Masih yesu men aap saboh ki salamati ho aj
ka ye kalam
Or kalam ka visha baptismen ke upper hai
Shariat ke baprtimen ke jo pani ka baptisma
hai
Wuh baptisma shariat ke musa ki purani
wacha ke adhin hai
Agar janne ka man sikhne ka man khuda ke
fazl se apke paas hai
To is video ke akhir men bane rahen hai
Pehli baat saaf saaf sun liye jiye
MUKÁSHAFA 2
; 7Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí ha 7Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki
Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai
ROMÍOṈ 6
; 14Is liye ki gunáh ká tum par iḳhtiyár na hogá, kyúṉki tum sharíʻat
ke mátaht nahíṉ, balki fazl ke mátaht ho.
YÚHANNÁ 1
; 16Kyúṉki us kí maʻmúrí meṉ se ham sab ne páyá, yaʻní fazl par
fazl. 17Is liye ki sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí;
Puaran ahd nama 10 hukmon
ki vacha
magar fazl aur sachcháí Yisúʻ Masíh kí maʻrífat pahuṉchi.
'Masíh jo hamáre liye laʻnatí baná, us ne
hameṉ mol lekar sharíʻat kí laʻnat se chhuṛáyá: kyúṉki likhá hai, ki Jo koí lakṛí
par laṭkáyá gayá, wuh laʻnatí hai: '
Galatíoṉ 3:13
https://www.bible.com/bible/1553/GAL.3.13
Yúhanná 4:2 (URDR55)
(go Yisúʻ áp
nahíṉ balki us ke shágird baptisma dete the);
Lúqá 20:4 (URDR55)
Yúhanná ká
baptisma ásmán kí taraf se thá, yá insán kí taraf se?
1 KURINTHÍOṈ 1
; 22Chunáṉchi Yahúdí nishán
cháhte haiṉ,
MATÍ 3
; 13Us waqt Yisúʻ Galíl se Yardan ke kanáre Yúhanná ke pás us se
baptisma lene áyá. 14Magar Yúhanná yih kahkar use manaʻ karne lagá, ki Maiṉ áp tujh se
baptisma lene ká muhtáj húṉ, aur tú mere pás áyá hai? 15Yisúʻ ne jawáb meṉ us se
kahá, ki Ab to hone hí de; kyúṉki hameṉ isí tarah sárí rástbází púrí karní
munásib hai. Is par us ne hone diyá.
Ab yuhana ke baptisme ka kaam pani kam shariat ke adhin kaha tak
tha
YÚHANNÁ 1
; 31Aur maiṉ to use pahchántá na thá; magar is liye pání se baptisma
detá húá áyá, ki wuh Isráíl par záhir ho jáe.
Yuhana to os waqt yesu ko jant hi nhi tha
Isi liye wuh pani ka baptisma deta hua aya tha
Lekin jinhen
Hum aj ke din pani ka baptima de rahen hain
Unmen se ab kis yesu ki talash men yesu to a chukka
Lekin ab humen kis yesu ke intezaat men unmen se
Jinko hum pani ka baptisma de rahen hain aj bhi
To jis yesu ki hum saleebi gawahi or zinda hune ki gawahi de rahe
bible men se to phir wuh kaun yesu hai
Kya wuh wuhi yesu jisko yuhna ne israiel par zahir kya
Lekin jinhe hum aj ki tarik
men purana wacha ke adhin rakhte hiye pani ka baptisma
Dete aa ruh hain unmen se bhi masih ke aine ka intzaar hai
Kyu yuhana to isliye pani ka baptisma deta hua aya ki use
pechanata na tha
Or uski nishan diya gaya tha
2Aur Yúhanná ne yih gawáhí dí, ki Maiṉ ne Rúh ko kabútar kí tarah
ásmán se utarte dekhá hai, aur wuh us par ṭhahr gayí. 33Aur maiṉ to use pahchántá na
thá;
magar jis ne mujhe pání se baptisma dene ko bhejá, usí ne mujh se
kahá, ki Jis par tú Rúh ko utarte aur ṭhahrte dekhe, wuhí Rúhuʼl Quds se
baptisma denewálá hai. 34Chunáṉchi maiṉ ne dekhá aur gawáhí dí hai, ki yih Ḳhudá ká Beṭá
hai.
Saaf likha hai yuhana baptimsa kis liye deta aa raha tha
Kyu yesu ko janta na tha ki wuh kaun hai jo mere baad ruh l quds
ka baptisma dene wala hai
Baat phir ab yesu ko murdo men se ji uthne sab par zahir kar diya
lekin
Jin logo ko hum ajj baptisma de rahen unmen se kya koi yeshudio
men se
Ya phir koi or yesu
masih aine ka intzar hai jiske
bare men baptisma dene wale nhi jante hai
Khair age kalam men padte hain
LÚQÁ 16
; 16Sharíʻat aur ambiyá Yúhanná tak rahe; us waqt se Ḳhudá kí
bádsháhat kí ḳhushḳhabarí dí játí hai, aur har ek zor márkar us meṉ dáḳhil hotá
hai
Kalam men saaf saaf likha vivstha yani musa di shara or nabi
yuhana tak rahe,
Or aj hum aaj logo bhi logo ko
purani vacha adhin rakh kar pani ka baptisma dete ja rahen rahen hain
Aj hum paractly on chizon ko bar bar duharaye ja rahen hain
Yani masih ki saleebi maut ko abas kar rahen hain ajj bhi
ʻIBRÁ NÍOṈ 9
; 8Is se Rúhuʼl Quds ká yih ishára hai, ki jab tak pahlá ḳhaima khaṛá
hai, pák makán kí ráh záhir nahíṉ húí. 9Wuh ḳhaima maujúda zamáne ke
liye ek misál hai; aur is ke bamújib aisí nazreṉ aur qurbáníáṉ guzrání játí thíṉ,
jo ʻibádat karnewále ko dil ke iʻtibár se kámil nahíṉ kar saktíṉ; 10is liye ki wuh sirf kháne
píne, aur tarah tarah ke gusloṉ kí biná par jismání ahkám haiṉ, jo isláh ke
waqt tak muqarrar kiye gaye haiṉ.
22Aur taqríban sárí chízeṉ sharíʻat ke mutábiq ḳhún se pák kí játí
haiṉ, aur bagair ḳhún baháe muʻáfí nahíṉ hotí.
1 KURINTHÍOṈ 10
1Ai bháiyo, maiṉ tumhárá is
se náwáqif rahná nahíṉ cháhtá, ki hamáre sáre bápdádá bádal ke níche the, aur
sab ke sab samundar meṉ se guzre; 2aur sab hí ne us bádal aur samundar meṉ Músá ká baptisma
liyá; 3aur sab ne ek hí rúhání ḳhurák kháí; 4aur sab ne ek hí rúhání pání piyá: kyúṉki wuh us rúhání chaṭán meṉ
se pání píte the, jo un ke sáth sáth chaltí thí: aur wuh chaṭán Masíh thá.
YASA‘IYÁH 53
; Taubhí us ne hamárí mashaqqateṉ uṭhá líṉ, aur hamáre g̣amoṉ ko
bardasht kiyá: par ham ne use Ḳhudá ká márá kúṭá aur satáyá húá samjhá. 5Háláṉki wuh hamárí ḳhatáoṉ
ke sabab se gháyal kiyá gayá, aur hamárí badkirdárí ke bá‘is kuchlá gayá:
hamárí hí salámatí ke liye us par siyasat húí; táki us ke már kháne se ham
shifá páeṉ.
Hum in sab baton par iman late hain lekin
Jab baptisme ki baat hai us waqt ye iman kyu nhi late jo masih ne
baptisma liya wuh kinke liye baptisma liya
Ye manne ko tyaar iman men
Ki usne humari khatir jaan di lekin ye kyu nhi iman men late ki jo
baptisma liya wuh bhi humare liye liya
Jab baptime ki baat ati tab hum jisma ke hawale se
Usko puarani vache ke adhin badan ke taur par pura kar rahen hai
To phir kore bhi khud khane chahye or salib bhi khud uthani
chahiye badan ke wasile
Kuch log to challis roze bhi rakhte hain
To phir uski tarah staaw bhi saho na kill bhi lagwane jaroor hain
Matlab kitna confusing hai sab sansaar men
Matlab kuch bina samjhe jo man men ata hai bible men se padkar
Reet ke taur kiye ja rahen hain
Romíoṉ 8:9 (URDR55)
Lekin tum
jismání nahíṉ, balki rúhání ho, basharte ki Ḳhudá kí Rúh tum meṉ basí húí hai.
Magar jis meṉ Masíh kí Rúh nahíṉ, wuh us ká nahíṉ.
2 Kurinthíoṉ 5:17 (URDR55)
Is liye agar
koí Masíh meṉ hai, to wuh nayá maḳhlúq hai: purání chízeṉ játí rahíṉ; dekho,
wuh nayí ho gayíṉ.
2 Kurinthíoṉ 5:16 (URDR55)
Pas ab se ham
kisí ko jism kí haisíyat se na pahcháneṉge; háṉ, agarchi Masíh ko bhí jism kí
haisíyat se jáná thá, magar ab se nahíṉ jáneṉge.
ROMÍOṈ 1
; 7Is wáste ki us meṉ Ḳhudá kí rástbází ímán se aur ímán ke liye
záhir hotí hai, jaisá likhá hai, ki Rástbáz ímán se jítá rahegá.
'Kyá tum aise nádán ho, ki
Rúh ke taur par shurúʻ karke, ab jism ke taur par kám púrá karná cháhte ho? '
Jis pani se hum roz apne badan ko pak or saaf karte kya wuh wuhi pani nahi jispar khuda ka ruh
jumbish kart tha
Kya hum wuhi pani ko ro pite nhi
Kya zamin ko khuda nhi bnaya jiski paida war hum kha rahen hain
kya sari chizen khuda ne nhi bnai
Zamin ki ho ya asman ki
Kya jis pani se hum apne apko badan ke taur par paak or saaf karte
hai pine ke liye istemaal karte hai kya wuh kisi or khuda ne bnaya hai
Kya jo pani hum pe rahen usi khuda ki qudrat nhi
Khuda bnai hui qudrat bant gai
Jo hum gharo men pani istemaal karte hain wuh koi or khuda ka jo
church men pani istemaal karte hain wuh baptime ke liye wuh kisi or khuda ka
hai
Khuda ki chizen itni kamzoor hain ki adna sa admi use napak or paak tehraye ja raha hai
MATÍ 10
1Phir us ne apne bárah
shágirdoṉ ko pás bulákar, unheṉ nápák rúhoṉ par iḳhtiyár baḳhshá, ki un ko
nikáleṉ, aur har tarah kí bimárí aur har tarah kí kamzorí ko dúr kareṉ.
2Aur bárah rasúloṉ ke nám yih
haiṉ: pahlá, Shamaʻún, jo Patras kahlátá hai, aur us ká bháí Andriyás; Zabdí ká
beṭá Yaʻqúb, aur us ká bháí Yúhanná; 3Filippus, aur Bar-Tulmáí; Tomá aur Matí mahsúl lenewálá; 4Halfaí ká beṭá Yaʻqúb aur Taddí; Shamaʻún Qanʼání, aur Yahúdáh
Iskariyotí, jis ne use; pakarwá bhí diyá. 5In bárah ko Yisúʻ ne bhejá, aur unheṉ hukm deke kahá, ki
G̣airqaumoṉ kí taraf na jáná, aur Sámaríoṉ
ke kisí shahr meṉ dáḳhil na honá; 6balki Isráíl ke gharáne kí khoí húi bheṛoṉ ke pás jáná.
Jo ímán láe aur baptisma le, wuh naját páegá: aur
jo ímán na láe, wuh mujrim ṭhahráyá jáegá.
Ab dhyan se samjhne ki koshish Karen
Jo masih yesu ne bara
shagird theraye the ye iman walo ke liye nahi
Balki shariat wale jo
shariat ke adhin musa ke 10 hukmon ki adhin tai men chalne wale the unke liye
barah shagir theraye ge the
Or shariat ko iman se kuch
wasta nhi
'Yisúʻ ne un se kahá; Maiṉ
tum se sach kahtá húṉ, ki jab Ibn i Ádam nayí paidáish meṉ apne jalál ke taḳht
par baiṭhegá, to tum bhí jo mere píchhe ho liye ho, bárah taḳhtoṉ par baiṭhkar,
Isráíl ke bárah qabíloṉ ká insáf karoge. '
Matí 19:28
https://www.bible.com/bible/1553/MAT.19.28
ab ye musa ki vacha ke adhin
khuda ne barah shagirdo ko khada kiya tha
iman walo ke liye nhi
or israiel ke 12 gutro ke
naa ye hain inmen se jitni bhi nasle jo in barah gutro men thi on barah gutro
ke loge ke liye yesu masih ne barah
shagird thera rakhe the inmen iman walo ke liye nhi
'Ai Rúbin, tú merá pahlauṭhá
thá, merí quwwat aur merí shahzorí ká pahlá phal hai, Tú mere ru‘b kí aur merí
táqat kí shán hai. '
Paidáish 49:3
https://www.bible.com/bible/1553/GEN.49.3
5Shama‘ún aur Láwí to bháí bháí haiṉ;
9Yahúdáh sher i babar ká bachcha hai:
13Zabúlún samundar ke kanáre basegá,
Aur jaházoṉ ke liye bandar
ká kám degá,
Aur us kí hadd Saidá tak
phailí hogí.
14Ishkár mazbút gadhá hai,
Jo do bheṛsáloṉ ke darmiyán
baiṭhá hai;
17Dán ráste ká sáṉp hai,
20Áshar nafís anáj paidá kiyá
karegá,
21Naftálí aisá hai jaise chhúṭí húí harní.
22Yúsuf ek phaldár paudá hai;
27Binyamín pháṛnewálá bheṛiyá hai;
Maiṉ unheṉ Ya‘qúb meṉ alag
alag
Aur Isráíl meṉ paráganda kar
dúṉgá.
Ab israiel ki barah gutro ko
musa ne shariat di
Yani dus hukam
Pani ka baptisma isliye aya
ki musa inko misr men se
Pani se nikal kar khuda ki
quwat or takat se nikal kar laya
Ab jo ki musa jo tha
5Aur Fir‘aun kí beṭí daryá
par g̣usl karne áí, aur us kí saheliyáṉ daryá ke kanáre kanáre ṭahlne lagíṉ.
Tab us ne jháú meṉ wuh ṭokrá dekhkar apní sahelí ko bhejá, ki use uṭhá
láe. 6Jab us ne use kholá, to laṛke
ko dekhá, aur wuh bachcha ro rahá thá. Use us par rahm áyá, aur kahne lagí, Yih
kisí ‘Ibrání ká bachcha hai. 7Tab us kí bahin ne Fir‘aun
kí beṭí se kahá, Kyá maiṉ jákar ‘Ibrání ‘auratoṉ meṉ se ek dáí tere pás bulá
láún, jo tere liye is bachche ko dúdh piláyá kare? 8Fir‘aun kí beṭí ne us se
kahá, Já. Wuh laṛkí jákar bachche kí máṉ ko bulá láí. 9Fir‘aun kí beṭí ne us se
kahá, ki Tú is bachche ko le jákar mere liye dúdh pilá; maiṉ tujhe terí ujrat
diyá karúṉgí. Wuh ‘aurat us bachche ko le jákar dúdh piláne lagí. 10Jab bachcha kuchh baṛá húá
to wuh use Fir‘aun kí beṭí ke pás le gayí, aur wuh us ká beṭá ṭhahrá: aur us ne
us ká nám Músá yih kahkar rakkhá, ki Maiṉ ne use pání se nikálá.
Isliye musa pani se nikala uska naam bhi pani se nikla yani mushe
Pani ka muziz is liye age jaka musa ne pani ke sath muzize kiye khuda ne
Ab jo musa hai ye ghulam
isrel ki urat ka bacha
Lekin pheron ki biti misri
hai jinke ibrani ghulam they
Ab mussa patlab ibrani men
ye hai
Magar misr bhasha ka naam
hai
Uska matlab ibrani bhasha ka
hai
Misri or ibrani basha ye
dono alag alag hain
Ur unke mtlab ur mayine bhi
Magar humara jo purana ahd
nama hai ye ibrani bhasha men likha hua
To isliye musa ke naam mtlb
misri bhasha ka nam hute hoye bhi
Ibrani men hai iska arth hai
Pani se nikala
To hume
Pane vishe ke mutabik pani
ke hi baptisme par baat kar rahen hain
Musa ne age jakar
Israel ke 12 gutro ki naslo
Ko
ḲHURÚJ 14
; 1Phir Músá ne apná háth
samundar ke úpar baṛháyá: aur Ḳhudáwand ne
rát bhar tund púrabí áṉdhí chalákar aur samundar ko píchhe haṭákar use ḳhushk
zamín baná diyá, aur pání do hisse ho gayá. 22Aur baní Isráíl samundar ke
bích meṉ se ḳhushk zamín par chalkar nikal gaye: aur un ke dahine aur báeṉ háth
pání díwár kí tarah thá
YÚHANNÁ 1
; 17Is liye ki sharíʻat to Músá
kí maʻrifat dí gayí;
ḲHURÚJ 31
18Aur jab Ḳhudáwand koh i Síná par Músá se
báteṉ kar chuká, to us ne use shahádat kí do lauheṉ díṉ. Wuh lauheṉ patthar kí,
aur Ḳhudá ke háth kí likhí húí thíṉ.
YÚHANNÁ 5
; 39Tum kitáb i muqaddas meṉ
ḍhúṉḍhte ho; kyúṉki samajhte ho ki us meṉ hamesha kí zindagí tumheṉ miltí hai;
aur yih wuh hai, jo merí gawáhí deti hai;
MATÍ 5
; 'Yih na samjho, ki maiṉ
Tauret yá nabíoṉ kí kitáboṉ ko mansúḳh karne áyá húṉ; mansúḳh karne nahíṉ, balki
púrá karne áyá húṉ. '
YÚHANNÁ 19
; 30Pas jab Yisúʻ ne wuh sirká
piyá, to kahá, ki Tamám húá: aur sir jhukákar ján de dí.
Matí 5:17
Ye pura kin ke liye kiya
Israel ki barah gutro ke liye ki wuh bhi iman ke wasile fazl or sachchai ke
adhin khuda se mel melap ho jaye
https://www.bible.com/bible/1553/MAT.5.17
1 TÍMUTHIYUS 1
; 9yaʻní yih samajhkar ki
sharíʻat rástbázoṉ ke liye muqarrar nahíṉ húí, balki besharaʻ aur sarkash logoṉ,
aur bedínoṉ, aur gunahgároṉ, aur nápákoṉ, aur rindoṉ, aur máṉ báp ke qátiloṉ,
aur ḳhúníoṉ, 10aur harámkároṉ, aur launḍebázoṉ,
aur bardafaroshoṉ, aur jhúṭhoṉ, aur jhúṭhí qasam khánewáloṉ, aur in ke siwá
sahíh taʻlím ke âur barḳhiláf kám karnewáloṉ ke wáste hai
GALATÍOṈ 4
; 4lekin jab waqt púrá ho gayá,
to Ḳhudá ne apne Beṭe ko bhejá, jo ʻaurat se paídá húá, aur sharíʻat ke mátaht
paidá húá, 5tákí sharíʻat ke mátahtoṉ ko
mol lekar chhuṛá le, aur ham ko lepálak hone ká darja mile. 6Aur chúṉki tum beṭe ho, is
liye Ḳhudá ne apne Beṭe kí Rúh hamáre diloṉ meṉ bhejí, jo Abbá, yaʻní, Ai Báp,
kah kahkar pukártí hai. 7Pas ab tú gulám nahíṉ, balki
beṭá hai; aur jab beṭá húá, to Ḳhudá ke sabab wáris bhí húá.
Kulussíoṉ 2:12
8Ḳhabardár, koí shaḳhs tum ko
us failsúfí aur láhásil fareb se shikár na kar le, jo insánoṉ kí riwáyat aur
dunyawí ibtidáí bátoṉ ke muwáfiq haiṉ, na Masíh ke muwáfiq: 9kyúṉki Ulúhíyat kí sárí
maʻmúrí usí meṉ mujassam hokar sukúnat kartí hai, 'aur usí ke sáth baptisma
meṉ dafn húe, aur is meṉ Ḳhudá kí quwwat par ímán lákar, jis ne use murdoṉ meṉ
se jiláyá, us ke sáth jí bhí uṭhe. '
Kulussíoṉ 2:12
https://www.bible.com/bible/1553/COL.2.12
GALATÍOṈ 3
; ``18Kyúṉki agar mírás sharíʻat ke sabab se milí hai, to waʻde ke sabab se na
húí: magar Ibráhím ko Ḳhudá ne waʻde hí kí ráh se baḳhshí. 19Pas sharíʻat kyá rahí? Wuh náfarmáníoṉ ke sabab se baʻd meṉ dí
gayí, ki us nasl ke áne tak rahe jis se waʻda kiyá gayá thá; aur wuh firishtoṉ
ke wasíle se ek darmiyání kí maʻrifat muqarrar kí gayí. 20Ab darmiyání ek ká nahíṉ hotá; magar Ḳhudá ek hí hai. 21Pas kyá sharíʻát Ḳhudá ke waʻdoṉ ke ḳhiláf hai? Hargíz nahíṉ!
kyúṉki agar koí aisí sharíʻat dí játí, jo zindagí baḳhsh saktí, to albatta
rástbází sharíʻat ke sabab se hotí. 22Magar kitáb i muqaddas ne sab ko gunáh ká mátaht kar diyá, táki
wuh waʻda jo Yisúʻ Masíh par ímán láne par mauqúf hai, ímándároṉ ke haqq meṉ
púrá kiyá jáe.
23Ímán ke áne se peshtar
sharíʻat kí mátahtí meṉ hamárí nigahbání hotí thí, aur us ímán ke áne tak jo
záhir honewálá thá, ham usí ke páband rahe. 24Pas sharíʻat Masíh tak pahuṉcháne ko hamárá ustád baní, táki ham
ímán ke sabab rástbáz ṭhahreṉ. 25Magar jab ímán á chuká, to ham ustád ke mátaht na rahe. 26Kyúṉki tum sab us ímán ke wasíle se jo Masíh Yisúʻ meṉ hai, Ḳhudá
ke farzand ho. 27Aur tum sab jitnoṉ ne Masíh
meṉ shámil hone ká baptisma liyá Masíh ko pahin liyá. 28Na koí Yahúdí raha, na Yúnání; na koí gulám, na ázád; na koí mard,
na ʻaurat: kyúṉki tum sab Masíh Yisúʻ meṉ ek ho. 29Aur agar tum Masíh ke ho, to Ibráhím kí nasl, aur waʻde ke mutábiq
wáris ho.
MATÍ 15
; 22Aur dekho, ek Kanʻáni ʻaurat un sarhaddoṉ se niklí, aur pukárkar
kahá, ki Ai Ḳhudáwand Ibn i Dáúd, mujh par rahm kar; ek badrúh merí betí ko
burí tarah satátí hai. 23Magar us ne kuchh jawáb use na diyá. Aur us ke shágirdoṉ ne pás
ákar, us se yih ʻarz kí, ki Use ruḳhsat kar de, kyúṉki hamáre píchhe chillátí
hai. 24Us ne jawáb meṉ kahá, ki Maiṉ Isráíl ke gharáne kí khoí húí bheṛoṉ
ke siwá âur kisí ke pás nahíṉ bhejá gayá
Unmen se
25Magar us ne ákar use sijda kiyá aur kahá; Ai Ḳhudáwand, merí madad
kar. 26Us ne jawáb meṉ kahá, ki Laṛkoṉ kí rotí lekar kuttoṉ ko ḍál dení
achchhí nahíṉ. 27Us ne kahá; Háṉ, Ḳhudáwand; kyúṉki kutte bhí un ṭukṛoṉ meṉ se
kháte haiṉ, jo un ke málikoṉ kí mez se girte haiṉ. 28Is par Yisúʻ ne jawáb meṉ us
se kahá; Ai ʻaurat, terá baṛá hí ímán hai; jaisá cháhtí hai, tere liye waisá hí
ho; aur us kí beṭí ne usí ghaṛí shifá páí.
Galatíoṉ 3:3
https://www.bible.com/bible/1553/GAL.3.3
6Chunáṉchi Ibráhím Ḳhudá par ímán láyá, aur yih us ke liye rástbází
giná gayá. 7Pas ján lo, ki jo ímánwále haiṉ, wuhí Ibráhím ke farzand haiṉ. 8Aur kitáb i muqaddas ne
peshtár se yih jánkar, kí Ḳhudá gairqaumoṉ ko ímán se rástbáz ṭhahráegá, pahle
hí se Ibráhím ko yih ḳhushḳhabarí suná dí, ki Tere báʻis sárí qaumeṉ barakat
páeṉgí. 9Pas jo ímánwále haiṉ, wuh ímándár Ibráhím ke sáth barakat páte haiṉ. 10Kyúṉkí jitne sharíʻat ke
aʻmál par takya karte haiṉ, wuh sab laʻnat ke mátaht haiṉ: chunáṉchi likhá hai,
ki Jo koí un sab bátoṉ ke karne par qáim nahíṉ rahtá, jo sharíʻat kí kítáb meṉ
likhí haiṉ, wuh laʻnatí hai. 11Aur yih bát záhir hai, kí
sharíʻat ke wasíle se koí shaḳhs Ḳhudá ke nazdík rástbáz nahíṉ ṭhahrtá: kyúṉki
likhá hai, kí Rástbáz ímán se jítá rahegá: 12aur sharíʻat ko ímán se
kuchh wásta nahíṉ;
balki likhá hai, ki Jis ne in par ʻamal kiyá, wuh in ke sabab se
jítá rahegá. 13Masíh jo hamáre liye laʻnatí baná, us ne hameṉ mol lekar sharíʻat
kí laʻnat se chhuṛáyá: kyúṉki likhá hai, ki Jo koí lakṛí par laṭkáyá gayá, wuh
laʻnatí hai: 14táki Masíh Yisúʻ meṉ Ibráhím kí barakat gairqaumoṉ tak bhí pahuṉche;
aur ham ímán ke wasíle se us Rúh ko hásil kareṉ, jis ká waʻda húá hai.
AʻMÁL 1
; 2us din tak ki wuh un rasúloṉ ko jinheṉ us ne chuná thá, Rúhuʼl
Quds ke wasíle se hukm dekar, úpar uṭháyá na gayá. 3Us ne dukh sahne ke baʻd
bahut se subútoṉ se apne áp ko un par zinda záhir bhí kiyá; chunáṉchi wuh
chálís din tak unheṉ nazar átá, aur Ḳhudá kí bádsháhat kí báteṉ kahtá
rahá: 4aur un se milkar un ko hukm diyá, ki Yarúshalem se báhar na jáo,
balki Báp ke us waʻde ke púrá hone ke muntazir raho, jis ká zikr tum mujh se
sun chuke ho. 5Kyúṉki Yúhanná ne to pání se baptisma diyá; magar tum thoṛe dinoṉ
ke baʻd Rúhuʼl Quds se baptisma páoge.
5
AʻMÁL 10
1Qaisariya meṉ Kurneliyus nám ek shaḳhs thá, wuh us palṭan ká
súbadár thá, jo Itáliyání kahlátí hai. 2Wuh díndár thá, aur apne sáre gharáne samet Ḳhudá se ḍartá thá,
aur Yahúdíoṉ ko bahut ḳhairát detá, aur har waqt Ḳhudá se duʻá máṉgtá
thá. 3Us ne tísre pahar ke qaríb royá meṉ sáf sáf dekhá, ki Ḳhudá ká
firishta mere pás ákar kahtá hai; Kurneliyus. 4Us ne us ko gaur se dekhá, aur ḍarke kahá; Ḳhudáwand, kyá hai? Us
ne us se kahá, ki Terí duʻáeṉ aur terí ḳhairát yádgárí ke liye Ḳhudá ke huzúr
pahuṉchíṉ. 5Ab Yáfá meṉ ádmí bhejkar, Shamaʻún ko, jo Patras kahlátá hai,
bulwá le. 6Wuh Shamaʻún dabbág ke háṉ mihmán hai, jis ká ghar samundar ke
kanáre hai. 7Aur jab wuh firishta chalá gayá, jis ne us se báteṉ kí thíṉ, to us
ne do naukaroṉ ko, aur un meṉ se jo us ke pás házir rahá karte the ek díndár
sipáhí ko buláyá; 8aur sab báteṉ un se bayán karke unheṉ Yáfá meṉ bhejá.
17Jab Patras apne dil meṉ hairán ho rahá thá, ki yih royá jo maiṉ ne
dekhí kyá hai, to dekho, wuh ádmí jinheṉ Kurneliyus ne bhejá thá, Shamaʻún ká
ghar daryáft karke darwáze par á khaṛe húe, 18aur pukárke púchhne lage, ki
Shamaʻún jo Patras kahlátá hai, yahíṉ mihmán hai? 19Jab Patras us royá ko soch
rahá thá, to Rúh ne us se kahá, ki Dekh, tín ádmí tujhe púchh rahe haiṉ; 20pas uṭhkar níche já, aur
bekhaṭke un ke sáth ho le; kyúṉki maiṉ ne hí un ko bhejá hai. 21Patras ne utarkar un ádmíoṉ
se kahá; Dekho, jis ko tum púchhte ho, wuh maiṉ hí húṉ; tum kis sabab se áe
ho? 22Unhoṉ ne kahá; Kurneliyus súbadár, jo rástbáz aur ḳhudátars ádmí,
aur Yahúdíoṉ kí sárí qaum meṉ neknám hai, us ne pák firishte se hidáyat páí, ki
tujhe apne ghar bulákar tujh se kalám sune.
4Patras ne zabán kholkar
kahá;
Ab mujhe púrá yaqín ho gayá, ki Ḳhudá kisí
ká tarafdár nahíṉ: 35balki har qaum meṉ jo us se ḍartá aur rástbází kartá hai, wuh us ko pasand
átá hai. 36Jo kalám us ne baní Isráíl ke pás bhejá,
jab ki Yisúʻ Masíh kí maʻrifat (jo sab ká Ḳhudáwand hai) sulh kí ḳhushḳhabarí
dí, 37us bát ko tum jánte ho, jo Yúhanná ke
baptisma kí manádí ke baʻd, Galíl se shurúʻ hokar, tamám Yahúdiya meṉ mashhúr
ho gayí; 38ki Ḳhudá ne Yisúʻ Násarí ko Rúhuʼl Quds aur
qudrat se kis tarah masah kiyá: wuh bhaláí kartá, aur un sab ko jo Iblís ke
háth se zulm uṭháte the, shifá detá phirá; kyúṉki Ḳhudá us ke sáth thá. 39Aur ham un sab kámoṉ ke gawáh haiṉ, jo us ne Yahúdíoṉ ke mulk aur
Yarúshalem meṉ kiye; aur unhoṉ ne us ko salíb par laṭkákar már ḍálá. 40Us ko Ḳhudá ne tísre din jiláyá, aur záhir bhí kar diyá, 41na ki sárí ummat par, balki un gawáhoṉ par jo áge se Ḳhudá ke
chune húe the, yaʻní ham par, jinhoṉ ne us ke murdoṉ meṉ se jí uṭhne ke baʻd us
ke sáth kháyá piyá. 42Aur us ne hameṉ hukm diyá, ki Ummat meṉ manádí karo aur gawáhí do, ki yih
wuhí hai jo Ḳhudá kí taraf se zindoṉ aur murdoṉ ká munsif muqarrar kiyá
gayá. 43Is shaḳhs kí sab nabí gawáhí dete haiṉ, ki
jo koí us par ímán láegá, us ke nám se gunáhoṉ kí muʻáfí hásil karegá.
44Patras yih báteṉ kah hí rahá
thá, ki Rúhuʼl Quds un sab par názil húá, jo kalám sun rahe the. 45Aur Patras ke sáth jitne maḳhtún ímándár áe the, wuh sab hairán
húe, ki gairqaumoṉ par bhí Rúhuʼl Quds kí baḳhshish járí húí. 46Kyúṉki unheṉ tarah tarah kí zabáneṉ bolte, aur Ḳhudá kí baṛáí
karte suná. Patras ne jawáb diyá; 47Kyá koí pání se rok saktá hai, ki yih baptisma na páeṉ, jinhoṉ ne
hamárí tarah Rúhuʼl Quds páyá?
Romíoṉ 10:9 (URDR55)
ki agar tú apní
zabán se Yisúʻ ke Ḳhudáwand hone ká iqrár kare, aur apne dil se ímán láe, ki
Ḳhudá ne use murdoṉ meṉ se jiláyá, to naját páegá.
Romíoṉ
10:10 (URDR55)
Kyúṉki rástbází
ke liye ímán láná dil se hotá hai; aur naját ke liye iqrár muṉh se kiyá játá
hai.
Romíoṉ 1:17 (URDR55)
Is
wáste ki us meṉ Ḳhudá kí rástbází ímán se aur ímán ke liye záhir hotí hai,
jaisá likhá hai, ki Rástbáz ímán se jítá rahegá.
Romíoṉ 3:29 (URDR55)
Kyá
Ḳhudá sirf Yahúdíoṉ hí ká hai; gairqaumoṉ ká nahíṉ? Beshakk, gairqaumoṉ ká bhí
hai:
Romíoṉ 3:27 (URDR55)
Pas
faḳhr kaháṉ rahá? Is kí gunjáish hí nahíṉ. Kaun sí sharíʻat ke sabab se? kyá
aʻmál kí sharíʻat se? Nahíṉ: balki ímán kí sharíʻat se.
Yaʻqúb 2:19 (URDR55)
Tú
is bát par ímán rakhtá hai, ki Ḳhudá ek hi hai; ḳhair, achchhá kartá hai:
shayátin bhí ímán rakhte, aur thartharáte haiṉ.
Romíoṉ
10:17 (URDR55)
Pas
ímán sunne se paidá hotá hai, aur sunná Masíh ke kalám se.
Romíoṉ 3:30 (URDR55)
kyúṉki
ek hí Ḳhudá hai, jo maḳhtúnoṉ ko bhí ímán se, aur námaḳhtúnoṉ ko bhí ímán hí ke
wasíle se rástbáz ṭhahráegá.
19Ab ham jánte haiṉ ki sharíʻat jo kuchh kahtí hai, un se kahtí hai
jo sharíʻat ke mátaht haiṉ; táki har ek ká muṉh band ho jáe, aur sárí dunyá Ḳhudá
ke nazdík sazá ke láiq ṭhahre: 20kyúṉki sharíʻat ke aʻmál se
koí bashar us ke huzúr rástbáz nahíṉ ṭhahregá, is liye ki sharíʻat ke wasíle se
to gunáh kí pahchán hí hotí hai. 21Magar ab sharíʻat ke bagair Ḳhudá
kí ek rástbází záhir húí hai, jis kí gawáhí sharíʻat aur nabíoṉ se hotí
hai; 22yaʻní Ḳhudá kí wuh rástbází, jo Yisúʻ Masíh par ímán láne se sab
ímán lánewáloṉ ko hásil hotí hai; kyúṉki kuchh farq nahíṉ; 23is liye ki sab ne gunáh
kiyá, aur Ḳhudá ke jalál se mahrúm haiṉ; 24magar us ke fazl ke sabab,
us maḳhlasí ke wasíle se jo Masíh Yisúʻ meṉ hai, muft rástbáz ṭhahráe játe haiṉ: 25use Ḳhudá ne us ke ḳhún ke
báʻis ek aisá kaffára ṭhahráyá, jo ímán láne se fáidamand ho; táki jo gunáh
peshtar ho chuke the, aur jin se Ḳhudá ne tahammul karke tarah dí thí, un ke
báre meṉ wuh apní rást-bází záhir kare; 26balki isí waqt us kí
rástbází záhir ho: táki wuh ḳhud bhí ʻádil rahe, aur jo Yisúʻ par ímán láe, us
ko bhí rástbáz ṭhahránewálá ho. 27Pas faḳhr kaháṉ rahá? Is kí
gunjáish hí nahíṉ. Kaun sí sharíʻat ke sabab se? kyá aʻmál kí sharíʻat se? Nahíṉ:
balki ímán kí sharíʻat se. 28Chunáṉchi ham yih natíja
nikálte haiṉ, ki insán sharíʻat ke aʻmál ke bagair ímán ke sabab se rástbáz ṭhahrtá
hai. 29Kyá Ḳhudá sirf Yahúdíoṉ hí ká hai; gairqaumoṉ ká nahíṉ? Beshakk,
gairqaumoṉ ká bhí hai: 30kyúṉki ek hí Ḳhudá hai, jo maḳhtúnoṉ ko bhí ímán se, aur námaḳhtúnoṉ
ko bhí ímán hí ke wasíle se rástbáz ṭhahráegá.
LÚQÁ 23
; 39Phir jo badkár salíb par laṭkáe gaye the, un meṉ se ek use yúṉ
taʻna dene lagá, ki Kyá tú Masíh nahíṉ? to apne áp ko aur ham ko bachá. 40Magar dúsre ne use jhiṛakkar
jawáb diyá; Kyá tú Ḳhudá se bhí nahíṉ ḍartá, háláṉki usí sazá meṉ giriftár
hai? 41Aur hamárí sazá to wájibí hai; kyúṉki apne kámoṉ ká badla pá rahe
haiṉ, lekin is ne koí bejá kám nahíṉ kiyá. 42Phir us ne kahá; Ai Yisúʻ,
jab tú apní bádsháhat meṉ áe, to mujhe yád karná. 43Us ne us se kahá; Maiṉ tujh
se sach kahtá húṉ, ki áj hí tú mere sáth Firdaus meṉ hogá.
Ab is badkar ne kons baptisma liya tha or kis se badan ke taur
IFISÍOṈ 2
; 8kyúṉki tum ko ímán ke wasíle fazl hí se naját milí hai: aur yih tumhárí
taraf se nahíṉ: Ḳhudá ki baḳhshish hai: 9aur na aʻmál ke sabab se hai, táki koí faḳhr na kare. 10Kyúṉ-ki ham usí kí karígarí haiṉ, aur Masíh Yisúʻ meṉ un nek ʻamál
ke wáste maḳhlúq húe, jin ko Ḳhudá ne pahle se hamáre karne ke liye taiyár kiyá
thá.
11Pas yád karo, ki tum jo jism
ke rú se gairqaumwále ho — aur wuh log jo jism meṉ háth se kiye húe ḳhatne ke
sabab maḳhtún kahláte haiṉ, tum ko námaḳhtún kahte haiṉ — 12agle zamáne meṉ Masíh se judá, aur Isráíl kí saltanat se ḳhárij,
aur waʻde ke ʻahdoṉ se náwáqif, aur náummed, aur dunyá meṉ Ḳhudá se ʻaláhida
the. 13Magar tum jo pahle dúr the, ab Masíh Yisúʻ
meṉ Masíh ke ḳhún ke sabab se nazdík ho gaye ho. 14Kyúṉki wuhí hamárí sulh hai, jis ne donoṉ ko ek kar liyá, aur
judáí kí díwár ko jo bích meṉ thí, ḍhá diyá; 15chunáṉchi us ne apne jism ke zaríʻe se dushmaní, yaʻní wuh
sharíʻat jis ke hukm zábitoṉ ke taur par the, mauqúf kar dí; táki donoṉ se apne
áp meṉ ek nayá insán paidá karke sulh kará de; 16aur salíb par dushmaní ko miṭákar, aur us ke sabab se donoṉ ko ek
tan banákar, Ḳhudá se miláe; 17aur us ne ákar, tumheṉ jo dúr the, aur unheṉ jo nazdík the, donoṉ ko sulh
kí ḳhushḳhabarí dí: 18kyúṉki us hí ke wasíle se ham donoṉ kí ek hí Rúh meṉ Báp ke pás rasáí hotí
hai.
Galatíoṉ 2:8 (URDR55)
(kyúṉki
jis ne maḳhtúnoṉ kí risálat ke liye Patras meṉ asar paidá kiyá, usí ne
gairqaumoṉ ke liye mujh meṉ bhí asar paidá kiyá);
Ifisíoṉ 3:8 (URDR55)
Mujh
par, jo sab muqaddasoṉ meṉ chhoṭe se chhoṭá húṉ, yih fazl húá, ki maiṉ
gairqaumoṉ ko Masíh kí beqiyás daulat kí ḳhushḳhabarí dúṉ;
ROMÍOṈ 6
; 3Kyá tum nahíṉ jánte, ki ham jitnoṉ ne Masíh Yisúʻ meṉ shámil hone
ká baptisma liyá, to us kí maut meṉ shámil hone ká baptisma liyá? 4Pas maut meṉ shámil hone ke baptisma
ke wasíle se ham us ke sáth dafn húe; táki jis tarah Masíh Báp ke jalál ke
wasíle se murdoṉ meṉ se jiláyá gayá, usí tarah ham bhí nayí zindagí kí ráh
chaleṉ
1 PATRAS 3
; 21 aur wuh kishtí taiyár ho rahí thí, jis par sawár hokar thoṛe
se ádmí, yaʻní áṭh jáneṉ, pání ke wasíle se bachíṉ: 21aur usí pání ká mushábih
bhí, yaʻní baptisma, Yisúʻ Masíh ke jí uṭhne ke wasíle se, ab tumheṉ bachátá
hai; us se jism kí najásat ká dúr karná murád nahíṉ, balki ḳhális níyat se Ḳhudá
ká tálib honá murád hai; 22wuh ásmán par jákar Ḳhudá kí
dahiní taraf baiṭhá hai; aur firishte aur iḳhtiyárát aur qudrateṉ us ke tábiʻ
kí gayí haiṉ.
Ifisíoṉ 4:5 (URDR55)
ek hí Ḳhudáwand
hai, ek hí ímán, ek hí baptisma;
Comments
Post a Comment