MUKÁSHAFA 1
; 11ki Jo kuchh
tú dekhtá hai, us ko kítáb meṉ likhkar, sátoṉ kalísiyáoṉ ke pás bhej de, yaʻní
Ifisus, aur Smurna, aur Pirgamun, aur Thúátíra, aur Sardís, aur Filadilfiya,
aur Laudíkiya meṉ.
Ifisíoṉ 4:4 (URDR55)
Ek
hí badan hai, aur ek hí Rúh; chunáṉchi tumheṉ jo buláe gaye the, apne buláe
jáne se ummed bhí ek hí hai;
Ifisíoṉ 4:5 (URDR55)
ek
hí Ḳhudáwand hai, ek hí ímán, ek hí baptisma;
1 Kurinthíoṉ 10:17 (URDR55)
Chúṉki
roṭí ek hí hai, is liye ham jo bahut se haiṉ ek badan haiṉ, kyúṉki ham sab usí
ek roṭí meṉ sharík hote haiṉ.
Romíoṉ 12:5 (URDR55)
isí
tarah ham bhí, jo bahut se haiṉ, Masíh meṉ shámil hokar ek badan haiṉ, aur ápas
meṉ ek dúsre ke aʻzá.
1 KURINTHÍOṈ 12
; 12Kyúṉki jis
tarah badan ek hai, aur us ke aʻzá bahut se haiṉ; aur badan ke sáre aʻzá, go
bahut se haiṉ, magar báham milkar ek hí badan haiṉ, usí tarah Masíh bhí
hai. 13Kyúṉki ham sab ne, ḳhwáh Yahúdí hoṉ, ḳhwáh
Yúnání, ḳhwáh gulám, ḳhwáh ázád, ek hí Rúh ke wasíle se ek badan hone ke liye
baptisma liyá, aur ham sab ko ek hí Rúh piláí gayí. 14Chunáṉchi
badan meṉ ek hí ʻuzw nahíṉ, balki bahut se haiṉ. 15Agar páṉw
kahe; Chúṉki maiṉ háth nahíṉ, is liye badan ká nahíṉ, to wuh is sabab badan se ḳhárij
to nahíṉ. 16Aur agar kán kahe: Chúṉki maiṉ áṉkh nahíṉ, is
liye badan ká nahíṉ, to wuh is sabab se badan se ḳhárij to nahíṉ. 17Agar sárá
badan áṉkh hí hotá, to sunná kaháṉ hotá? Agar sunná hí sunná hotá, to súnghná
kaháṉ hotá? 18Magar fiʼlwáqiʻ Ḳhudá ne har ek ʻuzw ko badan meṉ
apní marzí ke muwáfiq rakkhá hai. 19Agar wuh
sab ek hí ʻuzw hote to badan kaháṉ hotá? 20Magar ab
aʻzá to bahut se haiṉ, lekin badan ek hí hai. 21Pas áṉkh
háth se nahíṉ kah saktí, ki Maiṉ terí muhtáj nahíṉ: aur na sir páṉwoṉ se kah
saktá hai, ki Maiṉ tumhárá muhtáj nahíṉ. 22Balki badan
ke wuh aʻzá jo auroṉ se kamzor maʻlúm hote haiṉ, bahut hí zarúrí haiṉ: 23aur badan
ke wuh aʻzá, jinheṉ ham auroṉ kí nisbat zalíl jánte haiṉ, unhíṉ ko ziyáda
ʻizzat dete haiṉ; aur hamáre názebá aʻzá bahut zebá ho játe haiṉ; 24háláṉki
hamáre zebá aʻzá muhtáj nahíṉ: magar Ḳhudá ne badan ko is tarah murakkáb kiyá
hai, ki jo ʻuzw muhtáj hai, usí ko ziyáda ʻizzat dí jáe; 25táki badan
meṉ tafriqa na paṛe, balki aʻzá ek dúsre kí barábar fikr rakkheṉ. 26Pas agar ek
ʻuzw dukh pátá hai, to sáre aʻzá us ké sáth dukh páte haiṉ; aur agar ek ʻuzw
ʻizzat pátá hai, to sáre aʻzá us ke sáth ḳhush hote haiṉ. 27Isí tarah
tum milkar Masíh ká badan ho, aur fardan fardan aʻzá ho
IFISÍOṈ 1
; 15 Is sabab se
maiṉ bhí us ímán ká, jo tumháre darmiyán Ḳhudáwand Yisúʻ par hai, aur sab muqaddasoṉ
par záhir hai, hál sunkar, 16tumhárí
bábat shukr karne se báz nahíṉ átá, aur apní duʻáoṉ meṉ tumheṉ yád kiyá kartá
húṉ; 17ki hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ká Ḳhudá, jo
jalál ká Báp hai, tumheṉ apní pahchán meṉ hikmat aur mukáshafe kí rúh baḳhshe; 18aur tumháre
dil kí áṉkheṉ raushan ho jáeṉ, táki tum ko maʻlúm ho, ki us ke buláne se kaisí
kuchh ummed hai, aur us kí mírás ke jalál kí daulat muqaddasoṉ meṉ kaisí kuchh
hai; 19aur ham ímán lánewáloṉ ke liye us kí baṛí qudrat
kyá hí behadd hai, us kí baṛí quwwat kí tásír ke muwáfiq, 20jo us ne
Masíh meṉ kí, jab ki use murdoṉ meṉ se jilákar apní dahiní taraf ásmání maqámoṉ
par biṭháyá, 21aur har tarah kí hukúmat, aur iḳhtiyár, aur
qudrat, aur riyásat, aur har ek nám se bahut baland kiyá, jo na sirf is jahán meṉ,
balki ánewále jahán meṉ bhí liyá jáegá: 22aur sab
kuchh us ke páṉwoṉ tale kar diyá, aur us ko sab chízoṉ ká sardár banákar,
kalísiyá ko de diyá; 23yih us ká badan hai, aur usí kí maʻmúrí jo har
tarah se sab ká maʻmúr karnewálá hai.
YÚHANNÁ 2
; 19Yisúʻ ne
jawáb meṉ un se kahá, ki Is maqdis ko ḍhá do, to maiṉ use tín din meṉ khaṛá kar
dúṉgá. 20Yahúdíoṉ ne kahá; Chhiyálís baras meṉ yih maqdis
baná hai, aur kyá tú use tín din meṉ khaṛá kar degá? 21Magar us ne
apne badan ke maqdis ki bábat kahá thá.
Yani badan ka matlab yesu masih sat yani iman
wali sampuran kisliya ki bat kar rahe hai ruhani kisliya jo 3 din murdo men se
jinda hui ruh l quds ki madad se or baap ke jalal men
IFISÍOṈ 5
; 22Ai bíwiyo,
apne shauharoṉ kí aisí tábiʻ raho, jaise Ḳhudáwand kí. 23Kyúṉkí
shauhar bíwí ká sir hai, jaise ki Masíh kalísiyá ká sír hai, aur wuh ḳhud badan
ká bachánewálá hai
PAIDÁISH 2
; 24Is wáste
mard apne máṉ báp ko chhoṛegá, aur apní bíwí se milá rahegá: aur wuh ek tan hoṉge.
Ifisíoṉ 2; 14Kyúṉki wuhí hamárí sulh
hai, jis ne donoṉ ko ek kar liyá, aur judáí kí díwár ko jo bích meṉ thí, ḍhá
diyá;
IFISÍOṈ 2
; 16aur salíb
par dushmaní ko miṭákar, aur us ke sabab se donoṉ ko ek tan banákar, Ḳhudá se
miláe;
'kyúṉki us hí ke wasíle se ham donoṉ kí ek hí Rúh
meṉ Báp ke pás rasáí hotí hai. '
Ifisíoṉ 2:18
Ifisíoṉ 2; 21usí meṉ har
ek ʻimárat mil milákar Ḳhudáwand meṉ ek pák maqdis bantí játí hai; 22aur tum bhí
us meṉ báham taʻmír kiye játe ho, táki Rúh meṉ Ḳhudá ká maskan bano.
'Pas wuh do nahiṉ, balki ek jism haiṉ. Is liye
jise Ḳhudá ne joṛá hai, use ádmí judá na kare. '
Matí 19:6
KULUSSÍOṈ 2
;
15us ne hukúmatoṉ aur iḳhtiyároṉ ko apne úpar se
utárkar un ká barmalá tamásha banáyá, aur salíb ke sabab se un par fathyábí ká
shádiyána bajáyá.
16Pas kháne píne, yá ʻíd, yá naye chánd, yá sabt
kí bábat koí tum par ilzám na lagáe: 17kyúṉki yih ánewálí chízoṉ ká sáya haiṉ, magar
asl chízeṉ Masíh kí haiṉ. 18Koí shaḳhs ḳháksárí aur firishtoṉ kí ʻibádat
pasand karke, tumheṉ dauṛ ke inʻám se mahrúm na rakkhe; aisá shaḳhs apní
jismání ʻaql par befáida phúlkar, dekhí húí chízoṉ meṉ masrúf rahtá hai, 19aur
us Sir ko pakṛe nahíṉ rahtá, jis se sárá badan joṛoṉ aur paṭṭhoṉ ke wasíle se
parwarish pákar, aur báham paiwasta hokar, Ḳhudá kí taraf se baṛhtá játá hai.
20Jab tum Masíh ke sáth dunyawí ibtidáí bátoṉ kí
taraf se mar gaye, to phir un kí mánind jo dunyá meṉ zindagí guzárte haiṉ,
ádmíoṉ ke hukmoṉ aur taʻlímoṉ ke muwáfiq, aise qáʻidoṉ ke kyúṉ páband hote
ho, 21ki
Ise na chhúná, use na chakhná, use háth na lagáná, 22(kyúṉki
yih sárí chízeṉ kám meṉ láte láte faná ho jáeṉgí)? 23In
bátoṉ meṉ apní íjád kí húí ʻibádat, aur ḳháksárí, aur jismání riyázat ke iʻtibár
se hikmat kí súrat to hai, magar jismání ḳhwáhishoṉ ke rokne meṉ in se kuchh
fáida nahíṉ hotá.
GALATÍOṈ 3
; 26Kyúṉki tum
sab us ímán ke wasíle se jo Masíh Yisúʻ meṉ hai, Ḳhudá ke farzand ho. 27Aur tum sab
jitnoṉ ne Masíh meṉ shámil hone ká baptisma liyá Masíh ko pahin liyá. 28Na koí
Yahúdí raha, na Yúnání; na koí gulám, na ázád; na koí mard, na ʻaurat: kyúṉki
tum sab Masíh Yisúʻ meṉ ek ho.
1 Kurinthíoṉ 11:3 (URDR55)
Pas
maiṉ tumheṉ ágáh karná cháhtá húṉ, ki har mard ká sir Masíh, aur ʻaurat ká sir
mard, aur Masíh ká sir Ḳhudá hai.
KULUSSÍOṈ 1
; 18Aur wuhí
badan, yaʻní kalísiyá, ká sir hai; wuhí mabdá hai, aur murdoṉ meṉ se jí uṭhnewáloṉ
meṉ pahlauṭhá, táki sab bátoṉ meṉ us ká awwal darja ho; 19kyúṉki Báp
ko yih pasand áyá, ki sárí maʻmúrí usí meṉ sukúnat kare; 20aur us ke ḳhún
ke sabab jo salíb par bahá sulh karke, sab chízoṉ ká usí ke wasíle se apne sáth
mel kar le, ḳhwáh wuh zamín kí hoṉ, ḳhwáh ásmán kí. 21Aur us ne
ab us ke jismání badan meṉ maut ke wasíle se tumhárá bhí mel kar liyá, 22jo pahle ḳhárij,
aur bure kámoṉ ke sabab dil se dushman the, táki wuh tum ko muqaddas, beʻaib,
aur beilzám banákar, apne sámne házir kare: 23basharte ki
tum ímán kí bunyád par qáim aur puḳhta raho, aur us ḳhushḳhabarí kí ummed ko
jise tum ne suná, na chhoṛo, jis kí manádí ásmán ke níche ke tamám maḳhlúqát meṉ
kí gayí
Yaha par sat kisliya men aurat hai kilisiya or os
7 kilisiya yani jo iman men sampuran hai jo sirf or sirf masih yesu ko hi takti
hai
Os kisliya ka sir hai masih or masih ka sir hai
khuda
Yani sampuran aurat mard or khuda yani tino iman
men ek jaise
Ab pehle adam yani mard ko aurat ko kis liye diya
madagar ke taur par
YÚHANNÁ 14
; 26 Lekin
Madadgár, yaʻní Rúhuʼl Quds
jise Báp mere nám se bhejegá,
wuhí tumheṉ sab báteṉ sikháegá, aur jo kuchh maiṉ ne tum se kahá hai, wuh sab
tumheṉ yád diláegá.
yani jo 7 kilsiya maish ka
badan mtlbal wuh kilsiya jo ruh l quds se mamur ho
wuh kisliya jise baap yesu
masih ke naam bheja or usne yani ruh l quds ne sab baten sikhai or sab baten us
kisliya yani maish ke badan ko yaad dilai
yani wuh kilsiya jo ruh l quds
hi ho jaye ruh l quds ke sath
yani masih ki madagar jis tarah
pehle adam ko nari yani aurat madadgar ke taur par khudawand khuda ki tarf se
di osi tarah 7 kisliya yani sampuran kilsiya bhi masih yesu
ko madadgar taur par di gai 7 yani sampuran
kilisiya
KULUSSÍOṈ 1
; 24Ab maiṉ un
dukhoṉ ke sabab se ḳhush húṉ, jo tumhárí ḳhátir uṭhátá húṉ, aur Masíh kí
musíbatoṉ kí kamí us ke badan, yaʻní kalísiyá, kí ḳhátir, apne jism meṉ púrí
kiye detá húṉ;
ʻIbrá Níoṉ 12:2 (URDR55)
aur
ímán ke bání aur kámil karnewále Yisúʻ ko takte raheṉ, jis ne us ḳhushí ke liye
jo us kí nazaroṉ ke sámne thí, sharmindagí kí parwá na karke, salíb ká dukh
sahá, aur Ḳhudá ke taḳht kí dahiní taraf já baiṭhá.
Kamil ka matlab hai sampuran or masih yesu men iman men sampurnta
ka ank hai 7
PAIDÁISH 2
1So ásmán aur zamín aur un ke kull lashkar
ká banáná ḳhatm húá. 2Aur Ḳhudá ne apne kám ko, jise wuh kartá
thá sátweṉ din ḳhatm kiyá, aur apne sáre kám se jise wuh kar rahá thá sátweṉ
din fárig̣ húá. 3Aur Ḳhudá ne sátweṉ din ko barakat dí, aur
use muqaddas ṭhahráyá; kyúṉki us meṉ Ḳhudá sárí káinát se jise us ne paidá kiyá
aur banáyá fárig̣ húá.
ʻIbrá Níoṉ 4:10 (URDR55)
Kyúṉki
jo us ke árám meṉ dáḳhil húá, us ne bhí Ḳhudá kí tarah apne kámoṉ ko púrá karke
árám kiyá.
ʻIbrá Níoṉ 4:3 (URDR55)
Aur
ham jo ímán láe, us árám meṉ dáḳhil hote haiṉ, jis tarah us ne kahá, ki Maiṉ ne
apne gazab meṉ qasam kháí, Ki yih mere árám meṉ dáḳhil na hone páeṉge: go biná
e ʻálam ke waqt us ke kám ho chuke the.
MATÍ 11
; 28Ai mihnat uṭhánewálo,
aur bojh se dabe húe logo, sab mere pás áo, maiṉ tumheṉ árám dúṉgá. 29Merá júá
apne úpar uṭhá lo, aur mujh se síkho; kyúṉki maiṉ halím húṉ, aur dil ká
firotan; to tumhárí jáneṉ árám páeṉgi. 30Kyúṉki merá
júá muláim hai, aur merá bojh halká.
Ab 7 ank yani masih ke badan ka dusra matlabh hai
Sachchai ki ruh
Yúhanná 15:26 (URDR55)
Lekin jab wuh Madadgár áegá, jis ko maiṉ tumháre pás Báp kí taraf
se bhejúṉgá, yaʻní Sachcháí kí Rúh, jo Báp kí taraf se nikaltí hai, to wuh merí
gawáhí degí:
Yúhanná 16:13 (URDR55)
Lekin jab wuh, yaʻní Sachcháí kí Rúh, áegí, to tum ko tamám
sachcháí kí ráh dikháegí: is liye ki wuh apní taraf se na kahegí; lekin jo
kuchh sunegí, wuhí kahegí, aur tumheṉ áyanda kí ḳhabareṉ degí.
Yúhanná 16:14 (URDR55)
Wuh
merá jalál záhir karegí; is liye ki mujh hí se hásil karke tumheṉ ḳhabareṉ
degí.
YÚHANNÁ 14
; 26Lekin
Madadgár, yaʻní Rúhuʼl Quds, jise Báp mere nám se bhejegá, wuhí tumheṉ sab báteṉ
sikháegá, aur jo kuchh maiṉ ne tum se kahá hai, wuh sab tumheṉ yád
diláegá. 27Maiṉ tumheṉ itmínán diye játá húṉ; apná itmínán
tumheṉ detá húṉ:
15Agar tum
mujh se mahabbat rakhte ho, to mere hukmoṉ par ʻamal karoge; 16aur maiṉ
Báp se darḳhwást karúṉgá, to wuh tumheṉ dúsrá Madadgár baḳhshegá, ki abad tak
tumháre sath rahe, 17yaʻní sachcháí kí Rúh, jise dunyá hásil nahíṉ kar
saktí, kyúṉki na use dekhtí, aur na jántí hai: tum use jánte ho; kyúṉki wuh
tumháre sáth rahtí hai, aur tumháre andar hogí.
Mera kehna ka matlab hai ye hai mukashafa ki ruh ke wasile
Fazl or sachchai ke ruh ke wasile
Jo parkashit wakya men sat kilsiya hain wuh masih ka badan
hai
Yani wuh kisliyan jismen wuhi iman ki ruh hai
2 Kurinthíoṉ 4:13 (URDR55)
Aur
chúṉki ham meṉ wuhí ímán kí rúh hai, jis kí bábat likhá hai, ki Maiṉ ímán láyá,
aur isí liye bolá; pas ham bhí ímán láe, aur isí liye bolte haiṉ;
ʻIbrá Níoṉ 12:2 (URDR55)
aur
ímán ke bání aur kámil karnewále Yisúʻ ko takte raheṉ, jis ne us ḳhushí ke liye
jo us kí nazaroṉ ke sámne thí, sharmindagí kí parwá na karke, salíb ká dukh
sahá, aur Ḳhudá ke taḳht kí dahiní taraf já baiṭhá.
Pehla
adam bhi jismani tha or use nikli nari yani kilsiya bhi
Usne
apne shauahr ko nhi takti rahi
Yaʻqúb 1:15 (URDR55)
Phir
ḳhwáhish hámila hokar gunáh ko jantí hai; aur gunáh jab baṛh chuká to maut
paidá kartá hai.
6‘Aurat ne
jo dekhá, (yani pehli jismani kisliya ne dekha yani khwhish ki) ki wuh daraḳht
kháne ke liye achchhá, aur áṉkhoṉ ko ḳhushnumá ma‘lúm hotá hai, aur ‘aql
baḳhshne ke liye ḳhúb hai, to us ke phal meṉ se liyá, aur kháyá; aur apne
shauhar ko bhí diyá, aur us ne kháyá.
1 Yúhanná 2:16 (URDR55)
Kyúṉki
jo kuchh dunyá meṉ hai, yaʻní jism kí ḳhwáhish, aur áṉkhoṉ kí ḳhwáhish, aur
zindagí kí sheḳhí, wuh Báp kí taraf se nahíṉ, balki dunyá kí taraf se hai.
GALATÍOṈ 5
; 24Aur jo Masíh Yisúʻ ke
haiṉ, unhoṉ ne jism ko us kí ragbatoṉ aur ḳhwáhishoṉ samet salíb par kheṉch
diyá hai.
Iska matlab
patta kaya hai jo masih yesu ki sat kilsiya men se hain
Or jo
kisliya masih yesu men se nikali gai salib par
gehri neend de kar
Wuh sirf or
sirf iman ke bani or kamil karne wale yesu ko hi takti hai
Yani jo masih ke badan men
se hain yani jo masih yesu yani dusre adam jo asmani or ruhani uski 'Aur Ádam
ne kahá, ki Yih to ab merí haḍḍiyoṉ meṉ se haḍḍí, aur mere gosht meṉ se gosht hai:
is liye wuh Nárí kahláegí, kyúṉki wuh Nar se nikálí gayí. '
Paidáish 2:23
is liye wuh sat kilsiya
kahláegí,yani sampuran kyúṉki wuh
masih yesu se nikálí gayí. '
Paidáish 2:23
Yani wuh kamil yani sampuran men se nikali gai
Romíoṉ 8:9 (URDR55)
Lekin
tum jismání nahíṉ, balki rúhání ho, basharte ki Ḳhudá kí Rúh tum meṉ basí húí
hai. Magar jis meṉ Masíh kí Rúh nahíṉ, wuh us ká nahíṉ.
Comments
Post a Comment