1 KURINTHÍOṈ 2
; 11 Kyúṉki insánoṉ meṉ se kaun
kisí insán kí báteṉ jántá hai, siwá insán kí apní rúh ke jo us meṉ hai?
1 Kurinthíoṉ 2:11
https://www.bible.com/bible/1553/1CO.2.11
Masih yeshua men aap saboh ki salamati ho
To insan ki ruh ki baten kispar zahir ki or kaha zahir ki
Apke purane ahd name men musa ke dwara
Romíoṉ 5:14 (URDR55)
Táham Ádam se lekar Músá
tak maut ne un par bhí bádsháhí kí, jinhoṉ ne us Ádam kí náfarmání kí tarah, jo
ánewále ká misl thá, gunáh na kiyá thá.
Apka purana ahd nama hai
Maut or gunah ki shariat
Galatíoṉ 3:15 (URDR55)
Ai bháiyo, maiṉ insán ke
taur par kahtá húṉ: ki agarchi ádmí hí ká ʻahd ho, jab us kí tasdíq ho gayí, to
koí us ko bátil nahíṉ kartá, aur na us par kuchh baṛhátá hai.
Adami ka ahd adam ke liye yani puri adam jaat ke liye
or wuh hai musa
21Pas kyá sharíʻát Ḳhudá ke
waʻdoṉ ke ḳhiláf hai? Hargíz nahíṉ! kyúṉki agar koí aisí sharíʻat dí játí, jo
zindagí baḳhsh saktí, to albatta rástbází sharíʻat ke sabab se hotí. 22Magar kitáb i muqaddas ne
sab ko gunáh ká mátaht kar diyá,
To agar aap insan ki ruh ko janna chahten hain wuh purana ahd nama
Mosa ke dwara
Or agar khuda ki ruh janna chahte hain
Wuh masih yesua hain
YÚHANNÁ 1
; . 16Kyúṉki us kí maʻmúrí meṉ se ham sab ne páyá, yaʻní fazl par
fazl. 17Is liye ki sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí; magar fazl aur
sachcháí Yisúʻ Masíh kí maʻrífat pahuṉchi. 18Ḳhudá ko kisí ne kabhí nahíṉ
dekhá; iklautá Beṭá, jo Báp kí god meṉ hai, usí ne záhir kiyá.
1 KURINTHÍOṈ 2
; 11 Kyúṉki insánoṉ meṉ se kaun
kisí insán kí báteṉ jántá hai, siwá insán kí apní rúh ke jo us meṉ hai?
Istisná 5:17 (URDR55)
Tú ḳhún na karná.
To os insan ne musa
ne admi ne insan ki ruh ko janakr likha hai
Tu khun na kar
Jab usne sabse pehle khud hi khun kiya
ḲHURÚJ 2
; 11Itne meṉ jab Músá baṛá húá,
to báhar apne bháiyoṉ ke pás gayá, aur un kí mashaqqatoṉ par us kí nazar paṛí
aur us ne dekhá, ki ek Misrí us ke ek ‘Ibrání bháí ko már rahá hai. 12Phir us ne idhar udhar nigáh
kí, aur jab dekhá ki waháṉ koí dúsrá ádmí nahíṉ hai, to us Misrí ko ján se
márkar use ret meṉ chhipá diyá.
Mere kehne ka matlab ye hai ke musa ye sab baten insan ki ruh ke
taur par janakr hi likhi
Romíoṉ 7:1 (URDR55)
Ai bháiyo, kyá tum nahíṉ
jánte, (maiṉ un se kahtá húṉ jo sharíʻat se wáqif haiṉ,) ki jab tak ádmí jítá
hai, usí waqt tak sharíʻat us par iḳhtiyár rakhtí hai?
YAʻQÚB 2
; 10Kyúṉki jis ne sárí sharíʻat
par ʻamal kiyá, aur ek hí bát meṉ ḳhatá kí, wuh sárí bátoṉ meṉ qusúrwár ṭhahrá. 11Is liye ki jis ne yih kahá,
ki Ziná na kar, usí ne yih bhí kahá, ki Ḳhún na kar. Pas agar tú ne ziná to na
kiyá, magar ḳhún kiyá, taubhí tú sharíʻat ká ʻudúl karnewálá ṭhahrá.
Romíoṉ 7:13 (URDR55)
Pas jo chíz achchhí hai,
kyá wuh mere liye maut ṭhahrí? Hargiz nahíṉ! Balki gunáh ne, achchhí chíz ke
zaríʻe se mere liye maut paidá karke, mujhe már ḍálá; táki us ká gunáh honá
záhir ho, aur hukm ke zaríʻe se gunáh hadd se ziyáda makrúh maʻlúm ho.
Romíoṉ 5:12 (URDR55)
Pas jis tarah ek ádmí ke
sabab se gunáh dunyá meṉ áyá, aur gunáh ke sabab maut áí, aur yúṉ maut sab
ádmíoṉ meṉ phail gayí, is liye ki sab ne gunáh kiyá —
Romíoṉ 3:19 (URDR55)
Ab ham jánte haiṉ ki
sharíʻat jo kuchh kahtí hai, un se kahtí hai jo sharíʻat ke mátaht haiṉ; táki
har ek ká muṉh band ho jáe, aur sárí dunyá Ḳhudá ke nazdík sazá ke láiq ṭhahre:
Romíoṉ 3:20 (URDR55)
kyúṉki sharíʻat ke aʻmál
se koí bashar us ke huzúr rástbáz nahíṉ ṭhahregá, is liye ki sharíʻat ke wasíle
se to gunáh kí pahchán hí hotí hai.
Romíoṉ 7:14 (URDR55)
Kyúṉki ham jánte haiṉ ki
sharíʻat to rúhání hai, magar maiṉ jismání, aur gunáh ke háth biká húá húṉ.
Romíoṉ 5:20 (URDR55)
Aur bích meṉ sharíʻat á
maujúd húí, táki qusúr ziyáda ho jáe; magar jaháṉ gunáh ziyáda húá, waháṉ fazl
us se bhí niháyat ziyáda húá:
1 Tímuthiyus 1:5 (URDR55)
Hukm ká maqsad yih hai, ki
pák dil aur nek níyat aur beriyá ímán se mahabbat paidá ho.
Lekin iblis ne shaitan ne badan ke wasile isi hukam ko jiski
mansa zindghi hai
Usko maut ki mansa ke
liye kis tarah istemaal hukam ke wasile usi hukam ko istemal karke
Jo jismani hai unhen gumrah kiya
ROMÍOṈ 7
; 7 agar sharíʻat yih na kahtí, ki Tú lálach na kar, to maiṉ
lálach ko na jántá: 8magar gunáh ne mauqaʻ pákar, hukm ke zaríʻe se mujh meṉ har tarah
ká lálach paidá kar díyá: kyúṉki sharíʻat ke bagair gunáh murda hai. 9Ek zamáne meṉ shariʻat ke
bagair maiṉ zinda thá; magar jab hukm áyá, to gunáh zinda ho gayá, aur maiṉ mar
gayá; 10aur jis hukm ká manshá zindagí thá, wuhí mere haqq meṉ maut ká
báʻis ban gayá: 11kyúṉki gunáh ne mauqaʻ pákar, hukm ke zaríʻe se mujhe bahkáyá, aur
usí ke zaríʻe se mujhe már bhí ḍálá.
Gunah mauqa oakar hukam ke jariye se behkata kaise hai
ḲHURÚJ 20
; 17Tú apne paṛausí ke ghar ká
lálach na karná, tú apne paṛausí kí bíwí ká lálach na karná, aur na us ke
g̣ulám, aur us kí lauṉḍí, aur us ke bail, aur us ke gadhe ká, aur na apne paṛausí
kí kisí âur chíz ká lálach karná.
Ye hukam likha gaya hai musa ke dwara musa ki shariat men musa ke
law men
Or jo koi bhi waykti is hukam ko badan ke wasile pura karne men
Dharmai therna chahe ga to wuh jaroor hi gunah maqa pakar hukam ke
zariye se us insan ko admi ko behkaye or use mar dale ga uski insani ruh men
Pehla adam bhi isi tarah mara gaya khuda ki ruh men
Daud jo purane ahd name k eek wayakti tha jo shariat ke yani musa
ki vivstha ke adhin
Jo apne badan ke wasile is hukam ko pura karne ki koshsih men tha
To isi hukam ke wasile gunah ne mauka pakar hukam ke jariye use
behkaya
2 SAMÚEL 11
; 2Aur shám ke waqt Dáúd apne
palang par se uṭhkar bádsháhí mahall kí chhat par ṭahalne lagá: aur chhat par
se us ne ek ‘aurat ko dekhá jo nahá rahí thí; aur wuh ‘aurat niháyat ḳhúbsúrat
thí. 3Tab Dáúd ne log bhejkar us ‘aurat ká hál daryáft kiyá: aur kisí ne
kahá, Kyá wuh Ili‘ám kí beṭí Batsaba‘ nahíṉ jo Hittí Úriyáh kí bíwí hai? 4Aur Dáúd ne log bhejkar use
bulá liyá; wuh us ke pás áí, aur us ne us se suhbat kí, kyúṉki wuh apní nápákí
se pák ho chukí thí: phir wuh apne ghar ko chalí gayí. 5Aur wuh ‘aurat hámila ho
gayí; so us ne Dáúd ke pás ḳhabar bhejí, ki Maiṉ hámila húṉ.
Romíoṉ 8:6 (URDR55)
Aur jismání níyat maut
hai;
Romíoṉ 8:7 (URDR55)
is liye ki jismání níyat
Ḳhudá kí dushmaní hai;
Romíoṉ 8:5 (URDR55)
Kyúṉki jo jismání haiṉ,
wuh jismání bátoṉ ke ḳhayál meṉ rahte haiṉ;
Romíoṉ 8:8 (URDR55)
aur jo jismání haiṉ, wuh
Ḳhudá ko ḳhush nahíṉ kar sakte.
Kyu ki agar hum jism ke hawale se 10 hukmon ki dharmikta ko pura
karne ki koshish kare ge to huam badan ke wasile khuda ki barabari kar rahen
hain
GALATÍOṈ 5
; 19Ab jism ke kám to záhir haiṉ,
yaʻní harámkárí, nápákí, shahwatparastí, 20butparastí, jádúgarí,
ʻadáwateṉ, jhagṛá, hasad, gussa, tafriqe, judáíáṉ, bidʻateṉ, 21bugz, nashebází, náchrang,
aur âur in kí mánind:
2 SAMÚEL 11
; 14Subh ko Dáúd ne Yoáb ke liye ek ḳhatt likhá, aur use Úriyáh ke
háth bhejá. 15Aur us ne ḳhatt meṉ yih likhá, ki Úriyáh ko ghumsán meṉ sab se áge
rakhná, aur tum us ke pás se haṭ jáná, táki wuh márá jáe, aur ján bahaqq
ho. 16Aur yúṉ húá, ki jab Yoáb ne us shahr ká muláhaza kar liyá, to us
ne Úriyáh ko aisí jagah rakkhá, jaháṉ wuh jántá thá, ki bahádur mard haiṉ. 17Aur us shahr ko log nikle,
aur Yoáb se laṛe, aur waháṉ Dáúd ke ḳhádimoṉ meṉ se thoṛe se log kám áe, aur
Hittí Úriyáh bhí mar gayá. 18Tab Yoáb ne ádmí bhejkar
jang ká sab hál Dáúd ko batáyá. 19Aur us ne qásid ko tákíd kar
dí, ki Jab tú bádsháh se jang ká sab hál ‘arz kar chuke, 20tab agar aisá ho, ki bádsháh
ko g̣ussa á jáe, aur wuh tujh se kahne lage, ki Tum laṛne ko shahr ke aise
nazdík kyúṉ chale gaye? kyá tum nahíṉ jánte the, ki wuh díwár par se tír máreṉge? 21Yarobbusat ke beṭe Abímalik
ko kis ne márá? kyá ek ‘aurat ne chakkí ká páṭ díwár par se us ke úpar aisá
nahíṉ pheṉká, ki wuh Taibiz meṉ mar gayá? so tum shahr kí díwár ke nazdík kyúṉ
gaye? to phir tú kahná, ki Terá ḳhádim Hittí Úriyáh bhí mar gayá hai. 22So wuh qásid chalá, aur ákar
jis kám ke liye Yoáb ne use bhejá thá, wuh sab Dáúd ko batáyá. 23Aur us qásid ne Dáúd se
kahá, ki Wuh log ham par gálib húe, aur nikalkar maidán meṉ hamáre pás á gaye;
phir ham un ko ragedte húe pháṭak ke madḳhal tak chale gaye. 24Tab tírandázoṉ ne díwár par
se tere ḳhádimoṉ par tír chhoṛe; so bádsháh ke thoṛe ḳhádim bhí mare, aur terá ḳhádim
Hittí Úriyáh bhí mar gayá. 25Tab Dáúd ne qásid se kahá,
ki Tú Yoáb se yúṉ kahná, ki Tujhe is bát se náḳhushí na ho, is liye ki talwár
jaisá ek ko uṛátí hai, waisá hí dúsre ko; so tú shahr se âur saḳht jang karke
use ḍhá de: aur tú use damdilásá dená. 26Jab Úriyáh kí bíwí ne suná,
ki us ká shauhar Úriyáh mar gayá, to wuh apne shauhar ke liye mátam karne
lagí. 27Aur jab sog ke din guzar gaye, to Dáúd ne use bulwákar us ko apne
mahall meṉ rakh liyá, aur wuh us kí bíwí ho gayí, aur us se us ke ek laṛká húá.
Par us kám se jise Dáúd ne kiyá thá, Ḳhudáwand náráz
húá.
11kyúṉki gunáh ne mauqaʻ
pákar, hukm ke zaríʻe se daud ko
bahkáyá, aur usí ke zaríʻe se daud ko khuda ki tarf se már bhí ḍálá.
Kyu ki musa ki Sharait men
likha hai tu khun na kar
To aaj ke waqt men agar aap musa ki shariat ke dus hukmon ke dwara
duniya men sansaar men insani ruh men
Badan ke wasile dharma therne ki koshsish men hain
To aaj apko is hukam ke wasile kaise bhekaye jaye ge
ḲHURÚJ 20
; 17Tú apne paṛausí ke ghar ká
lálach na karná, tú apne paṛausí kí bíwí ká lálach na karná, aur na us ke
g̣ulám, aur us kí lauṉḍí, aur us ke bail, aur us ke gadhe ká, aur na apne paṛausí
kí kisí âur chíz ká lálach karná.
To apko gunah is hukam ka iste mal karte huye kaise behkaye
ga or mar dale ga
To kya daud itna bhada raja tha usse bhi to ye gunah hua hi
Chahe aap kar chuke ho ya karne wale ho subwik taur par
Ya mansikta ke taur par
Agar aap musa ki shariat ke adhin dharmikta ko pura karne ki
koshish men hain
To phir kya usi biwi ke wasile khuda ne soleman ko paida kya
To shaitan iblis apko aise ache ache hawale bataye ga
Or apse samaj men duniya men sansaar men rehte huye ye gunah
karwaye ga
Magar yaad rakho
1 इतिहास 28:3
·
परन्तु परमेश्वर ने मुझ से कहा, तू मेरे नाम का भवन बनाने न पाएगा, क्योंकि तू युद्ध करने वाला है और तू ने लोहू बहाया है।
1 Kurinthíoṉ 6:19 (URDR55)
Kyá tum nahíṉ jánte, ki
tumhárá badan Rúhuʼl Quds ká maqdis hai, jo tum meṉ basá húá hai, aur tum ko
Ḳhudá kí taraf se milá hai? aur tum apne nahíṉ;
·
20kyúṉki qímat se ḳharíde gaye
ho: pas apne badan se Ḳhudá ká jalál záhir karo.
MATÍ 5
; 27Tum sun chuke ho ki kahá
gayá thá, ki Ziná na kar; 28lekin maiṉ tum se yih kahtá
húṉ, ki jis kisí ne burí ḳhwáhish se kisí ʻaurat par nigáh kí, wuh apne dil meṉ
us ke sáth ziná kar chuká. 29Pas agar terí dahiní áṉkh
tujhe ṭhokar khiláe, to use nikálkar apne pás se pheṉk de; kyúṉki tere liye
yihí bihtar hai, ki tere aʻzá meṉ se ek játá rahe, aur terá sárá badan jahannam
meṉ na ḍálá jáe.
Ye yesu masih ne unse kaha jo logo musa ki vacha ke adhin apne
badan ke taur par dus hukam ki dharmikta ko pura karne ki koshish men hai
Galatíoṉ 5:4 (URDR55)
Tum jo
sharíʻat ke wasíle se rástbáz ṭhahrná cháhte ho, Masíh se alag ho gaye, aur
fazl se mahrúm.
Romíoṉ 6:14 (URDR55)
Is liye ki
gunáh ká tum par iḳhtiyár na hogá, kyúṉki tum sharíʻat ke mátaht nahíṉ, balki
fazl ke mátaht ho.
Galatíoṉ 3:12 (URDR55)
aur sharíʻat ko ímán se
kuchh wásta nahíṉ;
Galatíoṉ 3:11 (URDR55)
Aur yih bát
záhir hai, kí sharíʻat ke wasíle se koí shaḳhs Ḳhudá ke nazdík rástbáz nahíṉ
ṭhahrtá: kyúṉki likhá hai, kí Rástbáz ímán se jítá rahegá:
Galatíoṉ 3:13 (URDR55)
Masíh jo
hamáre liye laʻnatí baná, us ne hameṉ mol lekar sharíʻat kí laʻnat se chhuṛáyá:
kyúṉki likhá hai, ki Jo koí lakṛí par laṭkáyá gayá, wuh laʻnatí hai:
1 KURINTHÍOṈ 2
; 7balki ham Ḳhudá kí wuh poshída hikmat bhed ke taur par bayán karte
haiṉ, jo Ḳhudá ne jahán ke shurúʻ se peshtar hamáre jalál ke wáste muqarrar kí
thí: 8jise is jahán ke sardároṉ meṉ se kisí ne na samjhá; kyúṉki agar
samajhte, to jalál ke Ḳhudáwand ko salíb na dete: 9balki jaisá likhá hai, waisá hí húá, ki
Jo chízeṉ na áṉkhoṉ ne dekhíṉ, na kánoṉ ne suníṉ,
Na ádmí ke dil meṉ áíṉ,
Wuh sab Ḳhudá ne apne mahabbat rakhnewáloṉ ke liye taiyár kar díṉ
10Lekin ham par Ḳhudá ne un ko Rúh ke wasíle se záhir kiyá: kyúṉki
Rúh sárí báteṉ, balki Ḳhudá kí tah kí báteṉ bhí daryáft kar letí hai. 11Kyúṉki insánoṉ meṉ se kaun kisí insán kí báteṉ jántá hai, siwá
insán kí apní rúh ke jo us meṉ hai? Isí tarah Ḳhudá kí Rúh ke siwá, koí Ḳhudá
kí báteṉ nahíṉ jántá. 12Magar ham ne na dunyá kí
rúh, balki wuh rúh páí, jo Ḳhudá kí taraf se hai; táki un bátoṉ ko jáneṉ, jo
Ḳhudá ne hameṉ ʻináyat kí haiṉ. 13Aur ham ín bátoṉ ko un alfáz meṉ nahíṉ bayán karte, jo insání hikmat ne
ham ko sikháe hoṉ, balki un alfáz meṉ, jo Rúh ne sikháe haiṉ; aur rúhání bátoṉ
ká rúhání bátoṉ se muqábala karte haiṉ. 14Magar nafsání ádmí Ḳhudá kí Rúh kí báteṉ qubúl nahíṉ kartá, kyúṉki wuh us
ke nazdík bewuqúfí kí báteṉ haiṉ; aur na wuh unheṉ samajh saktá hai, kyúṉki wuh
rúhání taur par parkhí játí haiṉ. 15Lekin rúhání shaḳhs sab bátoṉ ko parakh letá hai, magar ḳhud kisí se
parkhá nahíṉ játá. 16Ḳhudáwand kí ʻaql ko kis ne jáná, ki us ko taʻlím de sake? magar
ham meṉ Masíh kí ʻaql hai.
2 Tímuthiyus 1:7 (URDR55)
Kyúṉki Ḳhudá ne hameṉ
dahshat kí rúh nahíṉ, balki qudrat, aur mahabbat, aur tarbiyat kí rúh dí hai.
1 Yúhanná 4:4 (URDR55)
Ai bachcho, tum Ḳhudá se
ho, aur un par gálib á gaye ho; kyúṉki jo tum meṉ hai, wuh us se baṛá hai jo
dunyá meṉ hai.
ROMÍOṈ 8
; 15Kyúṉki tum ko gulámí kí rúh
nahíṉ milí, jis se phir ḍar paidá ho; balki lepálak hone kí rúh milí, jis se
ham Abbá, yaʻní Ai Báp, kahkar pukárte haiṉ. 16Rúh ḳhud hamárí rúh ke sáth
milkar gawáhí detí hai, ki ham Ḳhudá ke farzand haiṉ. 17Aur agar farzand haiṉ, to
wáris bhí haiṉ; yaʻní Ḳhudá ke wáris, aur Masíh ke hammírás; basharte ki ham us
ke sáth dukh uṭháeṉ, táki us ke sáth jalál bhí páeṉ.
'Maiṉ tumheṉ itmínán diye játá húṉ; apná itmínán tumheṉ detá
húṉ: jis tarah dunyá detí hai, maiṉ tumheṉ us tarah nahíṉ detá. Tumhárá dil na
ghabráe aur na ḍare. '
Yúhanná 14:27
26Lekin Madadgár, yaʻní Rúhuʼl
Quds, jise Báp mere nám se bhejegá, wuhí tumheṉ sab báteṉ sikháegá, aur jo
kuchh maiṉ ne tum se kahá hai, wuh sab tumheṉ yád diláegá.
Comments
Post a Comment