Shalom masih yesua men aap saboh ki salamati ho
Ajj se pehle guzre tin din humen ek Punjab juban men
Musa di shara sikhan ate sikhaun waliya lai ek facebook
Par clip dala tha
Uspar ruby masih os
clip ko sunkar comment box men reple karte hain
Mussa ke
pass jo 10 command thi weh yahowa parmeshwar ki taraf se di gyi thi na ki usne
khud likhi thi.....Bible ko ache se padho pehle brother ....vachan ko todh
marodh kar pesh maat kro
The book of
Exodus ..chapter -24:verse 3 read kare ache se ap..
Ji sab aap
ka bauht bauht shukriya jo apne apne
keemat waqt nakalkar is video ko dhyaan se suna or ispar khuda ka fazal
hua ki apko masih yeshua ne sunne ka man diya
Romíoṉ
10:17 (URDR55)
Pas
ímán sunne se paidá hotá hai, aur sunná Masíh ke kalám se.
Ji jaroor
hum bible men se hi pade ge
1 KURINTHÍOṈ 8
; 5Agarchi
ásmán o zamín meṉ bahút se ḳhudá kahláte haiṉ; (chunáṉchi bahutere ḳhudá aur
bahutere ḳhudáwand haiṉ); 6lekin
hamáre nazdík to ek hí Ḳhudá hai, yaʻní Báp, jis kí taraf se sárí chízeṉ haiṉ,
aur ham usí ke liye haiṉ; aur ek hí Ḳhudáwand hai, yaʻní Yisúʻ Masíh, jis ke
wasíle se sárí chízeṉ maujúd húíṉ, aur ham bhí usí ke wasíle se haiṉ.
इब्रानियों 3:5
·
मूसा तो उसके सारे घर में सेवक की नाईं विश्वास योग्य रहा,
इब्रानियों 3:6
·
पर मसीह पुत्र की नाईं उसके घर का अधिकारी है, और उसका घर हम हैं,
ROMÍOṈ 6
; 14Is liye ki gunáh ká tum
par iḳhtiyár na hogá, kyúṉki tum sharíʻat ke mátaht nahíṉ, balki fazl ke mátaht
ho.
ROMÍOṈ 8
1Pas ab, jo Masíh Yisúʻ meṉ haiṉ, un par sazá ká
hukm nahíṉ. 2Kyúṉki
zindagí kí Rúh kí sharíʻat ne, Masíh Yisúʻ meṉ, mujhe gunáh aur maut kí
shariʻat se ázád kar diyá.
2 Kurinthíoṉ 3:6 (URDR55)
jis
ne ham ko naye ʻahd ke ḳhádim hone ke láiq bhí kiyá: lafzoṉ ke ḳhádim nahíṉ,
balki rúh ke; kyúṉki lafz már ḍálte haiṉ, magar rúh zinda kartí hai.
. 7Aur jab
maut ká wuh ʻahd jis ke hurúf pattharoṉ par khode gaye the, aisá jalálwálá húá,
ki baní Isráíl Músá ke chihre par, us jalál ke sabab se jo us ke chihre par
thá, gaur se nazar na kar sake; háláṉki wuh ghaṭtá játá thá;
8to rúh ká
ʻahd to zarúr hí jalálwálá hogá. 9Kyúṉki jab
mujrim thahránewálá ʻahd jalálwálá thá, to rástbází ká ʻahd to zarúr hí
jalálwálá hogá.
ROMÍOṈ 5
; 20Aur bích meṉ
sharíʻat á maujúd húí, táki qusúr ziyáda ho jáe; magar jaháṉ gunáh ziyáda húá,
1 तीमुथियुस 1:4
·
और उन ऐसी कहानियों और अनन्त वंशावलियों पर मन न लगाएं, जिन से विवाद होते हैं; और परमेश्वर के उस प्रबन्ध के अनुसार नहीं, जो विश्वास से सम्बन्ध रखता है; वैसे ही फिर भी कहता हूं।
6In ko chhoṛkar
baʻz shaḳhs behúda bakwás kí taraf mutawajjih ho gaye;
'aur sharíʻat ke muʻallim banná cháhte haiṉ,
háláṉki jo báteṉ kahte haiṉ, aur jin ká yaqíní taur se daʻwá karte haiṉ, un ko samajhte
bhí nahíṉ. '
1 Tímuthiyus 1:7
9yaʻní yih samajhkar ki
sharíʻat rástbázoṉ ke liye muqarrar nahíṉ húí, balki besharaʻ aur sarkash logoṉ,
aur bedínoṉ, aur gunahgároṉ, aur nápákoṉ, aur rindoṉ, aur máṉ báp ke qátiloṉ,
aur ḳhúníoṉ, 10aur harámkároṉ, aur launḍebázoṉ,
aur bardafaroshoṉ, aur jhúṭhoṉ, aur jhúṭhí qasam khánewáloṉ, aur in ke siwá
sahíh taʻlím ke âur barḳhiláf kám karnewáloṉ ke wáste hai
Romíoṉ 1:17 (URDR55)
Is
wáste ki us meṉ Ḳhudá kí rástbází ímán se aur ímán ke liye záhir hotí hai,
jaisá likhá hai, ki Rástbáz ímán se jítá rahegá.
2 KURINTHÍOṈ 3
; 15Magar áj
tak jab kábhí Músá kí kitáb paṛhí játí hai, to un ke dil par parda paṛá rahtá
hai.
YÚHANNÁ 1
; 16Kyúṉki us
kí maʻmúrí meṉ se ham sab ne páyá, yaʻní fazl par fazl. 17Is liye ki
sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí; magar fazl aur sachcháí Yisúʻ Masíh kí
maʻrífat pahuṉchi. 18Ḳhudá ko kisí ne kabhí nahíṉ dekhá; iklautá Beṭá,
jo Báp kí god meṉ hai, usí ne záhir kiyá.
Musa ki sharita men fazl or sachchai nhi hai kyu
fazal or sachchai masih yesu ki marfit paunhce
Musa ke 10 hukam israiel ke bara gutro ki naslo
men se jo ate hain unko diye ge
मत्ती 15:24
·
उस ने उत्तर दिया, कि इस्राएल के घराने की खोई हुई भेड़ों को छोड़ मैं किसी के पास नहीं भेजा गया।
7Pas Yisúʻ
ne un se phir kahá; Maiṉ tum se sach sach kahtá húṉ,
'Jitne mujh se pahle áe, sab chor aur ḍákú haiṉ; magar bheṛoṉ
ne un kí na suní. '
Yúhanná 10:8
15Ai bháiyo,
maiṉ insán ke taur par kahtá húṉ: ki agarchi ádmí hí ká ʻahd ho,
Adami yani musa or musa ki shariat ke 10 hukam
jab us kí tasdíq ho gayí, to koí us ko
bátil nahíṉ kartá, aur na us par kuchh baṛhátá hai. 16Pas Ibráhím
aur us kí nasl se waʻde kiye gaye. Wuh yih nahíṉ kahtá, ki nasloṉ se, jaisá
bahutoṉ ke wáste kahá játá hai; balki jaisá ek ke wáste, ki Terí nasl ko; aur
wuh Masíh hai. 17Merá yih matlab hai, ki Jis ʻahd kí Ḳhudá ne
pahle se tasdíq kí thí, us ko sharíʻat chár sau tís baras ke baʻd ákar bátil
nahíṉ kar saktí, ki wuh waʻda láhásil ho.
'Pas sharíʻat kyá rahí? Wuh náfarmáníoṉ ke sabab se baʻd meṉ
dí gayí, ki us nasl ke áne tak rahe jis se waʻda kiyá gayá thá; aur wuh
firishtoṉ ke wasíle se ek darmiyání kí maʻrifat muqarrar kí gayí. '
Galatíoṉ 3:19
https://www.bible.com/bible/1553/GAL.3.19
ʻIBRÁ NÍOṈ 1
; 20Ab
darmiyání ek ká nahíṉ hotá; magar Ḳhudá ek hí hai.
. 5Kyúṉki
firishtoṉ meṉ se us ne kab kisí se kahá, ki
Tú
merá Beṭá hai,
Áj
tú mujh se paidá húá?
Aur phir yih, ki
Maiṉ
us ká Báp húṉgá,
Aur
wuh merá Beṭá hogá?
गलातियों 1:8
·
परन्तु यदि हम या स्वर्ग से कोई दूत भी उस सुसमाचार को छोड़ जो हम ने तुम को सुनाया है, कोई और सुसमाचार तुम्हें सुनाए, तो श्रापित हो।
Galatíoṉ 3:12 (URDR55)
aur
sharíʻat ko ímán se kuchh wásta nahíṉ;
गलातियों 3:7
·
तो यह जान लो, कि जो विश्वास करने वाले हैं, वे ही इब्राहीम की सन्तान हैं।
गलातियों 3:8
·
और पवित्र शास्त्र ने पहिले ही से यह जान कर, कि परमेश्वर अन्यजातियों को विश्वास से धर्मी ठहराएगा, पहिले ही से इब्राहीम को यह सुसमाचार सुना दिया, कि तुझ में सब जातियां आशीष पाएंगी।
गलातियों 3:9
·
तो जो विश्वास करने वाले हैं, वे विश्वासी इब्राहीम के साथ आशीष पाते हैं।
गलातियों 3:10
·
सो जितने लोग व्यवस्था के कामों पर भरोसा रखते हैं, वे सब श्राप के आधीन हैं, क्योंकि लिखा है, कि जो कोई व्यवस्था की पुस्तक में लिखी हुई सब बातों के करने में स्थिर नहीं रहता, वह श्रापित है।
गलातियों 2:16
- तौभी यह जानकर कि मनुष्य व्यवस्था के कामों से नहीं, पर केवल यीशु मसीह पर विश्वास करने के द्वारा धर्मी ठहरता है, हम ने आप भी मसीह यीशु पर विश्वास किया, कि हम व्यवस्था के कामों से नहीं पर मसीह पर विश्वास करने से धर्मी ठहरें; इसलिये कि व्यवस्था के कामों से कोई प्राणी धर्मी न ठहरेगा।
गलातियों 2:18
- क्योंकि जो कुछ मैं ने गिरा दिया, यदि उसी को फिर बनाता हूं, तो अपने आप को अपराधी ठहराता हूं।
·
गलातियों 2:17
·
हम जो मसीह में धर्मी ठहरना चाहते हैं, यदि आप ही पापी निकलें, तो क्या मसीह पाप का सेवक है? कदापि नहीं।
'aur phir yih kahtá hai, ki Dekh, maiṉ áyá húṉ, táki terí
marzí púrí karúṉ; garaz wuh pahle ko mauqúf kartá hai, táki dúsre ko qáim kare.
'
ʻIbrá Níoṉ 10:9
https://www.bible.com/bible/1553/HEB.10.9
2 TÍMUTHIYUS 2
14Yih báteṉ
unheṉ yád dilá, aur Ḳhudáwand ke sámne tákíd kar, ki lafzí takrár na kareṉ, jis
se kuchh hásil nahíṉ, balki sunnewále bigaṛ játe haiṉ.
1 तीमुथियुस 6:3
·
यदि कोई और ही प्रकार का उपदेश देता है; और खरी बातों को, अर्थात हमारे प्रभु यीशु मसीह की बातों को और उस उपदेश को नहीं मानता, जो भक्ति के अनुसार है।
1 तीमुथियुस 6:4
·
तो वह अभिमानी हो गया, और कुछ नहीं जानता, वरन उसे विवाद और शब्दों पर तर्क करने का रोग है, जिन से डाह, और झगड़े, और निन्दा की बातें, और बुरे बुरे सन्देह।
1 तीमुथियुस 6:5
·
और उन मनुष्यों में व्यर्थ रगड़े झगड़े उत्पन्न होते हैं, जिन की बुद्धि बिगड़ गई है और वे सत्य से विहीन हो गए हैं, जो समझते हैं कि भक्ति कमाई का द्वार है।
Comments
Post a Comment