Skip to main content

यह कहकर उस ने उन पर फूंका और उन से कहा पवित्र आत्मा लो।

'Zinda karnewálí to rúh hai;

Yúhanná 6:63

YÚHANNÁ 20

 ; 19Phir usí din jo hafte ká pahlá din thá, shám ke waqt, jab waháṉ ke darwáze jaháṉ shágird the, Yahúdíoṉ ke ḍar se band the, Yísúʻ ákar bích meṉ khaṛá húá, aur un se kahá, ki Tumhárí salámatí ho! 20Aur yih kahkar us ne apne háth aur paslí unheṉ dikháí. Pas shágird Ḳhudáwand ko dekhkar ḳhush húe. 21Yisúʻ ne phir un se kahá, ki Tumhárí salámatí ho; jis tarah Báp ne mujhe bhejá hai, usí tarah maiṉ bhí tumheṉ bhejtá húṉ. 22Aur yih kahkar un par phúṉká aur un se kahá, ki Rúhuʼl Quds lo. 

Ab yesu masih ne phonka hi kyu

Ya phunk kar hi kyu  kaha ruh l quds  lo

1 KURINTHÍOṈ 15

 ; 45Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai.

PAIDÁISH 2

 ; 7Aur Ḳhudáwand Ḳhudá ne zamín kí miṭṭí se insán ko banáyá, aur us ke nathnoṉ meṉ zindagí ká dam phúṉká; to insán jítí ján húá.

 

Ab jab insan ko jismani taur

Par zinda kiya tab usmen khudawand yani maish yesu or khuda yani humara asmani baap

Ne zamin ki mitti se insan ko bnaya aur us ke nathnon men zindghi ka dam phunka

To insan jiti jaan hua

https://www.bible.com/bible/1553/JHN.10.30

 

YÚHANNÁ 14

 ; 10 ki maiṉ Báp meṉ húṉ, aur Báp mujh meṉ hai? lekin Báp mujh meṉ rahkar apne kám kartá hai.  ki maiṉ Báp meṉ húṉ, aur Báp mujh meṉ; nahíṉ to mere kámoṉ hí ke sabab merá yaqín karo

 

'Maiṉ aur Báp ek haiṉ. '

 

Yúhanná 10:30

Ab jo id pentocost ke din hua

 

6balki yih wuh bát hai, jo Yoel nabí kí maʻrifat kahí gayí hai, ki

17Ḳhudá farmátá hai, ki aḳhirí dinoṉ meṉ aisá hogá,

Ki maiṉ apní Rúh meṉ se har bashar par ḍálúṉgá;

Aur tumháre beṭe aur tumhárí beṭiyáṉ nubuwwat kareṉgí;

Aur tumháre jawán royá,

Aur tumháre buḍḍhe ḳhwáb dekheṉge:

18Balki maiṉ apne bandoṉ aur apní bandíoṉ par bhí

Un diṉoṉ meṉ apní Rúh meṉ se ḍálúṉgá, aur wuh nubuwwat kareṉgí.

19Aur maiṉ úpar ásmán par ʻajíb kám, aur níche zamín par nisháníáṉ,

Yaʻní ḳhún, aur ág, aur dhuweṉ ká bádal dikháúṉgá.

20Súraj tárík aur chánd ḳhún ho jáegá,

Peshtar is se ki Ḳhudáwand ká ʻazím aur jalíl din áe.

21Aur yih hogá, ki jo koí Ḳhudáwand ká nám legá naját páegá.

22Ai Isráílío, yih báteṉ suno,

AʻMÁL 2

1Jab ʻÍd i Pintekust ká din áyá, to wuh sab ek jagah jamaʻ the; 2ki yakáyak ásmán se aisí áwáz áí, jaise zor kí áṉdhí ká sannáṭá hotá hai, aur us se sárá ghar jaháṉ wuh baiṭhe the, gúṉj gayá. 3Aur unheṉ ág ke shuʻle kí sí phaṭtí húí zabáneṉ dikháí díṉ; aur un meṉ se har ek par á ṭhahríṉ. 4Aur wuh sab Rúhuʼl Quds se bhar gaye, aur gair zabáneṉ bolne lage, jis tarah Rúh ne unheṉ bolne kí táqat baḳhshí.

 

LÚQÁ 24

; 25Us ne un se kahá, ki Ai nádáno, aur nabíoṉ kí sárí bátoṉ ke mánne meṉ sust iʻtiqádo! 26Kyá Masíh ko yih dukh uṭhákar apne jalál meṉ dáḳhil honá zarúr na thá? 27Phir Músá se aur sab nabíoṉ se shurúʻ karke, sáre nawishtoṉ meṉ jitni báteṉ us ke haqq meṉ likhí húí haiṉ, wuh un ko samjhá díṉ.

 

1 KURINTHÍOṈ 14

; 21Tauret meṉ likhá hai, ki Ḳhudáwand kahtá haf; Maiṉ begání zabán aur begáne hoṉṭhoṉ se is ummat se báteṉ karúṉgá taubhí wuh merí na suneṉge. 22Pas begání zabáneṉ ímándároṉ ke liye nahíṉ, balki beímánoṉ ke liye nishán haiṉ; 

1 KURINTHÍOṈ 1

; 22Chunáṉchi Yahúdí nishán cháhte haiṉ,

Galatíoṉ 3:12 (URDR55)

aur sharíʻat ko ímán se kuchh wásta nahíṉ; balki likhá hai,

 

Galatíoṉ 3:28 (URDR55)

Na koí Yahúdí raha, na Yúnání; na koí gulám, na ázád; na koí mard, na ʻaurat: kyúṉki tum sab Masíh Yisúʻ meṉ ek ho.

 

'Pas Ibráhím aur us kí nasl se waʻde kiye gaye. Wuh yih nahíṉ kahtá, ki nasloṉ se, jaisá bahutoṉ ke wáste kahá játá hai; balki jaisá ek ke wáste, ki Terí nasl ko; aur wuh Masíh hai. '

 

Galatíoṉ 3:16

https://www.bible.com/bible/1553/GAL.3.16

 

GALATÍOṈ 3

; Chunáṉchi Ibráhím Ḳhudá par ímán láyá, aur yih us ke liye rástbází giná gayá. 7Pas ján lo, ki jo ímánwále haiṉ, wuhí Ibráhím ke farzand haiṉ. 8Aur kitáb i muqaddas ne peshtár se yih jánkar, kí Ḳhudá gairqaumoṉ ko ímán se rástbáz ṭhahráegá, pahle hí se Ibráhím ko yih ḳhushḳhabarí suná dí, ki Tere báʻis sárí qaumeṉ barakat páeṉgí. 9Pas jo ímánwále haiṉ, wuh ímándár Ibráhím ke sáth barakat páte haiṉ.

 

 

 

YAʻQÚB 2

; 23aur yih nawishta púrá húá, ki Ibráhím Ḳhudá par ímán láyá, aur yih us ke liye rástbázi giná gayá, aur wuh Ḳhudá ká dost kahláyá. 

 

 

निर्गमन 32:5

·         यह देखके हारून ने उसके आगे एक वेदी बनवाई; और यह प्रचार किया, कि कल यहोवा के लिये पर्ब्ब होगा।

निर्गमन 32:15

·         तब मूसा फिरकर साक्षी की दानों तख्तियों को हाथ में लिये हुए पहाड़ से उतर गया, उन तख्तियों के तो इधर और उधर दोनों अलंगों पर कुछ लिखा हुआ था।

निर्गमन 32:16

·         और वे तख्तियां परमेश्वर की बनाईं हुई थीं, और उन पर जो खोदकर लिखा हुआ था वह परमेश्वर का लिखा हुआ था॥

18Músá ne kahá, Yih áwáz na to fathmandoṉ ká na‘ra hai, na mag̣lúboṉ kí faryád; balki mujhe to gánewáloṉ kí áwáz sunáí detí hai.

 

19Aur lashkargáh ke nazdík ákar us ne wuh bachhṛá aur un ká náchná dekhá. Tab Músá ká g̣azab bhaṛká, aur us ne un lauhoṉ ko apne háthoṉ meṉ se paṭak diyá, aur un ko paháṛ ke níche toṛ ḍálá. 20Aur us ne us bachhṛe ko, jise unhoṉ ne banáyá thá, liyá, aur us ko ág meṉ jaláyá, aur use bárík pískar pání par chhiṛká, aur usí meṉ se baní Isráíl ko pilwáyá. 

निर्गमन 32:27

·         उसने उन से कहा, इस्त्राएल का परमेश्वर यहोवा यों कहता है, कि अपनी अपनी जांघ पर तलवार लटका कर छावनी से एक निकास से दूसरे निकास तक घूम घूमकर अपने अपने भाइयों, संगियों, और पड़ोसियों घात करो।

निर्गमन 32:28

·         मूसा के इस वचन के अनुसार लेवियों ने किया और उस दिन तीन हजार के अटकल लोग मारे गए।

2 KURINTHÍOṈ 3

;  6jis ne ham ko naye ʻahd ke ḳhádim hone ke láiq bhí kiyá: lafzoṉ ke ḳhádim nahíṉ, balki rúh ke; kyúṉki lafz már ḍálte haiṉ, magar rúh zinda kartí hai. 7Aur jab maut ká wuh ʻahd jis ke hurúf pattharoṉ par khode gaye the,

9Kyúṉki jab mujrim thahránewálá ʻahd jalálwálá thá, to rástbází ká ʻahd to zarúr hí jalálwálá hogá.

 

 

 

AʻMÁL 2

; 34Kyúṉki Dáúd to ásmán par nahíṉ chaṛhá: lekin wuh ḳhud kahtá hai, ki

Ḳhudáwand ne mere Ḳhudáwand se kahá; Merí dahiní taraf baiṭh,

35Jab tak maiṉ tere dushmanoṉ ko tere páṉwoṉ tale kí chaukí na kar dúṉ.

36Pas Isráíl ká sárá gharáná yaqín ján le, ki Ḳhudá ne usí Yisúʻ ko jise tum ne salíb dí, Ḳhudáwand bhí kiyá aur Masíh bhí.

 

 

 

41Pas jin logoṉ ne us ká kalám qubúl kiyá, unhoṉ ne baptisma liyá; aur usí roz tín hazár ádmíoṉ ke qaríb un meṉ mil gaye.

 

PAIDÁISH 2

; 17lekin nek o bad kí pahchán ke daraḳht ká kabhí na kháná: kyúṉki jis roz tú ne us meṉ se kháyá, tú mará.

Romíoṉ 8:6 (URDR55)

Aur jismání níyat maut hai;

Romíoṉ 8:7 (URDR55)

is liye ki jismání níyat Ḳhudá kí dushmaní hai;

 

 

magar rúhání níyat zindagí aur itmínán hai:

Romíoṉ 8:5 (URDR55)

Kyúṉki jo jismání haiṉ, wuh jismání bátoṉ ke ḳhayál meṉ rahte haiṉ; lekin jo rúhání haiṉ, wuh rúhání bátoṉ ke ḳhayál meṉ rahte haiṉ.

 

Romíoṉ 8:9 (URDR55)

Lekin tum jismání nahíṉ, balki rúhání ho, basharte ki Ḳhudá kí Rúh tum meṉ basí húí hai. Magar jis meṉ Masíh kí Rúh nahíṉ, wuh us ká nahíṉ.

 


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...