Ajj ke updesh men ye zahir karni ki koshish hai jo kunwari
mariyam thi wuh gariqumon men se thi
Yani os qaum men se thi jo abrahim ki tarah iman se chalne
wali thin a ke yahudion ki tarah musa ki shriat 10 hukmon maut or gunah ki
takhtiyon ke adhin thi
Or jo urdu men iman hai agar hum uska tarzuma ibrani men
samjhen to ibrani ima ka matlab hai vishwash
Yani kunwari Mariam jo hai yesu ki maa wuh tasveer hai iman
ki ma ka tarzuma hai hai Hebrew men ima
Or ibrani men vishwash shabad ko kehte hain amunah
Aur kitáb i muqaddas ne peshtár se yih jánkar, kí
Ḳhudá gairqaumoṉ ko ímán se rástbáz ṭhahráegá, pahle hí se Ibráhím ko yih
ḳhushḳhabarí suná dí, ki Tere báʻis sárí qaumeṉ barakat páeṉgí.
Matí 4:15 (URDR55)
Zabúlún
ká ʻiláqa, aur Naftálí ká ʻiláqa, Daryá kí ráh Yardan ke pár, G̣airqaumoṉ kí
Galíl,
LÚQÁ 1
; 26Chhaṭe
mahíne Jibraíl firishta Ḳhudá kí taraf se Galíl ke ek shahr meṉ jis ká nám
Násarat thá, ek kuṉwárí ke pás bhejá gayá,
35Aur
firishte ne jawáb meṉ us se kahá, ki Rúhuʼl Quds tujh par názil hogá, aur Ḳhudá
Taʻálá kí qudrat tujh par sáya ḍálegí, aur is sabab se wuh pákíza jo paidá
honewálá hai Ḳhudá ká Beṭá kahláegá.
MATÍ 3
; 13Us waqt
Yisúʻ Galíl se Yardan ke kanáre Yúhanná ke pás us se baptisma lene áyá.
YÚHANNÁ 1
; 45Filippus ne
Natanʼel se milkar us se kahá, ki Jis ká zikr Músá ne Tauret meṉ aur nabíoṉ ne
kiyá hai, wuh ham ko mil gayá; wuh Yúsuf ká beṭá Yisúʻ Násarí hai. 46Natanʼel ne
us se kahá; Kyá Násarat se koí achchhí chíz nikal saktí hai?
YÚHANNÁ 7
; Yisúʻ ab tak apne jalál ko na pahuṉchá
thá. 40Pas bhíṛ meṉ se baʻz ne yih báteṉ sunkar kahá;
Beshakk, yihí wuh Nabí hai. 41Auroṉ ne
kahá; Yih Masíh hai. Aur baʻz ne kahá; Kyúṉ? kyá Masíh Galíl se áegá? 42Kyá kitáb i
muqaddas meṉ yih nahíṉ áyá, ki Masíh Dáúd kí nasl aur Baitlahm ke gáṉw se áegá,
jaháṉ ká Dáúd thá?
MATÍ 1
; 18Ab Yisúʻ
Masíh kí paidáish is tarah húí, kí jab us kí maṉ Maryam kí maṉgní Yúsuf ke sáth
ho gayí, to un ke ikaṭṭhe hone se pahle, wuh Rúhuʼl Quds kí qudrat se hámila
páí gayí. 19Pas us ke shauhar Yúsuf ne, jo rástbáz thá, aur
use badnám karná nahíṉ cháhtá thá, chupke se us ke chhoṛ dene ká iráda
kiyá. 20Wuh in bátoṉ ko soch hí rahá thá, ki Ḳhudáwand ke
firishte ne use ḳhwáb meṉ dikháí dekar kahá; Ai Yúsuf ibn i Dáúd, apní bíwí
Maryam ko apne háṉ le áne se na dar; kyúṉki jo us ke peṭ meṉ hai, wuh Rúhuʼl
Quds kí qudrat se hai.
Kalam men likha hai
'Merá yih matlab hai, ki Jis ʻahd kí Ḳhudá ne pahle se
tasdíq kí thí, us ko sharíʻat chár sau tís baras ke baʻd ákar bátil nahíṉ kar
saktí, ki wuh waʻda láhásil ho. '
Galatíoṉ 3:17
Lúqá 16:16 (URDR55)
Sharíʻat
aur ambiyá Yúhanná tak rahe; us waqt se Ḳhudá kí bádsháhat kí ḳhushḳhabarí dí
játí hai, aur har ek zor márkar us meṉ dáḳhil hotá hai.
GALATÍOṈ 3
; 13Masíh jo
hamáre liye laʻnatí baná, us ne hameṉ mol lekar sharíʻat kí laʻnat se chhuṛáyá:
kyúṉki likhá hai, ki Jo koí lakṛí par laṭkáyá gayá, wuh laʻnatí hai: 14táki Masíh
Yisúʻ meṉ Ibráhím kí barakat gairqaumoṉ tak bhí pahuṉche; aur ham ímán ke
wasíle se us Rúh ko hásil kareṉ, jis ká waʻda húá hai.
Unke liye yani Israel ke barah gutro ke liye
MATÍ 15
; 24Us ne jawáb
meṉ kahá, ki Maiṉ Isráíl ke gharáne kí khoí húí bheṛoṉ ke siwá âur kisí ke pás
nahíṉ bhejá gayá
Jism ke taur par
'aur phir yih kahtá hai, ki Dekh, maiṉ áyá húṉ, táki terí
marzí púrí karúṉ; garaz wuh pahle ko mauqúf kartá hai, táki dúsre ko qáim kare.
'
ʻIbrá Níoṉ 10:9
45Chunáṉchi
likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí
baḳhshnewálí rúh baná.
'Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání
hai. '
1 Kurinthíoṉ 15:47
Filippíoṉ 3:9 (URDR55)
aur
us meṉ páyá jáúṉ; na apní us rástbází ke sáth, jo sharíʻat kí taraf se hai,
balki us rástbází ke sáth, jo Masíh par imán láne ke sabab hai, aur Ḳhudá kí
taraf se ímán par miltí hai:
ROMÍOṈ 1
; 3apne Beṭe
hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh kí nisbat waʻda kiyá thá; jo jism ke iʻtibár se to
Dáúd kí nasl se paidá húá, 4lekin
pákízagí kí rúh ke iʻtibár se, murdoṉ meṉ se jí uṭhne ke sabab, qudrat ke sáth Ḳhudá
ká Beṭá ṭhahrá; 5jis kí maʻrifat ham ko fazl aur risálat milí,
táki us ke nám kí ḳhátir sab qaumoṉ meṉ se log ímán ke tábiʻ hoṉ; 6jin meṉ se
tum bhí Yisúʻ Masíh ke hone ke liye buláe gaye ho
Ab jism ke aitbar wuh daud ki nasl se is liye
paida hua
MATÍ 1
; 18Ab Yisúʻ
Masíh kí paidáish is tarah húí, kí jab us kí maṉ Maryam kí maṉgní Yúsuf ke sáth
ho gayí, to un ke ikaṭṭhe hone se pahle, wuh Rúhuʼl Quds kí qudrat se hámila
páí gayí.
Likha hai
Yúhanná 1:13 (URDR55)
Wuh
na ḳhún se, na jism kí ḳhwáhish se, na insán ke iráde se, balki Ḳhudá se paidá
húe.
Romíoṉ 8:5 (URDR55)
Kyúṉki
jo jismání haiṉ, wuh jismání bátoṉ ke ḳhayál meṉ rahte haiṉ; lekin jo rúhání
haiṉ, wuh rúhání bátoṉ ke ḳhayál meṉ rahte haiṉ.
Romíoṉ 4:16 (URDR55)
Isí
wáste wuh mírás ímán se miltí hai, táki fazl ke taur par ho, aur wuh waʻda kull
nasl ke liye qáim rahe; na sirf us nasl ke liye jo sharíʻatwálí hai, balki us
ke liye bhí, jo Ibráhím kí mánind ímánwálí hai;
GALATÍOṈ 3
; 7Pas ján lo,
ki jo ímánwále haiṉ, wuhí Ibráhím ke farzand haiṉ.
Galatíoṉ 3:12 (URDR55)
aur
sharíʻat ko ímán se kuchh wásta nahíṉ;
'Is liye ki sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí; magar fazl
aur sachcháí Yisúʻ Masíh kí maʻrífat pahuṉchi. '
Yúhanná 1:17
Jitney 10 hukmon yani musa ki shriat yani apne badan ke
kamon par barosa rakhte hain
Wuh apni maa hazira se hain
GALATÍOṈ 4
; 23Magar lauṉḍí
ká laṛká jismání taur par, aur ázád ká laṛká waʻde ke sabab se paidá húá. 24In bátoṉ meṉ
tamsíl páí játí hai: is liye ki yih ʻaurateṉ goyá do ʻahd haiṉ; ek Koh i Síná
par ká, jis se gulám hí paidá hote haiṉ, aur wuh Hájira hai.
ḲHURÚJ 34
1Phir Ḳhudáwand ne
Músá se kahá, Pahlí lauhoṉ kí mánind patthar kí do lauheṉ apne liye tarásh
lená: aur maiṉ un lauhoṉ par wuhí báteṉ likh dúṉgá, jo pahlí lauhoṉ par, jin ko
tú ne toṛ ḍálá, marqúm thíṉ. 2Aur subh tak taiyár ho jáná,
aur sawere hí koh i Síná par ákar waháṉ paháṛ kí choṭí par mere sámne házir
honá.
WÁ‘IZ 3
1Har chíz ká ek mauqa‘, aur har kám ká, jo
ásmán ke níche hotá hai, ek waqt hai.
Ab jitne musa ki shriat ko manne wale log hain
Yani apne badan ke kamon par bharosa rakhne wale log jismani
log
Wuh musa se lekar
jaha se musa ko shriat di gai wuh se lekar yuhana baptisma
Dene wale ke waqt ke log hain
Yani beech wale log
Romíoṉ 5:20 (URDR55)
Aur
bích meṉ sharíʻat á maujúd húí, táki qusúr ziyáda ho jáe;
Or
wuh log masih yesu ke adhin nahi balki farishto ke kalam ke tabe hain
Jo
log
10 hukmon par takya karte hain
'Sharíʻat aur ambiyá Yúhanná tak rahe;
us waqt se Ḳhudá kí bádsháhat kí ḳhushḳhabarí dí játí hai,
aur har ek zor márkar us meṉ dáḳhil hotá hai. '
Lúqá 16:16
Lúqá 16:16
https://www.bible.com/bible/1553/LUK.16.16
to musa ke 10 hukamon par amal takya karne wale log hain
badan ke kamon par
wuh aaj shriat ki baton ko man kar
masih ki salbi maut or tisre din murdo men se ji uthne se
inkar kar rahen hain
jo koi musa ked us hukmon ko manne wala
wuh ye nishan zahir kar karta hai
ki masih yesu ne na to salib ka dukh saha na wuh tisre din
murdon men se zinda hua
na wuh baap ki dahini tarf takht par ja baitha
'Pas sharíʻat kyá rahí? Wuh náfarmáníoṉ ke sabab se baʻd meṉ
dí gayí, ki us nasl ke áne tak rahe jis se waʻda kiyá gayá thá; aur wuh
firishtoṉ ke wasíle se ek darmiyání kí maʻrifat muqarrar kí gayí. '
Galatíoṉ 3:19
https://www.bible.com/bible/1553/GAL.3.19
https://www.bible.com/bible/1553/LUK.16.16
or jitney iman wale masih yesu par iman lane wale or ruh l
quds ki hadayat se chalne wale khuda ke bête
wuh masih yes ke ji uthne ke baad ke log hain yani un logo
ki shuru yaat masih yesu ke ji uthne se hai or uske baad wale log hain
yani asmaani or ruhani
2 KURINTHÍOṈ 5
; 16Pas ab se
ham kisí ko jism kí haisíyat se na pahcháneṉge; háṉ, agarchi Masíh ko bhí jism
kí haisíyat se jáná thá, magar ab se nahíṉ jáneṉge. 17Is liye
agar koí Masíh meṉ hai, to wuh nayá maḳhlúq hai: purání chízeṉ játí rahíṉ;
dekho, wuh nayí ho gayíṉ. 18Aur sab
chízeṉ Ḳhudá kí taraf se haiṉ, jis ne Masíh ke wasíle se apne sáth hamárá mel
miláp kar liyá, aur mel miláp kí ḳhidmat hamáre supurd kí; 19matlab yih
hai, ki Ḳhudá ne Masíh meṉ hokar apne sáth dunyá ká mel miláp kar liyá, aur un
kí taqsíroṉ ko un ke zimme na lagáyá, aur us ne mel miláp ká paigám hameṉ sauṉp
diyá hai.
GALATÍOṈ 4
; 28Pas, ai
bháiyo, ham Izháq kí tarah waʻde ke farzand haiṉ. 29Aur jaise
us waqt jismání paidáishwálá rúhání paidáishwále ko satátá thá, waise hí ab bhí
hotá hai. 30Magar kitáb i muqaddas kyá kahtí hai? Yih, ki Lauṉḍí
aur us ke beṭe ko nikál de, kyúṉki lauṉḍí ká beṭá ázád ke beṭe ke sáth hargiz
wáris na hogá. 31Pas, ai bháiyo, ham lauṉḍí ke farzand nahíṉ,
balki ázád ke haiṉ.
Comments
Post a Comment