Skip to main content

समुद्र की मछलियों sea fish

PAIDÁISH 1

;  28 Aur Ḳhudá ne un ko barakat dí, aur kahá, ki Phalo, aur baṛho, aur zamín ko ma‘múr o mahkúm karo: aur samundar kí machhliyoṉ, aur hawá ke parandoṉ, aur kull jánwaroṉ par jo zamín par chalte haiṉ, iḳhtiyár rakkho.

Shalom masih yeshua men aap saboh ki salamati ho

Aaj hum ruh l quds

Ki madad se mukashafa dalne ja rahen

Hain

Samundar machliyon ke kalam men se

Khuda humen ruh l quds ki madad se

Kya sikhana chahten hain

To jitni zamini jismani  chizen banai hi is liye gai

Ki hum inmen ki madad se ruhani baton ke pamane ko map sake dekh sake

Basicly jisamani chizen ruhani chiza ka aks hai

Vese jaise humari asaliyat men kichi gai tasveer ya video jo humare mobile ya social media

Par majud hain

To ye hua isliye

Ki khudawand yani yesu masih in chizen ko apne kalam ki qudrat se istemal men lakar humpar ruhl quds ka mukashafa zahir kar sake

MATÍ 7

; 9Tum meṉ aisá kaun sá ádmí hai, ki agar us ká beṭá us se roṭí máṉge, to wuh use patthar de? 10Yá agar machhlí máṉge, to use sáṉp de? 11Pas jab ki tum bure hokar, apne bachchoṉ ko achchhí chízeṉ dení jánte ho, to tumhárá Báp jo ásmán par hai apne máṉgnewáloṉ ko achchhí chízeṉ kyúṉ na degá?

LÚQÁ 5

1Jab bhíṛ us par girí paṛtí thí, aur Ḳhudá ká kalám suntí thí, aur wuh Gannesarat kí jhíl ke kanáre khaṛá thá, to aisá húá ki 2us ne jhíl ke kanáre do kishtíáṉ lagí dekhíṉ, lekin machhlí pakaṛnewále un par se utarkar jál dho rahe the. 3Aur us ne un kishtíoṉ meṉ se ek par chaṛhkar, jo Shamaʻún kí thí, us se darḳhwást kí, ki Kanáre se zará haṭá le chal. Aur wuh baiṭhkar logoṉ ko kishtí par se taʻlím dene lagá. 4Jab kalám kar chuká, to Shamaʻún se kahá; Gahre meṉ le chal, aur tum shikár ke liye apne jál ḍálo. 5Shamaʻún ne jawáb meṉ kahá; Ai sáhib, ham ne rát bhar mihnat kí, aur kuchh háth na áyá; magar tere kahne se jál dáltá húṉ. 6Yih kiyá aur wuh machhliyoṉ ká baṛá gol gher láe, aur un ke jál phaṭne lage. 7Aur unhoṉ ne apne sharíkoṉ ko, jo dúsrí kishtí par the, ishára kiyá, ki Áo, hamárí madad karo. Pas unhoṉ ne ákar donoṉ kishtíáṉ yaháṉ tak bhar díṉ ki dúbne lagíṉ. 8Shamaʻún Patras yih dekhkar Yisúʻ ke páṉwoṉ meṉ girá, aur kahá; Ai Ḳhudáwand, mere pás se já, is liye ki maiṉ gunahgár ádmí húṉ. 9Kyúṉki machhliyoṉ ke is shikár se, jo unhoṉ ne kiyá, wuh aur us ke sab sáthí bahut hairán húe. 10Aur waise hí Zabdí ke beṭe Yaʻqúb aur Yúhanná bhí, jo Shámaʻún ke sharík the, hairán húe. Yisúʻ ne Shamaʻún se kahá; Ḳhauf na kar; ab se tú ádmíoṉ ká shikár kiyá karegá. 11Wuh kishtíoṉ ko kanáre par le áe, aur sab kuchh chhoṛkar us ke píchhe ho liye.

LÚQÁ 24

; 36Wuh yih báteṉ kar hí rahe the, ki Yisúʻ áp un ke bích meṉ á khaṛá húá, aur un se kahá; Tumhárí salámatí ho. 37Magar unhoṉ ne ghabrákar aur ḳhauf khákar yih samjhá, ki kisí rúh ko dekhte haiṉ. 38Us ne un se kahá; ki Tum kyúṉ ghabráte ho? aur kis wáste tumháre dil meṉ shakk paidá hote haiṉ? 39Mere háth aur mere páṉw dekho, ki maiṉ hí húṉ; mujhe chhúkar dekho; kyúṉki rúh ke gosht aur haḍḍí nahíṉ hotí, jaisá mujh meṉ dekhte ho. 40Aur yih kahkar us ne unheṉ apne háth aur páṉw dikháe. 41Jab máre ḳhushí ke un ko yaqín na áyá, aur taʻajjub karte the, to us ne un se kahá; Kyá yaháṉ tumháre pás kuchh kháne ko hai? 42Unhoṉ ne use bhuní húi machhlí ká qatla diyá. 43Us ne lekar un ke rúbarú kháyá.

44Phir us ne un se kahá, ki Yih merí wuh báteṉ haiṉ, jo maiṉ ne tum se us waqt kahí thíṉ, jab tumháre sáth thá, ki zarúr hai ki jitní báteṉ; Músá kí Tauret, aur nabíoṉ ke sahífoṉ, aur Zabúr meṉ merí bábat likhí haiṉ, púrí hoṉ. 45Phir us ne un ká zihn kholá, táki kitáb i muqaddas ko samjheṉ, 46aur un se kahá; Yúṉ likhá hai, ki Masíh dukh uṭháegá, aur tísre din murdoṉ meṉ se jí uṭhegá; 47aur Yarúshalem se shurúʻ karke sárí qaumoṉ meṉ tauba aur gunáhoṉ kí muʻáfí kí manádí us ke nám se kí jáegí. 48Tum in bátoṉ ke gawáh ho. 49Aur dekho, jis ká mere Báp ne waʻda kiyá hai, maiṉ us ko tum par názil karúṉgá; lekin, jab tak ʻálam i bálá par se tum ko quwwat ká libás na mile, is shahr meṉ ṭhahre raho.

 

MATÍ 12

; 38Is par baʻz faqíhoṉ aur Farísíoṉ ne jawab meṉ us se kahá; Ai Ustád, ham tujh se ek nishán dekhná cháhte haiṉ. 39Us ne jawáb dekar un se kahá, ki Is zamáne ke bure aur zinákár log nishán talab karte haiṉ; magar Yúnus nabí ke nishán ke siwá koí âur níshán un ko na diyá jáegá; 40kyúṉki jaise Yúnus tín rát din machhlí ke peṭ meṉ rahá, waise hí Ibn i Ádam tín rát din zamín ke andar rahegá. 41Nínaweh ke log is zamáne ke logoṉ ke sáth ʻadálat ke din khaṛe hokar inheṉ mujrim ṭhahráeṉge, kyúṉki unhoṉ ne Yúnus ki manádí par tauba kar lí, aur dekho, yaháṉ wuh hai jo Yúnus se bhí baṛá hai.

 

MATÍ 13

; 47Phir ásmán kí bádsháhat us baṛe jál kí mánind hai, jo daryá meṉ ḍálá gayá, aur us ne har qism kí machhliyáṉ sameṭ líṉ: 48aur jab bhar gayá, to use kanáre par kheṉch láe, aur baíṭhkar achchhí achchhí to bartanoṉ meṉ jamaʻ kar líṉ, aur burí burí pheṉk diṉ. 49Dunyá ke áḳhir meṉ aisá hí hogá; ki firishte nikleṉge, aur sharíroṉ ko rástbázoṉ meṉ se judá kareṉge, aur unheṉ ág kí bhaṭṭí meṉ ḍál deṉge; 50waháṉ roná aur dáṉtoṉ ká písná hogá.


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...