Skip to main content

परमेश्वर अभिमानियों से विरोध करता है How ?

Shalom masih yeshua men aap saboh ki salmati ho

Aaj hum ruh l quds ki madad se

Mukashfa dalne ja rahen hain

Ghamand par or ghamandi

To jo 10 hukmo ki dharmikta ko pura karta yani musa ki shariat ki

Wuh khuda ki barabari karta hai or apne jism ki dhramikta par ghamand karta hai

ḲHURÚJ 20

; 4Tú apne liye koí taráshí húí múrat na banáná; na kisí chíz kí súrat banáná, jo úpar ásmán meṉ, yá níche zamín par, yá zamín ke níche pání meṉ hai. 5Tú un ke áge sijda na karná, aur na un kí ‘ibádat karná; kyúṉki maiṉ Ḳhudáwand terá Ḳhudá g̣aiyúr Ḳhudá húṉ, aur jo mujh se ‘adáwat rakhte haiṉ, un kí aulád ko tísrí aur chauthí pusht tak bápdádá kí badkárí kí sazá detá húṉ,

Yaʻqúb 4:6 URDR55

[6]Isí liye yih áyá hai, ki Ḳhudá magrúroṉ ká muqábala kartá hai, magar firotanoṉ ko taufíq baḳhshtá hai.

To hum shuru se shuru krte hain..

Paidáish 3:1–5 URDR55

[1] Aur sáṉp kull dashtí jánwaroṉ se, jin ko Ḳhudáwand Ḳhudá ne banáyá thá, chálák thá. Aur us ne ‘aurat se kahá, Kyá wáqa‘í Ḳhudá ne kahá hai, ki Bág̣ ke kisí daraḳht ká phal tum na kháná? [2] ‘Aurat ne sáṉp se kahá, ki Bág̣ ke daraḳhtoṉ ká phal to ham kháte haiṉ: [3] par jo daraḳht bág ke bích meṉ hai, us ke phal kí bábat Ḳhudá ne kahá hai, ki Tum na to use kháná, aur na chhúná, warna mar jáoge. [4] Tab sáṉp ne ‘aurat se kahá, ki Tum hargiz na maroge: [5] balki Ḳhudá jántá hai, ki jis din tum use kháoge, tumhárí áṉkheṉ khul jáeṉgí, aur tum Ḳhudá kí mánind nek o bad ke jánnewále ban jáoge.

Amsál 16:5 URDR55

[5] Har ek se jis ke dil meṉ g̣urúr hai Ḳhudáwand ko nafrat hai: Yaqínan wuh besazá na chhúṭegá.

Mukáshafa 2:5 URDR55

[5] Pas ḳhayál kar ki tú kaháṉ se girá hai,

Yasa‘iyáh 14:12 URDR55

[12] Ai subh ke raushan sitáre, tú kyúṉkar ásmán par se gir paṛá! ai qaumoṉ ko past karnewále, tú kyúṉkar zamín par paṭká gayá!

Yasa‘iyáh 14:13–14 URDR55

[13] Tú to apne dil meṉ kahtá thá, Maiṉ ásmán par chaṛh jáúṉgá, maiṉ apne taḳht ko Ḳhudá ke sitároṉ se bhí úṉchá karúṉgá, aur maiṉ shimálí atráf meṉ jamá‘at ke paháṛ par baiṭhúṉgá: [14] maiṉ bádaloṉ se bhí úpar chaṛh jáúṉgá; maiṉ Ḳhudá Ta‘álá kí mánind húṉgá.

ḲHURÚJ 32

1Aur jab logoṉ ne dekhá, ki Músá ne paháṛ se utarne meṉ der lagáí, to wuh Hárún ke pás jama‘ hokar us se kahne lage, ki Uṭh, hamáre liye deotá baná de, jo hamáre áge áge chale; kyúṉki ham nahíṉ jánte ki is mard Músá ko, jo ham ko mulk i Misr se nikálkar láyá, kyá ho gayá. 2Hárún ne un se kahá, Tumhárí bíwiyoṉ aur laṛkoṉ, aur laṛkiyoṉ ke kánoṉ meṉ jo sone kí báliyáṉ haiṉ, un ko utárkar mere pás le áo. 3Chunáṉchi sab log un ke kánoṉ se sone kí báliyáṉ utár utárkar un ko Hárún ke pás le áe. 4Aur us ne un ko un ke háthoṉ se lekar ek ḍhálá húá bachhṛá banáyá, jis kí súrat chhení se ṭhík kí. Tab wuh kahne lage, Ai Isráíl, yihí tumhárá wuh deotá hai, jo tum ko mulk i Misr se nikálkar láyá. 5Yih dekhkar Hárún ne us ke áge ek qurbángáh banáí; aur us ne i‘lán kar diyá, ki Kal Ḳhudáwand ke liye ‘íd hogí. 6Aur dúsre din subh sawere uṭhkar unhoṉ ne qurbáníáṉ chaṛháíṉ, aur salámatí kí qurbáníáṉ guzráníṉ. Phir un logoṉ ne baiṭhkar kháyá piyá, aur uṭhkar khel kúd meṉ lag gaye.

7Tab Ḳhudáwand ne Músá ko kahá, Níche já; kyúṉki tere log, jin ko tú mulk i Misr se nikál láyá, bigaṛ gaye haiṉ. 8Wuh us ráh se, jis ká maiṉ ne un ko hukm diyá thá, bahut jald phir gaye haiṉ; unhoṉ ne apne liye ḍhálá húá bachhṛá banáyá, aur use pújá, aur us ke liye qurbání chaṛhákar yih bhí kahá, ki Ai Isráíl, yih tumhárá wuh deotá hai, jo tum ko Misr ke mulk se nikálkar láyá.

9Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Maiṉ is qaum ko dekhtá húṉ, ki yih gardankash qaum hai. 10Is liye tú mujhe ab chhoṛ de, ki merá g̣azab un par bhaṛke, aur maiṉ un ko bhasam kar dúṉ: aur maiṉ tujhe ek baṛí qaum banáúṉgá. 11Tab Músá ne Ḳhudáwand apne Ḳhudá ke áge minnat karke kahá, Ai Ḳhudáwand, kyúṉ terá g̣azab apne logon par bhaṛaktá hai, jin ko tú quwwat i ‘azím aur dast i qawí se mulk i Misr se nikálkar láyá hai? 12Misrí log yih kyúṉ kahne páeṉ, ki Wuh un ko buráí ke liye nikál le gayá, táki un ko paháṛoṉ meṉ már ḍále, aur un ko rú e zamín par se faná kar de? So tú apne qahr o g̣azab se báz rah, aur apne logoṉ se is buráí karne ke ḳhayál ko chhoṛ de. 13Tú apne bandoṉ Abrahám, aur Izháq, aur Ya‘qúb ko yád kar, jin se tú ne apní hí qasam khákar yih kahá thá, ki Maiṉ tumhárí nasl ko ásmán ke tároṉ kí mánind baṛháúṉgá; aur yih sárá mulk, jis ká maiṉ ne zikr kiyá hai, tumhárí nasl ko baḳhshúṉgá, ki wuh sadá us ke málik raheṉ. 14Tab Ḳhudáwand ne us buráí ke ḳhayál ko chhoṛ diyá, jo us ne kahá thá ki apne logoṉ se karegá.

Romíoṉ 6:14 (URDR55)

Is liye ki gunáh ká tum par iḳhtiyár na hogá, kyúṉki tum sharíʻat ke mátaht nahíṉ, balki fazl ke mátaht ho.

ROMÍOṈ 8

1Pas ab, jo Masíh Yisúʻ meṉ haiṉ, un par sazá ká hukm nahíṉ. 2Kyúṉki zindagí kí Rúh kí sharíʻat ne, Masíh Yisúʻ meṉ, mujhe gunáh aur maut kí shariʻat se ázád kar diyá. 3Is liye ki jo kám shariʻat, jism ke sabab kamzor hokar, na kar sakí, wuh Ḳhudá ne kiyá; yaʻní us ne apne Beṭe ko gunáhálúda jism kí súrat meṉ aur gunáh kí qurbání ke liye bhejkar, jism meṉ gunáh kí sazá ká hukm diyá: 4táki sharíʻat ká taqázá ham meṉ púrá ho, jo jism ke mutábiq nahíṉ, balki rúh ke mutábiq chalte haiṉ.

2 Kurinthíoṉ 5:17 (URDR55)

Is liye agar koí Masíh meṉ hai, to wuh nayá maḳhlúq hai: purání chízeṉ játí rahíṉ; dekho, wuh nayí ho gayíṉ.

15Aur Músá shahádat kí donoṉ lauheṉ háth meṉ liye húe ulṭá phirá, aur paháṛ se níche utrá; aur wuh lauheṉ idhar se aur udhar se donoṉ taraf se likhí húí thíṉ. 16Aur wuh lauheṉ Ḳhudá hí kí banáí húí thíṉ, aur jo likhá húá thá, wuh bhí Ḳhudá hí ká likhá, aur un par kanda kiyá húá thá. 17Aur jab Yashú‘ ne logoṉ kí lalkár kí áwáz suní, to Músá se kahá, ki Lashkargáh meṉ laṛáí ká shor ho rahá hai. 18Músá ne kahá, Yih áwáz na to fathmandoṉ ká na‘ra hai, na mag̣lúboṉ kí faryád; balki mujhe to gánewáloṉ kí áwáz sunáí detí hai. 19Aur lashkargáh ke nazdík ákar us ne wuh bachhṛá aur un ká náchná dekhá. Tab Músá ká g̣azab bhaṛká, aur us ne un lauhoṉ ko apne háthoṉ meṉ se paṭak diyá, aur un ko paháṛ ke níche toṛ ḍálá. 20Aur us ne us bachhṛe ko, jise unhoṉ ne banáyá thá, liyá, aur us ko ág meṉ jaláyá, aur use bárík pískar pání par chhiṛká, aur usí meṉ se baní Isráíl ko pilwáyá. 21Aur Músá ne Hárún se kahá, ki In logoṉ ne tere sáth kyá kiyá thá, jo tú ne in ko itne baṛe gunáh meṉ phaṉsá diyá? 22Hárún ne kahá, ki Mere málik ká g̣azab na bhaṛke; tú in logoṉ ko jántá hai, ki badí par tule rahte haiṉ. 23Chunáṉchi in hí ne mujh se kahá, ki Hamáre liye deotá baná de, jo hamáre áge áge chale, kyúṉki ham nahíṉ jánte ki is ádmí Músá ko, jo ham ko Misr ke mulk se nikálkar láyá, kyá ho gayá. 24Tab maiṉ ne in se kahá, ki Jis jis ke háṉ soná ho, wuh use utár láe. Pas inhoṉ ne use mujh ko diyá, aur maiṉ ne use ág meṉ ḍálá, to yih bachhṛá nikal paṛá.

1 PATRAS 1

; 8kyúṉki tum jánte ho, ki tumhárá nikammá chál chalan jo bápdádá se chalá átá thá, us se tumhárí ḳhalásí fání chízoṉ, yaʻní sone chándí ke zaríʻe se nahíṉ húí; 19balki ek beʻaib aur bedág barre, yaʻní Masíh ke beshqímat khún se;

निर्गमन 32:27

· उसने उन से कहा, इस्त्राएल का परमेश्वर यहोवा यों कहता है, कि अपनी अपनी जांघ पर तलवार लटका कर छावनी से एक निकास से दूसरे निकास तक घूम घूमकर अपने अपने भाइयों, संगियों, और पड़ोसियों घात करो।

निर्गमन 32:28

· मूसा के इस वचन के अनुसार लेवियों ने किया और उस दिन तीन हजार के अटकल लोग मारे गए।

Ahbár 27:34 (URDR55)

Jo ahkám Ḳhudáwand ne koh i Síná par baní Isráíl ke liye Músá ko diye, wuh yihí haiṉ.

Yúhanná 1:17 (URDR55)

Is liye ki sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí;

1 Yúhanná 3:4 (URDR55)

To koí gunáh kartá hai, wuh sharaʻ kí muḳhálafat kartá hai; aur gunáh sharaʻ kí muḳhálafat hí hai.

Romíoṉ 7:14 (URDR55)

Kyúṉki ham jánte haiṉ ki sharíʻat to rúhání hai, magar maiṉ jismání, aur gunáh ke háth biká húá húṉ.

Romíoṉ 8:6 (URDR55)

Aur jismání níyat maut hai;

Romíoṉ 8:7 (URDR55)

is liye ki jismání níyat Ḳhudá kí dushmaní hai; kyúṉki na to Ḳhudá kí sharíʻat ke tábiʻ hai, na ho saktí hai:

Romíoṉ 8:8 (URDR55)

aur jo jismání haiṉ, wuh Ḳhudá ko ḳhush nahíṉ kar sakte.

PAIDÁISH 3

; 22Aur Ḳhudáwand Ḳhudá ne kahá, Dekho, insán nek o bad kí pahchán meṉ ham meṉ se ek kí mánind ho gayá:

उत्पत्ति 6:3

· और यहोवा ने कहा, मेरा आत्मा मनुष्य से सदा लों विवाद करता न रहेगा, क्योंकि मनुष्य भी शरीर ही है:

Matí 13:19 (URDR55)

Jab koí bádsháhat ká kalám suntá hai, aur samajhtá nahíṉ, to jo us ke dil meṉ boyá gayá thá, use wuh sharír ákar chhín le játá hai. Yih wuh hai, jo ráh ke kanáre boyá gayá thá.

Lúqá 8:12 (URDR55)

Ráh ke kanáre ke wuh haiṉ jinhoṉ ne suná; baʻd us ke Iblís ákar kalám ko un ke dil se chhín le játá hai,

Marqus 4:15 (URDR55)

Jo ráh ke kanáre haiṉ, jaháṉ ki kalám boyá játá hai, yíh wuh haiṉ, ki jab unhoṉ ne suná, to Shaitán fiʼlfaur ákar us kalám ko jo un meṉ boyá gayá thá, uṭhá le játá hai.

1 KURINTHÍOṈ 15

; 45Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná.

47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí,

48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ;

GALATÍOṈ 5

; 19Ab jism ke kám to záhir haiṉ, yaʻní harámkárí, nápákí, shahwatparastí, 20butparastí, jádúgarí, ʻadáwateṉ, jhagṛá, hasad, gussa, tafriqe, judáíáṉ, bidʻateṉ, 21bugz, nashebází, náchrang, aur âur in kí mánind: in kí bábat tumheṉ pahle se kahe detá húṉ, jaisá ki peshtar jatá chuká húṉ, ki aise kám karnewále Ḳhudá kí bádsháhat ke wáris na hoṉge.

Romíoṉ 5:18 (URDR55)

16Aur jaisá ek shaḳhs ke gunáh karne ká anjám húá, baḳhshish ká waisá hál nahíṉ; kyúṉki ek hí ke sabab se wuh faisala húá, jis ká natíja sazá ká hukm thá: magar bahutere qusúroṉ se aisí niʻmat paidá húí, jis ká natíja yih húá ki log rástbáz ṭhahre. 17Kyúṉki jab ek shaḳhs ke qusúr ke sabab maut ne us ek ke zaríʻe se bádsháhí kí; to jo log fazl aur rástbází kí baḳhshish ifrát se hásil karte haiṉ, wuh ek shaḳhs, yaʻní Yisúʻ Masíh ke wasíle se, hamesha kí zindagí meṉ zarúr hí bádsháhí kareṉge. 18G̣araz, jaisá ki ek qusúr ke sabab wuh faisala húá, jis ká natíja sab ádmíoṉ kí sazá ká hukm thá; waisá hí rástbází ke ek kám ke wasíle se sab ádmíoṉ ko wuh niʻmat milí, jis se rástbáz ṭhahrke zindagí páeṉ. 19Kyúṉki jis tarah ek hí shaḳhs kí náfarmání se bahut se log gunahgár ṭhahre, usí tarah ek kí farmánbardárí se bahut se log rástbáz ṭhahreṉge. 20Aur bích meṉ sharíʻat á maujúd húí, táki qusúr ziyáda ho jáe; magar jaháṉ gunáh ziyáda húá, waháṉ fazl us se bhí niháyat ziyáda húá: 21táki jis tarah gunáh ne maut ke sabab se bádsháhí kí, usí tarah fazl bhí, hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ke wasíle sé, hamesha kí zindagí ke liye, rástbází ke zaríʻe se bádsháhí kare.

Romíoṉ 2:23 (URDR55)

Tú jo sharíʻat par faḳhr kartá hai, sharíʻat ke ʻudúl se Ḳhudá kí kyúṉ beʻizzatí kartá hai?

Romíoṉ 3:21 (URDR55)

Magar ab sharíʻat ke bagair Ḳhudá kí ek rástbází záhir húí hai, jis kí gawáhí sharíʻat aur nabíoṉ se hotí hai;

ROMÍOṈ 2

; 17Pas agar tú Yahúdí kahlátá, aur sharíʻat par takya aur Ḳhudá par faḳhr kartá hai, 18aur us kí marzí jántá, aur sharíʻat kí taʻlím pákar ʻumda ʻumda báteṉ pasand kartá hai; 19aur agar tujh ko is bát par bhí bharosá hai, ki maiṉ andhoṉ ká rahnumá, aur andhere meṉ paṛe húoṉ ke liye raushní, 20aur nádánoṉ ká tarbíyat karnewálá, aur bachchoṉ ká ustád húṉ, aur ʻilm aur haqq ká jo namúna sharíʻat meṉ hai, wuh mere pás hai; 21pas tú jo auroṉ ko sikhátá hai, apne áp ko kyúṉ nahíṉ sikhátá? Tú jo waʻz kartá hai ki chorí na karná, áp ḳhud kyúṉ chorí kartá hai? 22Tú jo kahtá hai ki ziná na karná, áp ḳhud kyúṉ ziná kartá hai? Tú jo butoṉ se nafrat rakhtá hai, áp ḳhud kyúṉ mandiroṉ ko lúṭtá hai? 23Tú jo sharíʻat par faḳhr kartá hai, sharíʻat ke ʻudúl se Ḳhudá kí kyúṉ beʻizzatí kartá hai? 2

Galatíoṉ 3:10 (URDR55)

Kyúṉkí jitne sharíʻat ke aʻmál par takya karte haiṉ, wuh sab laʻnat ke mátaht haiṉ: chunáṉchi likhá hai, ki Jo koí un sab bátoṉ ke karne par qáim nahíṉ rahtá, jo sharíʻat kí kítáb meṉ likhí haiṉ, wuh laʻnatí hai.

2 KURINTHÍOṈ 10

: 17 G̣araz, jo faḳhr kare wuh Ḳhudáwand par faḳhr kare. 18Kyúṉki jo apní neknámí jatátá haí, wuh maqbúl nahíṉ, balki jis ko Ḳhudáwand neknám ṭhahrátá hai, wuhí maqbúl hai.

Zabúr 56:10 (URDR55)

Merá faḳhr Ḳhudá par aur us ke kalám par hai: Merá faḳhr Ḳhudáwand par aur us ke kalám par hai.

Romíoṉ 2:14 (URDR55)

Is liye ki jab wuh qaumeṉ jo sharíʻat nahíṉ rakhtíṉ, apní tabíʻat se sharíʻat ke kám kartí haiṉ, to báwujúd sharíʻat na rakhne ke, wuh apne liye ḳhud ek sharíʻat haiṉ.

Romíoṉ 4:15 (URDR55)

Kyúṉki sharíʻat to gazab paidá kartí hai;

Galatíoṉ 3:11 (URDR55)

Aur yih bát záhir hai, kí sharíʻat ke wasíle se koí shaḳhs Ḳhudá ke nazdík rástbáz nahíṉ ṭhahrtá: kyúṉki likhá hai, kí Rástbáz ímán se jítá rahegá:

Galatíoṉ 2:16 (URDR55)

táham yih jánkar ki ádmí sharíʻat ke aʻmál se nahíṉ, balki sirf Yisúʻ Masíh par ímán láne se rástbáz ṭhahrtá hai, ḳhud bhí Masíh Yisúʻ par ímán láe, táki ham Masíh par ímán láne se rástbáz ṭhahreṉ, na ki sharíʻat ke aʻmál se; kyúṉki sharíʻat ke aʻmál se koí bashar rástbáz na ṭhahregá.

Romíoṉ 7:6 (URDR55)

Lekin jis chíz kí qaid meṉ the, us ke iʻtibár se markar, ab ham sharíʻat se aise chhúṭ gaye, ki rúh ke naye taur par, na ki lafzoṉ ke puráne taur par, ḳhidmat karte haiṉ.

1 TÍMUTHIYUS 1

; 7aur sharíʻat ke muʻallim banná cháhte haiṉ, háláṉki jo báteṉ kahte haiṉ, aur jin ká yaqíní taur se daʻwá karte haiṉ, un ko samajhte bhí nahíṉ. 8Magar ham jánte haiṉ ki sharíʻat achchhí hai, basharte ki koí use sharíʻat ke taur par kám meṉ láe, 9yaʻní yih samajhkar ki sharíʻat rástbázoṉ ke liye muqarrar nahíṉ húí, balki besharaʻ aur sarkash logoṉ, aur bedínoṉ, aur gunahgároṉ, aur nápákoṉ, aur rindoṉ, aur máṉ báp ke qátiloṉ, aur ḳhúníoṉ, 10aur harámkároṉ, aur launḍebázoṉ, aur bardafaroshoṉ, aur jhúṭhoṉ, aur jhúṭhí qasam khánewáloṉ, aur in ke siwá sahíh taʻlím ke âur barḳhiláf kám karnewáloṉ ke wáste hai;

Galatíoṉ 2:17 (URDR55)

17Aur ham jo Masíh meṉ rástbáz ṭhahrná cháhte haiṉ, agar ḳhud hí gunahgár nikleṉ, to kyá Masíh gunáh ká báʻis hai? Hargiz nahíṉ! 18Kyúṉkí jo kuchh maiṉ ne ḍhá diyá, agar use phir banáúṉ, to apne áp ko qusúrwár ṭhahrátá húṉ. 19Chunáṉchi maiṉ sharíʻat hí ke wasíle sharíʻat ke iʻtibár se mar gayá, táki Ḳhudá ke iʻtibár se zinda ho jáúṉ. 20Maiṉ Masíh ke sáth maslúb húá húṉ; aur ab maiṉ zinda na rahá, balki Masíh mujh meṉ zinda hai: aur maiṉ jo ab jism meṉ zindagí guzártá húṉ, to Ḳhudá ke Beṭe par ímán láne se guzártá húṉ, jis ne mujh se mahabbat rakkhí, aur apne áp ko mere liye maut ke hawále kar diyá. 21Maiṉ Ḳhudá ke fazl ko bekár nahíṉ kartá: kyúṉki rástbází agar sharíʻat ke wasíle se miltí, to Masíh ká marná ʻabas hotá.

Romíoṉ 3:27 (URDR55)

Pas faḳhr kaháṉ rahá? Is kí gunjáish hí nahíṉ. Kaun sí sharíʻat ke sabab se? kyá aʻmál kí sharíʻat se? Nahíṉ: balki ímán kí sharíʻat se.

Galatíoṉ 2:20 (URDR55)

Maiṉ Masíh ke sáth maslúb húá húṉ; aur ab maiṉ zinda na rahá, balki Masíh mujh meṉ zinda hai: aur maiṉ jo ab jism meṉ zindagí guzártá húṉ, to Ḳhudá ke Beṭe par ímán láne se guzártá húṉ, jis ne mujh se mahabbat rakkhí, aur apne áp ko mere liye maut ke hawále kar diyá.

Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...