Shalom masih yesu men aap saboh ki salamati ho
Ki tuahde kana ne v eh suniya ki masih yesu
Jismani taur te marn to baad niyah huna
Har ek gall
Te tuhade di les gall te yaqeen karke
Tusi dharmikta nu hasil karan
Lai change karam te kam is liye kar reh o
Masih vich ho ke v ki nya de din asi dharma therhar jaiye
Kalam ch likhiya
Pehle gall te masih yesu to jo dharmikta
Oh badan te karam te kama te nirbar nhi balki masih yesu de
naam
De uper dil to vishwash karan tem unh iqrara karan to hai
Dharmikta muft vihswash to vihswash lai
Dharmikta muft vich bakshihs de taur te kirpa de ruh di
manadi lai diti jandi hai
1 PATRAS 2
; 24wuh áp
hamáre gunáhoṉ ko apne badan par liye húe salíb par chaṛh gayá, táki ham gunáhoṉ
ke iʻtibár se markar rástbází ke iʻtibár se jíeṉ;
Romíoṉ 1:17 (URDR55)
Is wáste ki us meṉ Ḳhudá kí rástbází ímán se aur ímán ke liye
záhir hotí hai, jaisá likhá hai, ki Rástbáz ímán se jítá rahegá.
2 Kurinthíoṉ 4:13 (URDR55)
Aur chúṉki ham meṉ wuhí ímán kí rúh hai, jis kí bábat likhá hai,
ki Maiṉ ímán láyá, aur isí liye bolá; pas ham bhí ímán láe, aur isí liye bolte
haiṉ;
Romíoṉ 4:24 (URDR55)
balki
hamáre liye bhí, jin ke liye ímán rástbází giná jáegá, is wáste ki ham us par
ímán láe haiṉ, jis ne hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ ko murdoṉ meṉ se jiláyá;
2 Kurinthíoṉ 5:15 (URDR55)
aur
wuh is liye sab ke wáste múá, ki jo jíte haiṉ, wuh áge ko apne liye na jíeṉ,
balki us ke liye jo un ke wáste múá, aur phir jí uṭhá.
1 Thissaluníkíoṉ 5:10 (URDR55)
wuh
hamárí ḳhátir is liye múá ki, Ham jágte hoṉ yá sote hoṉ, sab milke usí ke sáth
jíeṉ.
Romíoṉ 6:10 (URDR55)
Kyúṉki
Masíh jo múá, gunáh ke iʻtibár se ek bár múá: magar ab jo jitá hai, Ḳhudá ke
iʻtibár se jítá hai.
ʻIBRÁ NÍOṈ 10
; 38Aur merá
rástbáz banda ímán se jítá rahegá:
YÚHANNÁ 8
; 15Tum jism ke
mutábiq faisala karte ho; maiṉ kisí ká faisala nahíṉ kartá. 16Aur agar
maiṉ faisala karúṉ bhí, to merá faisala sachchá hai; kyúṉki maiṉ akelá nahíṉ,
balki maiṉ húṉ, aur Báp hai jis ne mujhe bhejá hai.
YÚHANNÁ 5
; 21Kyúṉki jis
tarah Báp murdoṉ ko uṭhátá aur zinda kartá hai, usí tarah Beṭá bhí jinheṉ
cháhtá hai zinda kartá hai. 22Kyúṉki Báp
kisí kí ʻadálat bhí nahíṉ kartá, balki us ne ʻadálat ká sárá kám Beṭe ke supurd
kiyá hai, 23táki sab log Beṭe kí ʻizzat kareṉ, jis tarah Báp
kí ʻizzat karte haiṉ. Jo Beṭe kí ʻizzat nahíṉ kartá, wuh Báp kí, jis ne use
bhejá, ʻizzat nahíṉ kartá. 24Maiṉ tum se
sach sach kahtá húṉ, ki Jo merá kalám suntá, aur mere bhejnewále ká yaqín kartá
hai, hamesha kí zindagí us kí hai, aur us par sazá ká hukm nahíṉ hotá, balki
wuh maut se nikalkar zindagí meṉ dáḳhil ho gayá hai. 25Maiṉ tum se
sach sach kahtá húṉ, ki Wuh waqt átá hai, balki abhí hai, ki murde Ḳhudá ke Beṭe
kí áwáz suneṉge, âur jo suneṉge wuh jíeṉge.
Dhyaan na suno es kalam dwara yesu kehna ki chah
reh ne
Naya te murdiya da huna par jo sada asmani baap
hai
Oh te jeondiya da khuda hai
Te jado masih ch maut hai hi nhi te phir niya kis
gall da niya te murdiya da huna
21Kyúṉki jis
tarah Báp murdoṉ ko uṭhátá aur zinda kartá hai, usí tarah Beṭá bhí jinheṉ
cháhtá hai zinda kartá hai.
Baap asmani pita jeondiya da khuda jis chahta use
zinda karta hai
Niya nhi karta
Jo gunah ki maut mar jate
Balki zindghi men dakhil karke zinda karta hai
Humesha ki zindighi men
ROMÍOṈ 5
1Pas jab ham ímán se rástbáz ṭhahre, to Ḳhudá ke
sáth apne Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ke wasíle se sulh rakkheṉ;
ROMÍOṈ 5
; 6Kyúṉki jab
ham kamzor hí the, to ʻain waqt par Masíh bedínoṉ kí ḳhátir múá. 7Kisí
rástbáz kí ḳhátir bhí mushkil se koí apní ján degá: magar sháyad kisí nek ádmí
ke liye koí apní ján tak de dene kí jurʼat kare. 8Lekin Ḳhudá
apní mahabbat kí ḳhúbí ham par yúṉ záhir kartá hai, ki jab ham gunahgár hí the,
to Masíh hamárí ḳhátir múá. 9Pas jab ham
us ke ḳhún ke báʻis ab rástbáz ṭhahre,
12Pas jis
tarah ek ádmí ke sabab se gunáh dunyá meṉ áyá, aur gunáh ke sabab maut áí, aur
yúṉ maut sab ádmíoṉ meṉ phail gayí, is liye ki sab ne gunáh kiyá —
14Táham Ádam
se lekar Músá tak maut ne un par bhí bádsháhí kí, jinhoṉ ne us Ádam kí
náfarmání kí tarah, jo ánewále ká misl thá, gunáh na kiyá thá. 15Lekin qusúr
ká jo hál hai, wuh fazl kí niʻmat ká nahíṉ. Kyúṉki jab ek shaḳhs ke qusúr se
bahut se ádmí mar gaye, to Ḳhudá ká fazl aur us kí jo baḳhshish ek hí ádmí,
yaʻní Yisúʻ Masíh ke fazl se paidá húí, bahut se ádmíoṉ par zarúr hí ifrát se
názil húí. 16Aur jaisá ek shaḳhs ke gunáh karne ká anjám húá,
baḳhshish ká waisá hál nahíṉ; kyúṉki ek hí ke sabab se wuh faisala húá, jis ká
natíja sazá ká hukm thá: magar bahutere qusúroṉ se aisí niʻmat paidá húí, jis
ká natíja yih húá ki log rástbáz ṭhahre. 17Kyúṉki jab
ek shaḳhs ke qusúr ke sabab maut ne us ek ke zaríʻe se bádsháhí kí; to jo log
fazl aur rástbází kí baḳhshish ifrát se hásil karte haiṉ, wuh ek shaḳhs, yaʻní
Yisúʻ Masíh ke wasíle se, hamesha kí zindagí meṉ zarúr hí bádsháhí kareṉge. 18G̣araz,
jaisá ki ek qusúr ke sabab wuh faisala húá, jis ká natíja sab ádmíoṉ kí sazá ká
hukm thá; waisá hí rástbází ke ek kám ke wasíle se sab ádmíoṉ ko wuh niʻmat
milí, jis se rástbáz ṭhahrke zindagí páeṉ. 19Kyúṉki jis
tarah ek hí shaḳhs kí náfarmání se bahut se log gunahgár ṭhahre, usí tarah ek
kí farmánbardárí se bahut se log rástbáz ṭhahreṉge. 20Aur bích meṉ
sharíʻat á maujúd húí, táki qusúr ziyáda ho jáe; magar jaháṉ gunáh ziyáda húá,
waháṉ fazl us se bhí niháyat ziyáda húá: 21táki jis
tarah gunáh ne maut ke sabab se bádsháhí kí, usí tarah fazl bhí, hamáre Ḳhudáwand
Yisúʻ Masíh ke wasíle sé, hamesha kí zindagí ke liye, rástbází ke zaríʻe se
bádsháhí kare.
Romíoṉ 8:10 (URDR55)
Aur
agar Masíh tum meṉ hai, to badan to gunáh ke sabab se murda hai; magar rúh
rástbází ke sabab se zinda hai.
YÚHANNÁ 3
; 16Kyúṉki Ḳhudá
ne dunyá se aisí mahabbat rakkhí, ki us ne apná iklautá Beṭá baḳhsh diyá, táki
jo koí us par ímán láe halák na ho, balki hamesha kí zindagi páe.
ʻIBRÁ NÍOṈ 10
;
5Isí liye wuh dunyá meṉ áte waqt kahtá hai, ki
Tú
ne qurbání aur nazr ko pasand na kiyá,
Balki
mere liye ek badan taiyár kiyá;
ROMÍOṈ 8
; 3 yaʻní us ne apne Beṭe ko gunáhálúda jism kí
súrat meṉ aur gunáh kí qurbání ke liye bhejkar, jism meṉ gunáh kí sazá ká hukm
diyá:
IFISÍOṈ 2
1Aur us ne tumheṉ bhí zinda kiyá, jab apne qusúron
aur gunáhoṉ ke sabab murda the, 2jin meṉ tum peshtar dunyá kí rawish par chalte
the, aur hawá kí ʻamaldárí ke hákim, yaʻní us rúh kí pairawí karte the, jo ab
náfarmání ke farzandoṉ meṉ tásír kartí hai; 3in meṉ ham bhí sab ke sab pahle apne jism kí ḳhwáhishoṉ
meṉ zindagí guzárte, aur jism aur ʻaql ke iráde púre karte the, aur dúsroṉ kí
mánind tabaʻí taur par gazab ke farzand the: — 4magar
Ḳhudá ne apne rahm kí daulat se, us baṛí mahabbat ke sabab, jo us ne ham se
kí, 5jab
qusúroṉ ke sabab murda hí the, to ham ko Masíh ke sáth zinda kiyá, (tum ko fazl
hí se naját milí hai,) 6aur Masíh Yisúʻ meṉ shámil karke us ke sáth
jiláyá, aur ásmání maqámoṉ par us ke sáth biṭháyá; 7táki
wuh apní us mihrbání se, jo Masíh Yisúʻ meṉ ham par hai, ánewále zamánoṉ meṉ apne
fazl kí beniháyat daulat dikháe: 8kyúṉki tum ko ímán ke wasíle fazl hí se naját
milí hai: aur yih tumhárí taraf se nahíṉ: Ḳhudá ki baḳhshish hai: 9aur
na aʻmál ke sabab se hai, táki koí faḳhr na kare. 10Kyúṉ-ki
ham usí kí karígarí haiṉ, aur Masíh Yisúʻ meṉ un nek ʻamál ke wáste maḳhlúq
húe, jin ko Ḳhudá ne pahle se hamáre karne ke liye taiyár kiyá thá.
Comments
Post a Comment