Skip to main content

Translation bible old testament new testament @YasarimEl


Masih yeshu men aap saboh ki salamati ho

Ajj hum baat karne ja rahen hain humari india men

Humare gharo men  humare hatho men humare charcho men

Translation bible ke bare men

Phir wuh chahe Punjabi ho hindi ho English ho

Jiske` pehle panne pehla page hum apni bible ke

Cover men chipa dete hain ya phir wuh pehle hi se cover men

Attached huta hai

Ye mai`n nhi keh ye published by

The Bible Society of india ka kehna

Hai

Jo likhti roop men

Apki apni bible men  bhi hai

Jo ke English hindi Punjabi vich main tuhade lai yani bible padan sunnan waliya li bol riha hian

 

*acknowledge that no Bible translation is perfect or final ; but we also know that god uses imperfect and    inadeequate things to his honour

and praise ,hence the  BiBle Society Of INdia  publishing team

constantly  updaits the translated text to take care of the changes

that take

place in langauge. the names of the review scholars editiors,translator etc, available at :

the archives the bible society of india*

 

स्वीकार करें कि कोई भी बाइबल अनुवाद पूर्ण या अंतिम नहीं है; लेकिन हम यह भी जानते हैं कि ईश्वर अपने सम्मान के लिए अपूर्ण और अपर्याप्त चीजों का उपयोग करता है

और प्रशंसा करें, इसलिए BiBle सोसायटी ऑफ इंडिया प्रकाशन टीम

परिवर्तनों का ध्यान रखने के लिए अनुवादित पाठ को लगातार अद्यतन करता रहता है

वह ले

भाषा में स्थान. समीक्षा विद्वानों के संपादक, अनुवादक आदि के नाम यहां उपलब्ध हैं:

आर्काइव्स बाइबल सोसायटी ऑफ इंडिया

 

*ਕਬੂਲ ਕਰੋ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦ ਸੰਪੂਰਣ ਜਾਂ ਅੰਤਿਮ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਪਰ ਅਸੀਂ ਇਹ ਵੀ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਆਪਣੇ ਸਨਮਾਨ ਲਈ ਅਪੂਰਣ ਅਤੇ ਅਢੁਕਵੀਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਰਤਦਾ ਹੈ

ਅਤੇ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰੋ, ਇਸ ਲਈ ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ ਇੰਡੀਆ ਪਬਲਿਸ਼ਿੰਗ ਟੀਮ

ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖਣ ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਦਾ ਹੈ

ਜੋ ਕਿ ਲੈ

ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਥਾਨ. ਸਮੀਖਿਆ ਵਿਦਵਾਨਾਂ ਦੇ ਸੰਪਾਦਕ, ਅਨੁਵਾਦਕ ਆਦਿ ਦੇ ਨਾਮ, ਇੱਥੇ ਉਪਲਬਧ ਹਨ:

ਪੁਰਾਲੇਖਾਂ ਦੀ ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ*

 

Mtlab short from ch samjhiye bible de jehde translation bhasha ke shabad hain

Jo wuh pakke or steek nhi yani wuh mol shabad jiska hum pakke taur par dawa kar sake

Bible do jubani men likhi hui hai

Bible ki do mol jubane

Hai

Hai to or bhi lekin jo likhi gai hai

Mol juban hai

Wuh humara purana ahd nama hai

Jo wuh ibrani juban men likha gaya hai

Jo ki ek image yani nishan ki juban hai

Or uske jo dharmikta hai

Ke sidhant hai

Wuh hai 10 hukam

Jo yahudiyon yani jews  log

Jo israiel men rehten hain

Wuh 10 hukam ki dharmikta ke sidhanto

Ko madde nazar rakhte huye

Apna dharmik adhyatmik jeevan guazararten hain

Or jo purana ahd nama hai

Yani jismen

10 hukmo ki dharmikta ka sidhan jo hai

Musa ke dwara diya gaya

Wuh yani kanoon

Jise hare k desh ka law yani kanon hute

Use kehte muses law

Muses law dus hukmo ke sidhant jo hai  likhe gaye jews yani yahudi logo ke liye

Wuh ibrani bhasha men ibri juban men

 

ḲHURÚJ 20

1Aur Ḳhudá ne yih sab báteṉ farmáíṉ, ki

2 Ḳhudáwand terá Ḳhudá, jo tujhe mulk i Misr se, aur g̣ulámí ke ghar se nikál láyá, maiṉ húṉ.

3Mere huzúr tú g̣airma‘búdoṉ ko na mánná.

4Tú apne liye koí taráshí húí múrat na banáná; na kisí chíz kí súrat banáná, jo úpar ásmán meṉ, yá níche zamín par, yá zamín ke níche pání meṉ hai. 5Tú un ke áge sijda na karná, aur na un kí ‘ibádat karná; kyúṉki maiṉ Ḳhudáwand terá Ḳhudá g̣aiyúr Ḳhudá húṉ, aur jo mujh se ‘adáwat rakhte haiṉ, un kí aulád ko tísrí aur chauthí pusht tak bápdádá kí badkárí kí sazá detá húṉ, 6aur hazároṉ par, jo mujh se mahabbat rakhte, aur mere hukmoṉ ko mánte haiṉ, rahm kartá húṉ.

7Tú Ḳhudáwand apne Ḳhudá ká nám befáida na lená; kyúṉki jo us ká nám befáida letá hai, Ḳhudáwand use begunáh na ṭhahráegá.

8Yád karke tú sabt ká din pák mánná. 9Chha din tak tú mihnat karke apná sárá kám káj karná; 10lekin sátwáṉ din Ḳhudáwand tere Ḳhudá ká sabt hai. Us meṉ na tú koí kám karná, na terá beṭá, na terí beṭí, na terá g̣ulám, na terí lauṉḍí, na tere chaupáye, na koí musáfir jo tere háṉ tere pháṭakoṉ ke andar ho; 11kyúṉki Ḳhudáwand ne chha din meṉ ásmán, aur zamín, aur samundar, aur jo kuchh un meṉ hai, wuh sab banáyá, aur sátweṉ din árám kiyá: is liye Ḳhudáwand ne sabt ke din ko barakat dí, aur use muqaddas ṭhahráyá.

12Tú apne báp aur apní máṉ kí ‘izzat karná, táki terí ‘umr us mulk meṉ, jo Ḳhudáwand terá Ḳhudá tujhe detá hai, daráz ho.

13Tú ḳhún na karná.

14Tú ziná na karná.

15Tú chorí na karná.

16Tú apne paṛausí ke ḳhiláf jhúṭhí gawáhí na dená.

17Tú apne paṛausí ke ghar ká lálach na karná, tú apne paṛausí kí bíwí ká lálach na karná, aur na us ke g̣ulám, aur us kí lauṉḍí, aur us ke bail, aur us ke gadhe ká, aur na apne paṛausí kí kisí âur chíz ká lálach karná.

 

YÚHANNÁ 1

17Is liye ki sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí;

To jab maine google par serach kiya ki

how many commandments in moses law ?

मूसा की व्यवस्था में कितनी आज्ञाएँ हैं?

Or google uske badle men answer karta hai

Information nikal ke samne lata hai

Ki

 

From Wikipedia, the free encyclopedia

Combining 611 commandments which Moses taught the people, with the first two of the Ten Commandments which were the only ones directly heard from God, a total of 613 is reached.

 

मूसा द्वारा लोगों को सिखाई गई 611 आज्ञाओं को, दस आज्ञाओं में से पहली दो आज्ञाओं के साथ मिलाने पर, जो सीधे तौर पर ईश्वर से सुनी गई थीं, कुल 613 तक पहुँच जाता है।

 

611 ਹੁਕਮਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜਨਾ ਜੋ ਮੂਸਾ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸਿਖਾਇਆ ਸੀ, ਦਸ ਹੁਕਮਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਪਹਿਲੇ ਦੋ ਦੇ ਨਾਲ ਜੋ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਸੁਣੇ ਗਏ ਸਨ, ਕੁੱਲ 613 ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਗਏ ਹਨ।

 

Ab side taur par baat kare ki jo khuda ke tarf se sune gaye wuh do hukam hain

Jinka jikar men age jage karo ga

Lekin baki ke jo 611 hukam wuh khud musa ke dwara  dus hukmon men pehle do hukmon

Ko jod kar kol hukam 613 hai

Jismen se do hukam hain jo sidhe taur par khuda se sune gaye

Baki ke 611 hukam musa ki tarf se jode gaye

From Wikipedia, the free encyclopedia

.


The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of HebrewAramaic, and Greek. As of September 2023 all of the Bible has been translated into 736 languages, the New Testament has been translated into an additional 1,658 languages, and smaller portions of the Bible have been translated into 1,264 other languages according to Wycliffe Global Alliance. Thus, at least some portions of the Bible have been translated into 3,658 languages.[1]

Early translators rendered biblical texts into SyriacLatinGe'ezGothic and Slavonic languages, among others. Jerome's 4th-century Latin Vulgate version was dominant in Western Christianity during the Middle Ages. Since then, the Bible has been translated into many more languages.

बाइबिल का हिब्रू, अरामी और ग्रीक की बाइबिल भाषाओं से कई भाषाओं में अनुवाद किया गया है। सितंबर 2023 तक पूरी बाइबिल का 736 भाषाओं में अनुवाद किया गया है, न्यू टेस्टामेंट का अतिरिक्त 1,658 भाषाओं में अनुवाद किया गया है, और विक्लिफ ग्लोबल एलायंस के अनुसार बाइबिल के छोटे हिस्से का 1,264 अन्य भाषाओं में अनुवाद किया गया है। इस प्रकार, बाइबल के कम से कम कुछ हिस्सों का 3,658 भाषाओं में अनुवाद किया गया है।[1]

So agar ye information galat hai to higher bible authority ko

Request hai ki isko google search engine se hatwaya jaye ya phir iski correction ki jaye

 

 

To wuh do hukam jo side khuda ki tarf se sune gaye

MATÍ 22

; 34Aur jab Farísíoṉ ne suná, ki us ne Sadúqíoṉ ká muṉh band kar diyá, to wuh jamaʻ ho gaye; 35aur un meṉ se ek ʻálim i sharaʻ ne ázmáne ke liye us se púchhá; 36Ai ustád, Tauret meṉ kaun sá hukm baṛá hai? 37Us ne us se kahá, ki Ḳhudáwand apne Ḳhudá se apne sáre dil, aur apní sárí ján, aur apní sárí ʻaql se mahabbat rakh. 38Baṛá aur pahlá hukm yihí hai. 39Aur dúsrá us kí mánind yih hai, ki Apne paṛausí se apne barábar mahabbat rakh. 40In hí do hukmoṉ par tamám Tauret aur ambiyá ke sahífoṉ ká madár hai.

मत्ती 22

; 34

जब फरीसियों ने सुनाकि उस ने सदूकियों का मुंह बन्द कर दियातो वे इकट्ठे हुए।

35

और उन में से एक व्यवस्थापक ने परखने के लियेउस से पूछा।

 

36

हे गुरूव्यवस्था में कौन सी आज्ञा बड़ी है?

37

उस ने उस से कहातू परमेश्वर अपने प्रभु से अपने सारे मन और अपने सारे प्राण

और अपनी सारी बुद्धि के साथ प्रेम रख।

 

38

बड़ी और मुख्य आज्ञा तो यही है।

39

और उसी के समान यह दूसरी भी हैकि तू अपने पड़ोसी से अपने समान प्रेम रख।

 

40

ये ही दो आज्ञाएं सारी व्यवस्था और भविष्यद्वक्ताओं का आधार है॥

So ye baat masih yesu jism men jismani taur par duniya men

Fazl or sachchai ki manadi karte huye keh reh hain kyu ki

YÚHANNÁ 1

16 Kyúṉki us kí maʻmúrí meṉ se ham sab ne páyá, yaʻní fazl par fazl.

magar fazl aur sachcháí Yisúʻ Masíh kí maʻrífat pahuṉchi.

 

Ab jo humara naya ahd nama hai jo greec bhasha men likha hua hai

Or uske bhaad latin yani latini bhasha men hua

And then English

Ab jo naya ahd nama hai wuh masih yeshua ki salib maut yani khun behne ke baad men sathpith hua

Salibi maut ke pehle purana ahd name yani 10 hukmo ki dharmikta ke adhin they log

Yana musa ki

Jisse masih yeshua ne

Azad kiya

ʻIBRÁ NÍOṈ 9

; 22Aur taqríban sárí chízeṉ sharíʻat ke mutábiq ḳhún se pák kí játí haiṉ, aur bagair ḳhún baháe muʻáfí nahíṉ hotí.

Or konse gunah muaaf jitney musa ki sharita ke adhin huye

Lúqá 22:20 (URDR55)

Aur isí tarah kháne ke baʻd piyála yih kahkar diyá, ki Yih piyála mere us ḳhún meṉ nayá ʻahd hai, jo tumháre wáste baháyá játá hai.

 

ʻIbrá Níoṉ 8:13 (URDR55)

Jab us ne nayá ʻahd kahá, to pahle ko puráná ṭhahráyá. Aur jo chíz purání aur muddat kí ho játí hai, wuh miṭne ke qaríb hotí hai.

ʻIbrá Níoṉ 8:8 (URDR55)

Pas wuh un ke nuqs batákar kahtá hai, ki Ḳhudáwand farmátá hai, Dekh, wuh din áte haiṉ, Ki maiṉ Isráíl ke gharáne, aur Yahúdáh ke gharáne se ek nayá ʻahd báṉdhúṉgá;

 

 

2 KURINTHÍOṈ 5

; 17Is liye agar koí Masíh meṉ hai, to wuh nayá maḳhlúq hai: purání chízeṉ játí rahíṉ; dekho, wuh nayí ho gayíṉ. 18Aur sab chízeṉ Ḳhudá kí taraf se haiṉ, jis ne Masíh ke wasíle se apne sáth hamárá mel miláp kar liyá, aur mel miláp kí ḳhidmat hamáre supurd kí;

 

Galatíoṉ 5:4 URDR55

Tum jo sharíʻat ke wasíle se rástbáz ṭhahrná cháhte ho, Masíh se alag ho gaye, aur fazl se mahrúm.

Galatíoṉ 5:5 URDR55

Kyúṉki ham Rúh ke báʻis ímán se rástbází kí ummed bar áne ke muntazir haiṉ.

ROMÍOṈ 6

; 14Is liye ki gunáh ká tum par iḳhtiyár na hogá, kyúṉki tum sharíʻat ke mátaht nahíṉ, balki fazl ke mátaht ho.

 

Romíoṉ 1:17 (URDR55)

Is wáste ki us meṉ Ḳhudá kí rástbází ímán se aur ímán ke liye záhir hotí hai, jaisá likhá hai, ki Rástbáz ímán se jítá rahegá.

 

2 Kurinthíoṉ 4:13 (URDR55)

Aur chúṉki ham meṉ wuhí ímán kí rúh hai, jis kí bábat likhá hai, ki Maiṉ ímán láyá, aur isí liye bolá; pas ham bhí ímán láe, aur isí liye bolte haiṉ;

 

4Kyúṉki har ek ímán lánewále kí rástbází ke liye Masíh sharíʻat ká anjám hai. 5Chunáṉchi Músá ne yih likhá hai, ki Jo shaḳhs us rástbází par ʻamal kartá hai jo sharíʻat se hai, wuh usí kí wajh se zinda rahegá. 6Magar jo rástbází ímán se hai, wuh yúṉ kahtí hai, ki Tú apne dil meṉ yih na kah, ki Ásmán par kaun chaṛhegá? (yaʻní Masíh ke utár láne ko:) 7yá, Gahráo meṉ kaun utregá? (yaʻní Masíh ko murdoṉ meṉ se jilákar úpar láne ko). 8Balki kyá kahtí hai? yih, ki Kalám tere nazdík hai, balki tere muṉh aur tere dil meṉ hai: yih wuhí ímán ká kalám hai, jis kí ham manádí karte haiṉ; 9ki agar tú apní zabán se Yisúʻ ke Ḳhudáwand hone ká iqrár kare, aur apne dil se ímán láe, ki Ḳhudá ne use murdoṉ meṉ se jiláyá, to naját páegá. 10Kyúṉki rástbází ke liye ímán láná dil se hotá hai; aur naját ke liye iqrár muṉh se kiyá játá hai.

 

Ab fainsal app sunne walo ke hathon men ki purine ahd namo ke 10 hukmon musa

Ke jews yani yahudi logo ki purani vacha ke adhin reh kar khuda men jina hai

Ya masih yesu ke vishwash ke kalam mahobbat ki dharmikta ko shalom shanti ki dharmikta ko fazl or anugreh ke adhin reh bête ka jalal zahir karna hai

 

 


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...