yesu ke fazl aur anugreh ke dwara jo baap ko nhi janta
Wuh elohim ke naam se janta hai
1 KURINTHÍOṈ 8
5Agarchi ásmán o zamín meṉ
bahút se ḳhudá kahláte haiṉ; (chunáṉchi bahutere ḳhudá aur bahutere ḳhudáwand
haiṉ); 6lekin hamáre nazdík to ek hí Ḳhudá hai, yaʻní Báp, jis kí taraf se
sárí chízeṉ haiṉ, aur ham usí ke liye haiṉ; aur ek hí Ḳhudáwand hai, yaʻní
Yisúʻ Masíh, jis ke wasíle se sárí chízeṉ maujúd húíṉ, aur ham bhí usí ke
wasíle se haiṉ. 7Lekin sab ko yih ʻilm nahíṉ, balki baʻz ko ab tak butparastí kí
ʻádat hai; is liye us gosht ko but kí qurbání jánkar kháte haiṉ, aur un ká dil
chúṉki kamzor hai álúda ho játá hai.
Yúhanná 6:46 (URDR55)
Yih nahíṉ, ki kisí ne Báp
ko dekhá hai, magar jo Ḳhudá kí taraf se hai, usí ne Báp ko dekhá hai.
Yúhanná 1:18 (URDR55)
Ḳhudá ko kisí ne kabhí
nahíṉ dekhá; iklautá Beṭá, jo Báp kí god meṉ hai, usí ne záhir kiyá.
MATÍ 11
; 25 Us waqt Yisúʻ ne kahá; Ai
Báp, ásmán aur zamín ke Ḳhudáwand, maiṉ terí hamd kartá húṉ, ki tú ne yih báteṉ
dánáoṉ aur ʻaqlmandoṉ se chhipáíṉ, aur bachchoṉ par záhir kíṉ. 26Háṉ, ai Báp; kyúṉki aisá hí
tujhe pasand áyá. 27Mere Báp kí taraf se sab kuchh mujhe sauṉpá gayá, aur koí Beṭe ko
nahíṉ jántá, siwá Báp ke; aur koí Báp ko nahíṉ jántá, siwá Beṭe ke, aur us ke,
jis par Beṭá use záhir karná cháhe.
Ab hum kaya karte hain usko bhade ghamand men apni swe dharmikta ko apni insane zimini jismani niyat ki bewkofi se alag namo se unche sur men pukarte hunge ki shyd usko meri ibadit bauht pasand ati hugi
Usko sarirak or sansarik tarike se alag alag namo se pukarte hain bhade fakr se
Ki hum apni sweddharmikta or abhimanki ghamndi dharmik jeevan ko namon
Ka tle charahte hain dharmik jeevan zahir Karen ke liye
Likha hai
Yúhanná 15:5 (URDR55)
Maiṉ angúr ká
daraḳht húṉ, tum dáliyáṉ ho; jo mujh meṉ qáim rahtá hai, aur maiṉ us meṉ, wuhí
bahut phal látá hai; kyúṉki mujh se judá hokar tum kuchh nahíṉ kar sakte.
1 Yúhanná 4:2 (URDR55)
Ḳhudá kí Rúh
ko tum is tarah pahchán sakte ho, ki jo koí rúh iqrár kare ki Yisúʻ Masíh
mujassam hokar áyá hai, wuh Ḳhudá kí taraf se hai:
ROMÍOṈ 8
1Pas ab, jo Masíh Yisúʻ meṉ haiṉ, un par sazá ká hukm nahíṉ.
ROMÍOṈ 8
; 9 Lekin tum jismání nahíṉ,
balki rúhání ho, basharte ki Ḳhudá kí Rúh tum meṉ basí húí hai. Magar jis meṉ
Masíh kí Rúh nahíṉ, wuh us ká nahíṉ.
PAIDÁISH 1
1Ḳhudá ne ibtidá meṉ zamín o ásmán ko paidá kiyá.
Elohim yani creator wuh jisne zamin o asman ko paida kiya
Elohim ibrani shabad hai, aur aise hi alag alag jabaan men
Shrishti, karta,, aise or bhi jubano men ,, esi sabad ke dawara
Jante hain,
Koi use urja kehta hai,, alhida alahida se jitne bhi qudrat ke kaaamon ke wasile
Usko sansaar pehnchANTA HAI
yahweh
yani khudawand khuda
PAIDÁISH 2
; 4Yih hai ásmán aur zamín kí
paidáish, jab wuh ḳhalq húe, jis din Ḳhudáwand Ḳhudá
ne zamín aur ásmán ko banáyá.
Tisra hai ibrani men adonai el elyon
Yani jitne bhi khudawand khuda hain
Un sab men se sabse takat war sarb sakti maan khuda
PAIDÁISH 14
; 22 Par Abrám ne Sadúm ke
bádsháh se kahá, ki Maiṉ ne Ḳhudáwand Ḳhudá
Ta‘álá, ásmán aur zamín ke málik kí qasam kháí hai,
PAIDÁISH 15
; 2 Abrám ne kahá, ki Ai Ḳhudáwand Ḳhudá, tú mujhe kyá degá? kyúṉki maiṉ to
beaulád játá húṉ, aur mere ghar ká muḳhtár Damishqí Ilí‘azar hai.
Is hawale ke mutabik ibrani men, mol shabad hai
Adonai
PAIDÁISH 16
; 13 Aur Hájirah ne Ḳhudáwand ká, jis ne us se báteṉ kíṉ
Attá El Roí nám rakkhá, ya‘ní Ai Ḳhudá, tú basír hai, kyúṉki us ne kahá, Kyá
maiṉ ne yaháṉ bhí apne dekhnewále ko játe húe dekhá?
Hajirah jo hi wuh misri aurat thi,
Agar ap unmen se hain jo khuda ko adonai naam se ijzat mahima jalal dene men se ek hain
To phir hum hajirah se hain yani misri aurat se hain misri auart ki ibadat ko apna rahen hain
Or hum gulam hain or gulami ki halat men gulam ki aulad banker ibadat karten hain bête or waris ki tarah nhi,,
Paidáish 21:9 (URDR55)
Aur Sárah ne
dekhá, ki Hájirah Misrí ká beṭá, jo us ke Abrahám se húá thá, ṭhaṭṭhe mártá
hai.
Paidáish 16:1 (URDR55)
Aur Abrám kí
bíwí Sáraí ke koí aulád na húí. Us kí ek Misrí lauṉḍí thí, jis ká nám Hájirah
thá.
Paidáish
25:12 (URDR55)
Yih nasabnáma
Abrahám ke beṭe Ismá‘íl ká hai, jo Abrahám se Sárah kí lauṉḍí Hájirah Misrí ke
batn se paidá húá.
Galatíoṉ 4:24 (URDR55)
In bátoṉ meṉ tamsíl páí
játí hai: is liye ki yih ʻaurateṉ goyá do ʻahd haiṉ; ek Koh i Síná par ká, jis
se gulám hí paidá hote haiṉ, aur wuh Hájira hai.
25Aur Hájira ʻArab ká Koh i Síná hai;
kyúṉki wuh apne laṛkoṉ samet gulámí meṉ hai.
28Pas, ai bháiyo, ham Izháq kí tarah waʻde ke farzand haiṉ. 29Aur jaise us waqt jismání paidáishwálá rúhání paidáishwále ko satátá thá, waise hí ab bhí hotá hai. 30Magar kitáb i muqaddas kyá kahtí hai? Yih, ki Lauṉḍí aur us ke beṭe ko nikál de, kyúṉki lauṉḍí ká beṭá ázád ke beṭe ke sáth hargiz wáris na hogá. 31Pas, ai bháiyo, ham lauṉḍí ke farzand nahíṉ, balki ázád ke haiṉ.
Aʻmál 2:34 (URDR55)
Kyúṉki Dáúd to ásmán par
nahíṉ chaṛhá: lekin wuh ḳhud kahtá hai, ki Ḳhudáwand ne mere Ḳhudáwand se kahá;
Merí dahiní taraf baiṭh,
29Ai bháiyo, maiṉ qaum ke buzurg Dáúd ke haqq meṉ tum se dilerí ke sáth kah saktá húṉ, ki wuh múá aur dafn bhí húá, aur us kí qabr áj tak ham meṉ maujúd hai.
El shaddai matlab Ḳhudá e Qádir
PAIDÁISH 17
1Jab Abrám ninánawe baras ká húá, tab Ḳhudáwand Abrám ko nazar áyá, aur
us se kahá, ki Maiṉ Ḳhudá e Qádir húṉ; tú mere huzúr meṉ chal, aur kámil ho.
El Olam abadí Ḳhudá
PAIDÁISH 21
; 33Tab Abrahám ne Baír Saba‘ meṉ jháú ká ek
daraḳht lagáyá, aur waháṉ us ne Ḳhudáwand se,
jo abadí Ḳhudá hai, du‘á kí.
yahowa yarih
mohiya karne wala
the lord who provides
PAIDÁISH 22
; 14 Aur Abrahám ne us maqám ká nám Yahowáh Yarí rakkhá: chunáṉchi áj tak yih kaháwat hai, ki Ḳhudáwand ke paháṛ par muhaiyá kiyá jáegá.
shiloh ka matlab hai peacemaker
shannti karne wala
PAIDÁISH 49
; 10Yahúdáh
se saltanat nahíṉ chhúṭegí,
Aur na us kí nasl se
hukúmat ká ‘asá mauqúf hogá,
Jab tak Shíloh na áe;
Aur qaumeṉ us kí mutí‘
hoṉgí.
ahyah asher ahyah
MAIṈ JO HÚṈ, SO MAIṈ HÚṈ
ḲHURÚJ 3
; 14 Ḳhudá ne Músá se kahá, MAIṈ JO HÚṈ, SO MAIṈ HÚṈ. So tú baní Isráíl se yúṉ
kahná, ki MAIṈ JO HÚṈ ne
mujhe tumháre pás bhejá hai.
LEKIN MASIH MEN HUM KHUDA KO BAAP KE TAUR PAR IMAN KE WASILE
MASIH NE HUM PAR YANI ADAM JAAD PAR ZAHIR KIYA
RAUSHNI KIYA
Adonai avinu khudawand humara baap
YASA‘IYÁH 64
; 8 Taubhí, ai Ḳhudáwand,
tú hamárá báp hai; ham miṭṭí haiṉ, aur tú hamárá kumhár hai; aur ham sab ke sab
terí dastkárí haiṉ.
Yahweh Tsidkenu
Khudawand humari dharmikt
hai
YARMIYÁH 23
; 5 Dekh, wuh din áte haiṉ, Ḳhudáwand farmátá hai, ki maiṉ Dáúd ke liye ek sádiq Sháḳh paidá karúṉgá, aur us kí bádsháhí mulk meṉ iqbálmandí aur ‘adálat aur sadáqat ke sáth hogí. 6Us ke aiyám meṉ Yahúdáh naját páegá, aur Isráíl salámatí se sukúnat karegá: aur us ká nám yih rakkhá jáegá, Ḳhudáwand hamárí sadáqat.
Romíoṉ 1:17 (URDR55)
Is wáste ki us
meṉ Ḳhudá kí rástbází ímán se aur ímán ke liye záhir hotí hai, jaisá likhá hai,
ki Rástbáz ímán se jítá rahegá.
Romíoṉ 10:10 (URDR55)
Kyúṉki
rástbází ke liye ímán láná dil se hotá hai; aur naját ke liye iqrár muṉh se
kiyá játá hai.
Galatíoṉ 3:6 (URDR55)
Chunáṉchi
Ibráhím Ḳhudá par ímán láyá, aur yih us ke liye rástbází giná gayá.
Is tarah se puarne ahd name men khuda ne bauht se namo se zahir kiya
Magar
AʻMÁL 4
; 12 Aur kisí dúsre ke wasíle se naját nahíṉ; kyúṉki ásmán ke tale
ádmíoṉ ko koí dúsrá nám nahíṉ baḳhshá gayá, jis ke wasíle se ham naját pá sakeṉ.
Masih yesu
ʻIBRÁ NÍOṈ 1
1Agle zamáne meṉ Ḳhudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba
tarah nabíoṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke áḳhir meṉ ham se Beṭe kí maʻrifat kalám kiyá, jise
us ne sárí chízoṉ ká wáris ṭhahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá
kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab
chízoṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáhoṉ ko dhokar ʻálam i
bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já baiṭhá; 4aur firishtoṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás
meṉ un se afzal nám páyá. 5Kyúṉki firishtoṉ meṉ se us ne kab kisí se kahá, ki
Tú merá Beṭá hai,
Áj tú mujh se paidá húá?
Aur phir yih, ki
Maiṉ us ká Báp húṉgá,
Aur wuh merá Beṭá hogá?
6Aur jab
pahlauṭhe ko dunyá meṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳhudá ke sab firishte
use sijda kareṉ. 7Aur firishtoṉ kí bábat yih kahtá hai, ki
Wuh apne firishtoṉ ko
hawáeṉ,
Aur apne ḳhádimoṉ ko ág
ke shuʻle banátá hai:
8Magar
Beṭe kí bábat kahtá hai, ki
Ai Ḳhudá, terá taḳht
abaduʼl ábád rahegá;
Aur terí bádsháhat ká
ʻasá rástí ka ʻasá hai.
9Tú ne rástbází se mahabbat, aur badkárí se ʻadáwat rakkhí;
Isí sabab se Ḳhudá, yaʻní
tere Ḳhudá ne ḳhushí ke tel se,
Tere sáthiyoṉ kí banisbat
tujhe ziyáda masah kiyá.
10Aur yih, ki
Ai Ḳhudáwand, tú ne
ibtidá meṉ zamín kí neo dálí,
Aur ásmán tere háth kí
kárígarí haiṉ:
11Wuh nest ho jáeṉge; magar tú báqí rahegá:
Aur wuh sab poshák kí
mánind puráne ho jáeṉge:
12Tú unheṉ chádar kí tarah lapeṭegá.
Aur wuh poshák kí tarah
badal jáeṉge:
Magar tú wuhí hai,
Aur tere baras ḳhatm na
hoṉge.
13Lekin
us ne firishtoṉ meṉ se kisí ke báre meṉ kab kahá, ki
Tú merí dahiní taraf
baiṭh,
Jab tak maiṉ tere
dushmanoṉ ko tere páṉwoṉ tale kí chaukí na kar dúṉ?
YÚHANNÁ 1
;10Wuh dunyá meṉ thá, aur dunyá us ke wasíle se paidá húí, aur dunyá ne use na pahcháná. 11Wuh apne ghar áyá, aur us ke apnoṉ ne use qubúl na kiyá. 12Lekin jitnoṉ ne use qubúl kiyá, us ne unheṉ Ḳhudá ke farzand banne ká haqq baḳhshá, yaʻní unheṉ jo us ke nám par ímán láte haiṉ. 13Wuh na ḳhún se, na jism kí ḳhwáhish se, na insán ke iráde se, balki Ḳhudá se paidá húe. 14Aur Kalám mujassam húá, aur fazl aur sachcháí se maʻmúr hokar hamáre darmiyán rahá, aur ham ne us ká aisá jalál dekhá, jaisá Báp ke iklaute ká jalál.
IFISÍOṈ 1
; 5 aur us ne apní marzí ke nek iráde ke muwáfiq hameṉ apne liye peshtar se muqarrar kiyá, ki Yisúʻ Masíh ke wasíle us ke lepálak beṭe hoṉ, 6táki us ke us fazl ke jalál kí sitáish ho, jise hameṉ us ʻAzíz meṉ muft baḳhshá: 7ham ko us meṉ us ke ḳhún ke wasíle se maḳhlasí, yaʻní qusúroṉ kí muʻáfí, us ke us fazl kí daulat ke muwáfiq hásil hai, 8jise us ne har tarah kí hikmat aur dánáí ke sáth kasrat se ham par názil kiyá; 9chunáṉchi us ne apní marzí ke bhed ko apne us nek iráde ke muwáfiq ham par záhir kiyá, jise apne áp meṉ ṭhahrá liyá thá: 10táki zamánoṉ ke púre hone ká aisá intizám ho, ki Masíh meṉ sab chízoṉ ká majmúʻa ho jáe, ḳhwáh wuh ásmán kí hon, ḳhwáh zamín kí; 11usí meṉ ham bhí us ke iráde ke muwáfiq, jo apní marzí kí maslahat se sab kuchh kartá hai, peshtar se muqarrar hokar mírás bane; 12táki ham jo pahle se Masíh kí ummed meṉ the, us ke jalál kí sitáish ke báʻis hoṉ: 13aur usí meṉ tum par bhí, jab tum ne kalám i haqq ko suná, jo tumhárí naját kí ḳhushḳhabarí hai, aur us par ímán láe, pák mauʻúda Rúh kí muhr lagí; 14wuhí Ḳhudá kí milkíyat kí maḳhlasí ke liye, hamárí mírás ká baiʻána hai, táki us ke jalál kí sitáish ho.
ROMÍOṈ 8
; 14 Is liye ki jitne Ḳhudá kí
Rúh kí hidáyat se chalte haiṉ, wuhí Ḳhudá ke beṭe haiṉ. 15Kyúṉki tum ko gulámí kí rúh
nahíṉ milí, jis se phir ḍar paidá ho; balki lepálak hone kí rúh milí, jis se
ham Abbá, yaʻní Ai Báp, kahkar pukárte haiṉ. 16Rúh ḳhud hamárí rúh ke sáth
milkar gawáhí detí hai, ki ham Ḳhudá ke farzand haiṉ. 17Aur agar farzand haiṉ, to
wáris bhí haiṉ; yaʻní Ḳhudá ke wáris, aur Masíh ke hammírás; basharte ki ham us
ke sáth dukh uṭháeṉ, táki us ke sáth jalál bhí páeṉ.
Comments
Post a Comment