Skip to main content

sanpon aur bichchhuon ko kuchlo सांपों और बिच्छुओं को रौंदने serpents an...

'Dekho, maiṉ ne tum ko iḳhtiyár diyá, ki sáṉpoṉ aur bichchhúoṉ ko kuchlo, aur dushman kí sárí qudrat par gálib áo; aur tum ko hargiz kisí chíz se zarar na pahuṉchegá. '

 

Lúqá 10:19

MASIH YEHSU MEN AAP SABOH KI SALAMATI HO

MASIH YESU KI FAZL OR SACHCHAI KI RUH  RUH L QUDS KI MADAD SE SIKHNE JA RAHEN

HAIN

SANPON AUR BICHCHUON KA MUKASHAFA HAI JB DONO KA

KAAM DANK MARNA HI HAI

AB JO LOG KHUDA MEN JISMANI NIYAT SE CHALTE HAIN YA CHAL RAHEN WUH YAHI VISHWASH KARTE HUNGE

KI JAB SANP OR BHICCHO SABAD BIBLE MEN SUNTE PADTE HAIN

WUH JO JANGLO YA VIRAAN JAGA PAR SANP BICHO ZMEENI TAUR PAR PAYA JATA USKA KHYAAL MAN MEN JAROOR HI ATA HUGA

Romíoṉ 8:5 (URDR55)

Kyúṉki jo jismání haiṉ, wuh jismání bátoṉ ke ḳhayál meṉ rahte haiṉ; lekin jo rúhání haiṉ, wuh rúhání bátoṉ ke ḳhayál meṉ rahte haiṉ.

 

Romíoṉ 8:6 (URDR55)

Aur jismání níyat maut hai; magar rúhání níyat zindagí aur itmínán hai:

 

MAIN MASIH YESU PAR JO RUH L QUDS KI HADIYAT SE VISHWASHI HAIN

UNPAR YE ZAHIR KARNA CHAHTA HUN

KI SANP OR BACHO UN LOGO KO KAHA FQIHI OR FARISION KO

YAHUDIO KO JO LO MUSA KI GADI PAR BAITHE HUYE HAIN

OR JO LOG AJ BHI SHARA MUSA KI SHARA KE MUALIM BANE BHATHE HAIN

WUH MUSA KI GADI PAR HI BAITHE HUE HAIN

ONKO SANP OR BICHO KAHA

Mukáshafa 20:2 (URDR55)

Us ne us azhdahe, yaʻní puráne sáṉp ko, jo Iblís aur Shaitán hai, pakaṛkar hazár baras ke liye báṉdhá,

 

OR ESI SANP NE BAG E ADAN MEN AURAT KO BEHKAYA OR AURAT KE WASILE ADAM KO

 

MATÍ 23

1Us waqt Yisúʻ ne bhíṛ se aur apne shágirdoṉ se yih báteṉ kahíṉ, ki 2Faqíh aur Farísí Músá kí gaddí par baiṭhe haiṉ; 3pas jo kuchh wuh tumheṉ batáeṉ, wuh sab karo aur máno, lekin un ke se kám na karo, kyúṉki wuh kahte haiṉ, aur karte nahíṉ. 4Wuh aise bhári bojh, jin ká uṭháná mushkil hai, báṉdhkar logoṉ ke kandhoṉ par rakhte haiṉ, magar áp unheṉ apní unglí se bhí hiláná nahíṉ cháhte. 5Wuh apne sab kám logoṉ ke dikháne ko karte haiṉ, kyúṉki apne taʻwíz baṛe banáte, aur apní poshák ke kanáre chauṛe rakhte haiṉ; 6aur ziyáfatoṉ meṉ sadrnishíní, aur ʻibádatḳhánoṉ meṉ aʻlá darje ki kursíáṉ, 7aur bázároṉ meṉ salám, aur ádmíoṉ se Rabbí kahláná pasand karte haiṉ. 8Magar tum Rabbí na kahláo; kyúṉki tumhárá ustád ek hí hai, aur tum sab bháí ho.

 

 33Ai sáṉpo, ai afaʻí ke bachcho, tum jahannam kí sazá se kyúṉkar bachoge? 34Is liye dekho maiṉ nabíoṉ aur dánáoṉ aur faqíhoṉ kó tumháre pás bhetjá húṉ; un meṉ se baʻz ko qatl karoge, aur salíb par chaṛháoge, aur baʻz ko apne ʻibádatḳhánoṉ meṉ koṛe mároge, aur shahr ba shahr satáte phiroge; 35táki sab rástbázoṉ ká ḳhún, jo zamín par baháyá gayá, tum par áe; rástbáz Hábíl ke ḳhún se lekar Birikyáh ke beṭe Zakaryáh ke ḳhún tak, jise tum ne maqdis aur qurbángáh ke darmiyán qatl kiyá. 36Maiṉ tum se sach kahtá húṉ, ki Yih sab kuchh is zamáne ke logoṉ par áegá.

29Ai riyákár faqího aur Farísío, tum par afsos hai! ki nabíoṉ kí qabreṉ banáte, aur rástbázoṉ ke maqbare árásta karte ho, 30aur kahte ho, ki Agar ham apne bápdádá ke zamáne meṉ hote, to nabíoṉ ke ḳhún meṉ un ke sharík na hote. 31Is tarah tum apní nisbat gawáhí dete ho, ki ham nabíoṉ ke qátiloṉ ke farzand haiṉ.

MATÍ 3

 4Yih Yúhanná úṉṭ ke báloṉ kí poshák pahine, aur chamṛe ká paṭká apní kamar se báṉdhe rahtá thá, aur is kí ḳhurák ṭiḍḍiyáṉ aur janglí shahd thá. 5Us waqt Yarúshalem, aur sáre Yahúdiya, aur Yardan ke girdnawáh ke sab log nikalkar us ke pás gaye; 6aur apne gunáhoṉ ká iqrár karke daryá e Yardan meṉ us se baptisma liyá. 7Magar jab us ne bahut se Farísíoṉ aur Sadúqíoṉ ko baptisma ke liye apne pás áte dekhá, to un se kahá, ki Ai sáṉp ke bachcho, tumheṉ kis ne jatá diyá, ki ánewále gazab se bhágo? 8Pas tauba ke muwáfiq phal láo; 9aur apne diloṉ meṉ yih kahne ká ḳhayál na karo, kí Ibráhím hamárá báp hai; kyúṉki maiṉ tum se kahtá húṉ, ki Ḳhudá in pattharoṉ se Ibráhím ke liye aulád paidá kar saktá hai

YE BAR KYU MASIH YESU OR YUHANA BAPTISMA DENEWALA WALE KE WASILE

FAQIH FARISON YAHUDI JO LOG MUSA KI GADDI PAR BAITHE HAIN

UNKO SANP KE BACHE BOLA JA RAHA HAI JAISE KE LIKHA HUA A RAHA HAI

OR KIS SANP KE BACHE JISNE BAG –E-ADAN MEN HAWA  KO BEHKAYA OR HAWA KE WASILE ADAM KO

OR PURANA SANP INKA BAAP THEHRA INKE KAMON KE WASILE

Yúhanná 8:44 (URDR55)

Tum apne báp Iblís se ho, aur apne báp kí ḳhwáhishoṉ ko púrá karná cháhte ho. Wuh shurúʻ hí se ḳhúní hai, aur sachcháí par qáim nahíṉ rahá, kyúṉki us meṉ sachcháí hai nahíṉ. Jab wuh jhúṭh boltá hai, to apní hí si kahtá hai; kyúṉki wuh jhúṭhá hai, balki jhúṭh ká báp hai.

Yúhanná 8:43 (URDR55)

Tum merí báteṉ kyúṉ nahíṉ samajhte? Is liye ki merá kalám sun nahíṉ sakte.

Yúhanná 8:45 (URDR55)

Lekin maiṉ jo sach boltá húṉ, isí liye tum merá yaqín nahíṉ karte.

Yúhanná 8:38 (URDR55)

Maiṉ ne Jo apne Báp ke háṉ dekhá hai, wuh kahtá húṉ; aur tum ne jo apne báp se suná hai, wuh karte ho.

Yúhanná 8:37 (URDR55)

Maiṉ jántá húṉ ki tum Ibráhím kí nasl se ho; taubhí mere qatl kí koshish meṉ ho, kyúṉki merá kalám tumháre dil meṉ jagah nahíṉ kartá.

 34Ai sáṉp ke bachcho, tum bure hokar kyúṉkar achchhí báteṉ kah sakte ho? kyúṉki jo dil meṉ bhará hai, wuhí muṉh par átá hai. 35Achchhá ádmí achchhe ḳhazáne se achchhí chízeṉ nikáltá hai; aur burá ádmí bure ḳhazáne se burí chízeṉ nikáltá hai.

MATÍ 12

; 38Is par baʻz faqíhoṉ aur Farísíoṉ ne jawab meṉ us se kahá; Ai Ustád, ham tujh se ek nishán dekhná cháhte haiṉ. 39Us ne jawáb dekar un se kahá, ki Is zamáne ke bure aur zinákár log nishán talab karte haiṉ; magar Yúnus nabí ke nishán ke siwá koí âur níshán un ko na diyá jáegá; 40kyúṉki jaise Yúnus tín rát din machhlí ke peṭ meṉ rahá, waise hí Ibn i Ádam tín rát din zamín ke andar rahegá. 41Nínaweh ke log is zamáne ke logoṉ ke sáth ʻadálat ke din khaṛe hokar inheṉ mujrim ṭhahráeṉge, kyúṉki unhoṉ ne Yúnus ki manádí par tauba kar lí, aur dekho, yaháṉ wuh hai jo Yúnus se bhí baṛá hai.

IFISÍOṈ 6

 ; 12kyúṉki hameṉ ḳhún aur gosht se kushtí nahíṉ karní hai, balki hukúmatwáloṉ aur iḳhtiyárwáloṉ, aur is dunyá kí táríkí ke hákimoṉ aur sharárat kí un rúhání faujoṉ se, jo ásmání maqámoṉ meṉ haiṉ. 13Is wáste tum Ḳhudá ke sáre hathyár báṉdh lo, táki bure din meṉ muqábalá kar sako, aur sab kámoṉ ko anjám dekar qáim rah sako. 14Pas sachcháí se apní kamar kaskar, aur rástbází ká baktar lagákar, 15aur páṉwoṉ meṉ sulh kí ḳhushḳhabarí kí taiyárí ke júte pahinkar, 16aur un sab ke sáth ímán kí sipar lagákar, qáim raho, jis se tum us sharír ke sáre jalte húe tíroṉ ko bujhá sako; 17aur naját ká ḳhod aur Rúh kí talwár, jo Ḳhudá ká kalám hai, le lo; 18aur har waqt aur har tarah se Rúh meṉ duʻá aur minnat karte raho; aur isí garaz se jágte raho, ki sab muqaddasoṉ ke wáste bilánága duʻá máṉgá karo


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...