'Wuh nahíṉ jánte, aur nahíṉ samajhte: kyúṉki
un kí áṉkheṉ band haiṉ, pas wuh dekhte nahíṉ; aur un ke dil saḳht haiṉ, pas wuh
samajhte nahíṉ. '
Yasa‘iyáh 44:18
shalom masih yesu men aap saboh ki salamati
ho
ajj ke
visha ye hai ki
jo koi ye kahta ki men khuda ya bible ke
bare men jan gya
hun ya jan chuka hun
ya men kalam ki bauht gehrai
ki baten janta hun
to aise logo masih yesu ke waqt bhi the
jo is khyaal men the
ki hum paviter shashatar bhade jankar hain
ya hum bauht kuch jante hain
ya hum
bauht gehrai se jante hain
jo hum kehte hain
ki humne khuda ko jana
wuh humne khuda ko nhi balki khuda ne humen
jana
khuda ne hum par zahir kiya khud ko
'Mere Báp kí taraf se sab kuchh mujhe sauṉpá
gayá, aur koí Beṭe ko nahíṉ jántá, siwá Báp ke; aur koí Báp ko nahíṉ jántá,
siwá Beṭe ke, aur us ke, jis par Beṭá use záhir karná cháhe. '
ispar kabhi ghamand na kare ki hum masih ko
or masih ke bare men jante hain
balki masih yesu ka
shukar kare ki humpar masih ne
iman ke andaze ke muwafiq janne diya or
zahir kiya
ROMÍOṈ 12
; 3Maiṉ us taufíq kí wajh se
jo mujh ko milí hai, tum meṉ har ek se kahtá húṉ, ki jaisá samajhná cháhiye, us
se ziyáda koí apne áp ko na samjhe, balki jaisá Ḳhudá ne har ek ko andáze ke
muwáfiq ímán taqsím kiyá hai, iʻtidál ke sáth apne áp ko waisá hí samjhe. 4
Matí 11:27
'Kyúṉki us kí maʻmúrí meṉ se ham sab ne
páyá, yaʻní fazl par fazl. '
Yúhanná 1:16
18Ḳhudá ko
kisí ne kabhí nahíṉ dekhá; iklautá Beṭá, jo Báp kí god meṉ hai, usí ne záhir
kiyá.
1 KURINTHÍOṈ 8
; 1 Ham
jánte haiṉ, ki ham sab ʻilm rakhte haiṉ. ʻIlm gurúr paidá kartá hai, lekin
mahabbat taraqqí ká báʻis hai. 2Agar koí
gumán kare, ki maiṉ kuchh jántá húṉ, to jaisá jánná cháhiye, waisá ab tak nahíṉ
jántá; 3lekin jo koí Ḳhudá se
mahabbat rakhtá hai, us ko Ḳhudá pahchántá hai.
YÚHANNÁ 15
; 16Tum ne
mujhe nahíṉ chuná, balki maiṉ ne tumheṉ chun liyá, aur tum ko muqarrar kiyá, ki
jákar phal láo, aur tumhárá phal qáim rahe; táki mere nám se jo kuchh Báp se máṉgo,
wuh tum ko de.
YÚHANNÁ 4
; 7Sámariya kí
ek ʻaurat pání bharne áí. Yisúʻ ne us se kahá; Mujhe pání pilá; 8kyúṉki us
ke shágird shahr meṉ kháná mol lene ko gaye the. 9Us Sámarí
ʻaurat ne us se kahá, ki Tú Yahúdí hokar mujh Sámarí ʻaurat se pání kyúṉ máṉgtá
hai? (kyúṉki Yahúdí Sámaríoṉ se kisí tarah ká bartáo nahíṉ rakhte.) 10Yisúʻ ne
jawáb meṉ us se kahá; Agar tú Ḳhudá kí baḳhshish ko jántí, aur yih bhí jántí,
ki wuh kaun hai, jo tujh se kahtá hai; Mujhe pání pilá, to tú us se máṉgtí, aur
wuh tujhe zindagí ká pání detá.
25ʻAurat ne
us se kahá; Maiṉ jántí húṉ, ki Masíh, jo Ḳhristus kahlátá hai, ánewálá hai; jab
wuh áegá, to hameṉ sab báteṉ batá degá.
19ʻAurat ne
us se kahá; Ai Ḳhudáwand, mujhe maʻlúm hotá hai ki tú nabí hai. 20Hamáre
bápdádá ne is paháṛ par parastish kí; aur tum kahte ho, ki wuh jagah jaháṉ
parastish karní cháhiye, Yarúshalem meṉ hai. 21Yisúʻ ne us
se kahá; Ai ʻaurat, merí bát ká yaqín kar, ki wuh waqt átá hai ki tum na to is
paháṛ par Báp kí parastish karoge, aur na Yarúshalem meṉ. 22Tum jise
nahíṉ jánte, us kí parastish karte ho; ham jise jánte haiṉ, us kí parastish
karte haiṉ; kyúṉki naját Yahúdíoṉ meṉ se hai
YÚHANNÁ 1
;
42 ek Shamaʻún Patras ká bhái Andriyás thá. 41Us ne pahle apne sage bháí Shamaʻún se milkar
us se kahá, ki Ham ko Ḳhristus, yaʻní Masíh mil gayá. 42Wuh
use Yisúʻ ke pás láyá: Yisúʻ ne us par nigáh karke kahá, ki Tú Yúhanná ká beṭá
Shamaʻún hai: tú Kefá, yaʻní Patras, kahláegá.
43Dúsre din Yisúʻ ne Galíl meṉ jáná cháhá; aur
Filippus se milkar kahá; Mere píchhe ho le. 44Filippus Andriyás aur Patras ke shahr Baitsaidá
ká báshinda thá. 45Filippus
ne Natanʼel se milkar us se kahá, ki Jis ká zikr Músá ne Tauret meṉ aur nabíoṉ
ne kiyá hai, wuh ham ko mil gayá; wuh Yúsuf ká beṭá Yisúʻ Násarí hai. 46Natanʼel
ne us se kahá; Kyá Násarat se koí achchhí chíz nikal saktí hai? Filippus ne
kahá; Chalkar dekh le. 47Yisúʻ ne Natanʼel ko apní taraf áte dekhkar us
ke haqq meṉ kahá; Dekho, yih fiʼlhaqíqat Isráílí hai: is meṉ makr nahíṉ. 48Natanʼel
ne us se kahá; Tú mujhe kaháṉ se jántá hai? Yisúʻ ne us ke jawáb meṉ kahá; Is
se pahle ki Filippus ne tujhe buláyá, jab tú anjír ke daraḳht ke níche thá,
maiṉ ne tujhe dekhá. 49Natanʼel ne ús ko jawáb diyá; Ai Rabbí, tú
Ḳhudá ká Beṭá, tú Isráíl ká bádsháh hai. 50Yisúʻ ne jawáb meṉ us se kahá; Maiṉ ne jo tujh
se kahá, ki tujh ko anjír ke daraḳht ke níche dekhá, kyá tú isí liye ímán láyá
hai? Tú in se bhí baṛe baṛe májare dekhegá.
Ab sab ko kya lag raha ki humne masih ko jana humne masih ko
donda
Inhen bhi yahi lgta tha lekin inho ne masih ko nhi donda
Inhon ne masih ko nhi jana balki masih ne inhen donda
Jana or apne aap ko unpar zahir kiya
LÚQÁ 24
; 13Aur dekho,
usí din un meṉ se do ádmí us gaṉw kí taraf já rahe the, jis ká nám Immáús hai;
wuh Yarúshalem se koí sát míl ke fásile par hai. 14Aur wuh in
sab bátoṉ kí bábat, jo wáqiʻ húí thíṉ, ápas meṉ bátchít karte játe the.
5Jab wuh
bátchít aur púchhpáchh kar rahe the, to aisá húá ki Yisúʻ áp nazdík ákar un ke
sáth ho liyá. 16Lekin un kí áṉkheṉ band kí gayí thíṉ, ki us ko na
pahcháneṉ. 17Us ne un se kahá; Yih kyá báteṉ haiṉ, jo tum
chalte chalte ápas meṉ karte ho? Wuh gamgín se khaṛe ho gaye. 18Phir ek ne
jis ká nám Kliyupás thá, jawáb meṉ us se kahá; Kyá tú Yarúshalem meṉ akelá
musáfir hai jo nahíṉ jántá, ki in dinoṉ us meṉ kyá kyá húá hai? 19Usne un se
kahá; Kyá húá hai? Unhoṉ ne us se kahá; Yisúʻ Násarí ká májará, jo Ḳhudá aur
sárí ummat ke nazdík kám aur kalám meṉ qudratwálá nabí thá; 20aur sardár
káhinoṉ aur hamáre hákimoṉ ne us ko pakaṛwá diyá, táki us par qatl ká hukm diyá
jae; aur use salíb diláí; 21lekin ham
ko ummed thí, ki Isráíl ko maḳhlasí yihí degá. Aur ʻaláwa in sab bátoṉ ke, is
májare ko áj tísrá din ho gayá;
25Us ne un se
kahá, ki Ai nádáno, aur nabíoṉ kí sárí bátoṉ ke mánne meṉ sust iʻtiqádo! 26Kyá Masíh
ko yih dukh uṭhákar apne jalál meṉ dáḳhil honá zarúr na thá? 27Phir Músá
se aur sab nabíoṉ se shurúʻ karke, sáre nawishtoṉ meṉ jitni báteṉ us ke haqq meṉ
likhí húí haiṉ, wuh un ko samjhá díṉ. 28Itne meṉ
wuh us gáṉw ke nazdík pahuṉch gaye, jaháṉ játe the: aur us ke ḍhang se aisá
maʻlúm húá, ki wuh áge baṛhná cháhtá hai. 29Unhoṉ ne
use yih kahkar majbúr kiyá, ki Hamáre sáth rah, kyúṉki shám húá cháhtí hai, aur
din ab bahut ḍhal gayá. Pas wuh andar gayá, táki un ke sáth rahe. 30Jab wuh un
ke sáth kháná kháne baiṭhá, to aisá húá ki us ne roṭí lekar barakat cháhí, aur
toṛkar un ko dene lagá. 31Is par un
kí áṉkheṉ khul gayíṉ, aur unhoṉ ne us ko pahchán liyá;
LÚQÁ 9
; 18Jab wuh
tanháí meṉ duʻá máṉg rahá thá, aur shágird us ke pás the, to aisá húá ki us ne
un se púchhá, ki Log mujhe kyá kahte haiṉ? 19Unhoṉ ne
jawáb meṉ kahá, Yúhanná baptisma denewálá; aur baʻz Eliyyáh kahte haiṉ; aur
baʻz yih, ki qadím nabíoṉ meṉ se koí jí uṭhá hai. 20Us ne un se
kahá; Lekin tum mujhe kyá kahte ho? Patras ne jawáb meṉ kahá, ki Ḳhudá ká
Masíh. 21Us ne un ko tákíd karke hukm diyá, ki Yih kisí se
na kahná; 22aur kahá; Zarúr hai, ki Ibn i Ádam bahut dukh uṭháe,
aur buzurg aur sardár káhin aur faqíh use radd kareṉ, aur wuh qatl kiyá jáe,
aur tísre din jí uṭhe.
YÚHANNÁ 7
; 40Pas bhíṛ meṉ
se baʻz ne yih báteṉ sunkar kahá; Beshakk, yihí wuh Nabí hai. 41Auroṉ ne
kahá; Yih Masíh hai. Aur baʻz ne kahá; Kyúṉ? kyá Masíh Galíl se áegá? 42Kyá kitáb i
muqaddas meṉ yih nahíṉ áyá, ki Masíh Dáúd kí nasl aur Baitlahm ke gáṉw se áegá,
jaháṉ ká Dáúd thá? 43Pas logoṉ meṉ us ke sabab se iḳhtiláf húá.
Yúhanná 7:42
MATÍ 17
; 9Jab wuh
paháṛ se utarte the to Yisúʻ ne unheṉ yih hukm diyá, ki Jab tak Ibn i Ádam
murdoṉ meṉ se na jí uṭhe, jo kuchh tum ne dekhá hai us ká zikr kisí se na
karná. 10Us ke shágirdoṉ ne us se púchhá, ki Phir faqíh
yih kyúṉ kahte haíṉ, ki Eliyyáh ká pahle áná zarúr hai? 11Us ne jawáb
meṉ kahá; Eliyyáh albatta áegá, aur sab kuchh bahál karegá; 12lekín maiṉ
tum se kahtá húṉ, ki Eliyyáh to á chuká, aur unhoṉ ne us ko nahíṉ pahcháná,
balki jo cháhá, us ke sáth kíyá; isí tarah Ibn i Ádam bhí un ke háth se dukh uṭháegá. 13Tab shágird
samajh gaye ki us ne ham se Yúhanná baptisma denewále kí bábat kahá hai.
LÚQÁ 7
; 19Is par
Yúhanná ne apne shágirdoṉ meṉ se do ko bulákar Ḳhudáwand ke pás yih púchhne ko
bhejá, ki Ánewálá tú hí hai, yá ham dúsre kí ráh dekheṉ? 20Unhoṉ ne us
ke pás ákar kahá; Yúhanná baptisma denewále ne hameṉ tere pás yih púchhne ko
bhejá hai, ki Ánewálá tú hí hai, yá ham dúsre kí ráh dekheṉ? 21Usí ghaṛí
us ne bahutoṉ ko bímáríoṉ aur áfatoṉ aur burí rúhoṉ se naját baḳhshí, aur bahut
se andhoṉ ko bínáí ʻatá kí. 22Us ne jawáb
meṉ un se kahá, ki Jo kuchh tum ne dekhá aur suná hai jákar Yúhanná se bayán
kar do; ki andhe dekhte haiṉ, laṉgṛe chalte phirte haiṉ, koṛhí pák sáf kiye
játe haiṉ, bahre sunte haiṉ, murde zinda kiye játe haiṉ, garíboṉ ko ḳhushḳhabarí
sunái játí hai. 23Aur mubárak hai wuh jo mere sabab se ṭhokar na
kháe.
IFISÍOṈ 3
; 14Is sabab se
maiṉ us Báp ke áge ghuṭne ṭektá húṉ, 15jis se
ásmán aur zamín ká har ek ḳhándán námzad hai; 16ki wuh apne
jalál kí daulat ke muwáfiq tumheṉ yih ʻínáyat kare, ki tum us kí Rúh se apni
bátiní insáníyat meṉ bahut hí zoráwar ho jáo; 17aur ímán ke
wasíle se Masíh tumháre diloṉ meṉ sukúnat kare; táki tum mahabbat meṉ jaṛ pakaṛke,
aur bunyád qáim karke, 18sab muqaddasoṉ samet baḳhúbí maʻlúm kar sako, ki
us kí chauṛáí, aur lambáí, aur úṉcháí, aur gahráí kitní hai, 19aur Masíh
ki us mahabbat ko ján sako, jo jánne se báhar hai, táki tum Ḳhudá kí sárí
maʻmúrí tak maʻmúr ho jáo. 20Ab jo aisá
qádir hai, ki us qudrat ke muwáfiq jo ham meṉ tásír kartí hai, hamárí darḳhwást
aur ḳhayál se bahut ziyáda kám kar sakta hai;
Comments
Post a Comment