'Dekho, maiṉ ne tum ko iḳhtiyár diyá, ki sáṉpoṉ aur
bichchhúoṉ ko kuchlo, aur dushman kí sárí qudrat par gálib áo; aur tum ko
hargiz kisí chíz se zarar na pahuṉchegá. '
Lúqá 10:19
MASIH YEHSU MEN AAP SABOH KI SALAMATI HO
MASIH YESU KI FAZL OR SACHCHAI KI RUH RUH L QUDS KI MADAD SE SIKHNE JA RAHEN
HAIN
SANPON AUR BICHCHUON KA MUKASHAFA HAI JB DONO KA
KAAM DANK MARNA HI HAI
AB JO LOG KHUDA MEN JISMANI NIYAT SE CHALTE HAIN YA CHAL
RAHEN WUH YAHI VISHWASH KARTE HUNGE
KI JAB SANP OR BHICCHO SABAD BIBLE MEN SUNTE PADTE HAIN
WUH JO JANGLO YA VIRAAN JAGA PAR SANP BICHO ZMEENI TAUR PAR
PAYA JATA USKA KHYAAL MAN MEN JAROOR HI ATA HUGA
Kyúṉki jo
jismání haiṉ, wuh jismání bátoṉ ke ḳhayál meṉ rahte haiṉ; lekin jo rúhání haiṉ,
wuh rúhání bátoṉ ke ḳhayál meṉ rahte haiṉ.
Romíoṉ 8:6 (URDR55)
Aur jismání níyat
maut hai; magar rúhání níyat zindagí aur itmínán hai:
MAIN MASIH YESU PAR JO RUH L QUDS KI HADIYAT SE VISHWASHI
HAIN
UNPAR YE ZAHIR KARNA CHAHTA HUN
KI SANP OR BACHO UN LOGO KO KAHA FQIHI OR FARISION KO
YAHUDIO KO JO LO MUSA KI GADI PAR BAITHE HUYE HAIN
OR JO LOG AJ BHI SHARA MUSA KI SHARA KE MUALIM BANE BHATHE
HAIN
WUH MUSA KI GADI PAR HI BAITHE HUE HAIN
ONKO SANP OR BICHO KAHA
Mukáshafa 20:2 (URDR55)
Us ne us azhdahe,
yaʻní puráne sáṉp ko, jo Iblís aur Shaitán hai, pakaṛkar hazár baras ke liye
báṉdhá,
OR ESI SANP NE BAG E ADAN MEN AURAT KO BEHKAYA OR AURAT KE
WASILE ADAM KO
MATÍ 23
1Us waqt Yisúʻ ne bhíṛ se aur
apne shágirdoṉ se yih báteṉ kahíṉ, ki 2Faqíh aur Farísí Músá kí
gaddí par baiṭhe haiṉ; 3pas jo kuchh wuh tumheṉ batáeṉ, wuh sab
karo aur máno, lekin un ke se kám na karo, kyúṉki wuh kahte haiṉ, aur karte
nahíṉ. 4Wuh aise bhári bojh, jin ká uṭháná mushkil
hai, báṉdhkar logoṉ ke kandhoṉ par rakhte haiṉ, magar áp unheṉ apní unglí se
bhí hiláná nahíṉ cháhte. 5Wuh apne sab kám logoṉ ke
dikháne ko karte haiṉ, kyúṉki apne taʻwíz baṛe banáte, aur apní poshák ke
kanáre chauṛe rakhte haiṉ; 6aur ziyáfatoṉ meṉ
sadrnishíní, aur ʻibádatḳhánoṉ meṉ aʻlá darje ki kursíáṉ, 7aur bázároṉ meṉ salám, aur
ádmíoṉ se Rabbí kahláná pasand karte haiṉ. 8Magar tum Rabbí na kahláo;
kyúṉki tumhárá ustád ek hí hai, aur tum sab bháí ho.
33Ai sáṉpo, ai afaʻí ke bachcho, tum jahannam kí sazá se kyúṉkar
bachoge? 34Is liye dekho maiṉ nabíoṉ aur dánáoṉ aur faqíhoṉ kó tumháre pás
bhetjá húṉ; un meṉ se baʻz ko qatl karoge, aur salíb par chaṛháoge, aur baʻz ko
apne ʻibádatḳhánoṉ meṉ koṛe mároge, aur shahr ba shahr satáte phiroge; 35táki sab rástbázoṉ ká ḳhún,
jo zamín par baháyá gayá, tum par áe; rástbáz Hábíl ke ḳhún se lekar Birikyáh
ke beṭe Zakaryáh ke ḳhún tak, jise tum ne maqdis aur qurbángáh ke darmiyán qatl
kiyá. 36Maiṉ tum se sach kahtá húṉ, ki Yih sab kuchh is zamáne ke logoṉ
par áegá.
29Ai riyákár faqího aur
Farísío, tum par afsos hai! ki nabíoṉ kí qabreṉ banáte, aur rástbázoṉ ke
maqbare árásta karte ho, 30aur kahte ho, ki Agar ham
apne bápdádá ke zamáne meṉ hote, to nabíoṉ ke ḳhún meṉ un ke sharík na
hote. 31Is tarah tum apní nisbat gawáhí dete ho, ki ham nabíoṉ ke qátiloṉ
ke farzand haiṉ.
MATÍ 3
4Yih Yúhanná úṉṭ ke báloṉ kí
poshák pahine, aur chamṛe ká paṭká apní kamar se báṉdhe rahtá thá, aur is kí ḳhurák
ṭiḍḍiyáṉ aur janglí shahd thá. 5Us waqt Yarúshalem, aur sáre
Yahúdiya, aur Yardan ke girdnawáh ke sab log nikalkar us ke pás gaye; 6aur apne gunáhoṉ ká iqrár
karke daryá e Yardan meṉ us se baptisma liyá. 7Magar jab us ne bahut se
Farísíoṉ aur Sadúqíoṉ ko baptisma ke liye apne pás áte dekhá, to un se kahá, ki
Ai sáṉp ke bachcho, tumheṉ kis ne jatá diyá, ki ánewále gazab se bhágo? 8Pas tauba ke muwáfiq phal
láo; 9aur apne diloṉ meṉ yih kahne ká ḳhayál na karo, kí Ibráhím hamárá
báp hai; kyúṉki maiṉ tum se kahtá húṉ, ki Ḳhudá in pattharoṉ se Ibráhím ke liye
aulád paidá kar saktá hai
YE BAR KYU MASIH YESU OR YUHANA BAPTISMA DENEWALA WALE KE WASILE
FAQIH FARISON YAHUDI JO LOG MUSA KI GADDI PAR BAITHE HAIN
UNKO SANP KE BACHE BOLA JA RAHA HAI JAISE KE LIKHA HUA A RAHA HAI
OR KIS SANP KE BACHE JISNE BAG –E-ADAN MEN HAWA KO BEHKAYA OR HAWA KE WASILE ADAM KO
OR PURANA SANP INKA BAAP THEHRA INKE KAMON KE WASILE
Yúhanná 8:44 (URDR55)
Tum apne báp Iblís se ho,
aur apne báp kí ḳhwáhishoṉ ko púrá karná cháhte ho. Wuh shurúʻ hí se ḳhúní hai,
aur sachcháí par qáim nahíṉ rahá, kyúṉki us meṉ sachcháí hai nahíṉ. Jab wuh
jhúṭh boltá hai, to apní hí si kahtá hai; kyúṉki wuh jhúṭhá hai, balki jhúṭh ká
báp hai.
Yúhanná 8:43 (URDR55)
Tum merí báteṉ
kyúṉ nahíṉ samajhte? Is liye ki merá kalám sun nahíṉ sakte.
Yúhanná 8:45 (URDR55)
Lekin maiṉ jo
sach boltá húṉ, isí liye tum merá yaqín nahíṉ karte.
Yúhanná 8:38 (URDR55)
Maiṉ ne Jo
apne Báp ke háṉ dekhá hai, wuh kahtá húṉ; aur tum ne jo apne báp se suná hai,
wuh karte ho.
Yúhanná 8:37 (URDR55)
Maiṉ jántá húṉ ki tum
Ibráhím kí nasl se ho; taubhí mere qatl kí koshish meṉ ho, kyúṉki merá kalám
tumháre dil meṉ jagah nahíṉ kartá.
34Ai sáṉp ke bachcho, tum bure
hokar kyúṉkar achchhí báteṉ kah sakte ho? kyúṉki jo dil meṉ bhará hai, wuhí muṉh
par átá hai. 35Achchhá ádmí achchhe ḳhazáne se achchhí chízeṉ nikáltá hai; aur
burá ádmí bure ḳhazáne se burí chízeṉ nikáltá hai.
MATÍ 12
; 38Is par baʻz faqíhoṉ aur
Farísíoṉ ne jawab meṉ us se kahá; Ai Ustád, ham tujh se ek nishán dekhná cháhte
haiṉ. 39Us ne jawáb dekar un se kahá, ki Is zamáne ke bure aur zinákár log
nishán talab karte haiṉ; magar Yúnus nabí ke nishán ke siwá koí âur níshán un
ko na diyá jáegá; 40kyúṉki jaise Yúnus tín rát din machhlí ke peṭ meṉ rahá, waise hí
Ibn i Ádam tín rát din zamín ke andar rahegá. 41Nínaweh ke log is zamáne ke
logoṉ ke sáth ʻadálat ke din khaṛe hokar inheṉ mujrim ṭhahráeṉge, kyúṉki unhoṉ
ne Yúnus ki manádí par tauba kar lí, aur dekho, yaháṉ wuh hai jo Yúnus se bhí
baṛá hai.
IFISÍOṈ 6
; 12kyúṉki hameṉ ḳhún aur gosht
se kushtí nahíṉ karní hai, balki hukúmatwáloṉ aur iḳhtiyárwáloṉ, aur is dunyá
kí táríkí ke hákimoṉ aur sharárat kí un rúhání faujoṉ se, jo ásmání maqámoṉ meṉ
haiṉ. 13Is wáste tum Ḳhudá ke sáre hathyár báṉdh lo, táki bure din meṉ
muqábalá kar sako, aur sab kámoṉ ko anjám dekar qáim rah sako. 14Pas sachcháí se apní kamar
kaskar, aur rástbází ká baktar lagákar, 15aur páṉwoṉ meṉ sulh kí ḳhushḳhabarí
kí taiyárí ke júte pahinkar, 16aur un sab ke sáth ímán kí
sipar lagákar, qáim raho, jis se tum us sharír ke sáre jalte húe tíroṉ ko bujhá
sako; 17aur naját ká ḳhod aur Rúh kí talwár, jo Ḳhudá ká kalám hai, le
lo; 18aur har waqt aur har tarah se Rúh meṉ duʻá aur minnat karte raho;
aur isí garaz se jágte raho, ki sab muqaddasoṉ ke wáste bilánága duʻá máṉgá
karo
Comments
Post a Comment