Skip to main content

अपने बुलाए जाने को तो सोचो Think about your calling

Fazl or sachchai se mamur

Kalasiya jo masih ka badan hai or jinka sir masih hai

Aaj updesh hai calling bulahat ke bare men

1 KURINTHÍOṈ 1

; 26Ai bháiyo, apne buláe jáne par to nigáh karo, ki jism ke liház se bahut se hakím, bahut se iḳhtiyárwále, bahut se ashráf nahíṉ buláe gaye: 27balki Ḳhudá ne dunyá ke bewuqúfoṉ ko chun liyá, ki hakímoṉ ko sharminda kare; aur Ḳhudá ne dunyá ke kamzoroṉ ko chun liyá, ki zoráwaroṉ ko sharminda kare; 28aur Ḳhudá ne dunyá ke kamínoṉ aur haqíroṉ ko, balki bewujúdoṉ ko chun liyá ki maujúdoṉ ko nest kare, 29táki koí bashar Ḳhudá ke sámne faḳhr na kare. 30Lekin tum us kí taraf se Masíh Yisúʻ meṉ ho, jo hamáre liye Ḳhudá kí taraf se hikmat ṭhahrá, yaʻní rástbází, aur pákízagí, aur maḳhlasí: 31táki jaisá likhá hai, waisá hí ho, ki Jo faḳhr kare, wuh Ḳhudáwand par faḳhr kare.

 

IFISÍOṈ 5

; 15Pas gaur se dekho, ki kis tarah chalte ho; nádánoṉ kí tarah nahíṉ, balki dánáoṉ kí mánind chalo; 16aur waqt ko ganímat jáno, kyúṉki din bure haiṉ. 17Is sabab se nádán na bano, balki Ḳhudáwand kí marzí ko samjho, ki kyá hai

Ifisíoṉ 1:18 (URDR55)

aur tumháre dil kí áṉkheṉ raushan ho jáeṉ, táki tum ko maʻlúm ho, ki us ke buláne se kaisí kuchh ummed hai, aur us kí mírás ke jalál kí daulat muqaddasoṉ meṉ kaisí kuchh hai;

GALATÍOṈ 4

1Maiṉ yíh kahtá húṉ, ki wáris jab tak bachcha hai, agarchi wuh sab ká málik hai, magar us meṉ aur gulám meṉ farq nahíṉ; 2balki jo míʻád báp ne muqarrar kí, us waqt tak sarparastoṉ aur muḳhtároṉ ke iḳhtiyár meṉ rahtá hai.

 

Ab hum sachooling karte hain ya kar rahen hunge ya kar chuke hunge

Jab hum school se pass out ho chuke apna certificate ache mark le chuke

Kya  hum pass out  hune ke baad phir us tarah student ke taur par

Us class teacher ke adhin ho sakte hain

Ya us tarah school men enter ho sakte hain

Ek regular student ki tarah

To jab hum ruh l quds pa chuke hote hain

To phir hum phir kis tarah dusre ke tabi  adhin reh sakte hain

Or isi tarah collage se jab hum ache grads ke sath graduation kar chuke

To ky aphir hum  student ke taur men graduation ke baad

Collage men enter kar sakte hain

Lactur men baithte hain nhi

Phir hum apne certificate or skills ke sath kya dondte hain ache package ki job

To jab hum ruh l quds pa chuke to

Humen kya karna hai apni bulahat ke bare men janna hai

Agar hum ruh l quds

Ke baad apni bulahat yani

Swargi job or achi postion

Par nhi jate

To hum us nakame bête ki tarah jiske baap ne

Har tarah ki facilty di

Ki mera beta acha pad likh kar achi postion par

Kamyaab ho

To hum ruh l quds pane par bhi agr apne usi school collage ke chakar laga rahen hai

To hum us nakame bête ki tarah jo pad likh kar bhi ghar men baitha rehta hai

Or abhi bhi baap or maan par hi depend hai

Abhi masih yeshu ki calling kyat hi

magar fazl aur sachcháí Yisúʻ Masíh kí maʻrífat pahuṉchi. '

 

Yúhanná 1:17

wuh tumheṉ Rúhuʼl Quds aur ág se baptisma degá: '

 

Matí 3:11

MATÍ 3

; 16Aur Yisúʻ baptisma lekar fiʼlfaur pání ke pás se úpar gayá; aur dekho, us ke liye ásmán khul gayá, aur us ne Ḳhudá kí Rúh ko kabútar kí mánind utarte, aur apne úpar áte dekhá. 17Aur dekho, ásmán se yih áwáz áí, ki Yih merá piyárá Beṭá hai, jis se maiṉ ḳhush húṉ.

Ab ruh l quds pane ke baad kya karna hai

Apni calling par bulahat  ke liye kam karna hai

Dondna hai or phir kam karna hai

LÚQÁ 4

1Phir Yisúʻ Rúhuʼl Quds se bhará húá Yardan se lauṭá, aur chálís din tak Rúh kí hidáyat se biyábán meṉ phírtá rahá

 

LÚQÁ 4

; 17Aur Yashaʻyáh nabí kí kitáb us ko dí gayí, aur kítáb kholkar us ne wuh maqám nikálá, jaháṉ yih likhá thá, ki

18Ḳhudáwand kí Rúh mujh par hai,

Is liye ki us ne mujhe garíboṉ ko ḳhushḳhabarí dene ke liye masah kiyá;

Us ne mujhe bhejá hai, ki qaidíoṉ ko riháí,

Aur andhoṉ ko bínái páne kí ḳhabar sunáúṉ,

Kuchle húoṉ ko ázád karúṉ,

19Aur Ḳhudáwand ke sál i maqbúl kí manádí karúṉ.

20Phir wuh kitáb band karke aur ḳhádim ko wápas dekar baiṭh gayá

 

Ye hai yeshua masih ki bulahat

Yahuna baptisma dene wali ki kya bulahat thi

YÚHANNÁ 6

;  28Pas unhoṉ ne us se kahá, ki Ham kyá kareṉ, táki Ḳhudá ke kám anjám deṉ? 29Yisúʻ ne jawáb meṉ un se kahá; Ḳhudá ká kám yih hai, ki jise us ne bhejá hai, us par ímán láo

 

YÚHANNÁ 10

;  17Báp mujh se is liye mahabbat rakhtá hai, ki maiṉ apní ján detá húṉ táki use phir le lúṉ. 18Koí use mujh se chhíntá nahíṉ, balki maiṉ use áp hí detá húṉ. Mujhe us ke dene ka bhí iḳhtiyár hai, aur us ke phir lene ká bhí iḳhtiyár hai. Yih hukm mere Báp se mujhe milá.

YÚHANNÁ 1

; 31Aur maiṉ to use pahchántá na thá; magar is liye pání se baptisma detá húá áyá, ki wuh Isráíl par záhir ho jáe. 32Aur Yúhanná ne yih gawáhí dí, ki Maiṉ ne Rúh ko kabútar kí tarah ásmán se utarte dekhá hai, aur wuh us par ṭhahr gayí. 33Aur maiṉ to use pahchántá na thá; magar jis ne mujhe pání se baptisma dene ko bhejá, usí ne mujh se kahá, ki Jis par tú Rúh ko utarte aur ṭhahrte dekhe, wuhí Rúhuʼl Quds se baptisma denewálá hai.

Yuhana ki pani ki baptisma ko pani ki baptisma ki bulahat thi

Ki maish yesu ko israil par zahir kare

ROMÍOṈ 10

; 15Aur jab tak wuh bheje na jáeṉ, manádí kyúṉkar kareṉ? Chunáṉchi likhá hai, ki Kyá hí ḳhushnumá haiṉ un ke qadam, jo achchhí chízoṉ kí ḳhushḳhabarí dete haiṉ!

 

ḲHURÚJ 3

; Jab Ḳhudáwand ne dekhá, ki wuh dekhne ko katrákar á rahá hai, to Ḳhudá ne use jháṛí meṉ se pukárá, aur kahá, Ai Músá, ai Músá! Us ne kahá, Maiṉ házir húṉ. 5Tab us ne kahá, Idhar pás mat á; apne páṉwoṉ se jútá utár; kyúṉki jis jagah tú khaṛá hai wuh muqaddas zamín hai. 6Phir us ne kahá, ki Maiṉ tere báp ká Ḳhudá, ya‘ní Abrahám ká Ḳhudá, aur Izháq ká Ḳhudá, aur Ya‘qúb ká Ḳhudá húṉ. Músá ne apná muṉh chhipáyá, kyúṉki wuh Ḳhudá par nazar karne se ḍartá thá. 7Aur Ḳhudáwand ne kahá, Maiṉ ne apne logoṉ kí taklíf, jo Misr meṉ haiṉ, ḳhúb dekhí, aur un kí faryád, jo begár lenewáloṉ ke sabab se hai, suní; aur maiṉ un ke dukhoṉ ko jántá húṉ: 8aur maiṉ utrá húṉ, ki un ko Misríoṉ ke háth se chhuṛáúṉ, aur us mulk se nikálkar un ko ek achchhe aur wasí‘ mulk meṉ, jaháṉ dúdh aur shahd bahtá hai, ya‘ní Kan‘áníoṉ, aur Hittíoṉ, aur Amoríoṉ, aur Farizzíoṉ, aur Hawwíoṉ, aur Yabúsíoṉ ke mulk meṉ, pahuṉcháúṉ. 9Dekh, baní Isráíl kí faryád mujh tak pahuṉchí hai, aur maiṉ ne wuh zulm bhí, jo Misrí un par karte haiṉ, dekhá hai. 10So ab á; maiṉ tujhe Fir‘aun ke pás bhejtá húṉ, ki tú merí qaum baní Isráíl ko Misr se nikál láe.

11Músá ne Ḳhudá se kahá, Maiṉ kaun húṉ, jo Fir‘aun ke pás jáúṉ, aur baní Isráíl ko Misr se nikál láún?

ḲHURÚJ 4

1Tab Músá ne jawáb diyá, Lekin wuh to merá yaqín hí nahíṉ kareṉge, na merí bát suneṉge; wuh kaheṉge ki Ḳhudáwand tujhe dikháí nahíṉ diyá. 2Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Yih tere háth meṉ kyá hai? Us ne kahá, Láṭhí. 3Phir us ne kahá, ki Use zamín par ḍál de. Us ne use zamín par ḍálá, aur wuh sáṉp ban gayí; aur Músá us ke sámne se bhágá. 4Tab Ḳhudáwand ne Músá se kahá, Háth baṛhákar us kí dum pakaṛ le. (Us ne háth baṛháyá, aur use pakaṛ liyá: wuh us ke háth meṉ láṭhí ban gayá.) 5Táki wuh yaqín kareṉ, ki Ḳhudáwand, un ke bápdádá ká Ḳhudá, Abrahám ká Ḳhudá, Izháq ká Ḳhudá, aur Ya‘qúb ká Ḳhudá, tujh ko dikháí diyá.

 

 

10Tab Músá ne Ḳhudáwand se kahá, Ai Ḳhudáwand, maiṉ fasíh nahíṉ, na to pahle hí thá, aur na jab se tú ne apne bande se kalám kiyá; balki maiṉ ruk rukkar boltá húṉ, aur merí zabán kund hai. 11Tab Ḳhudáwand ne use kahá, ki Ádmí ká muṉh kis ne banáyá hai? aur kaun gúṉgá, yá bahrá, yá bíná, yá andhá kartá hai? kyá maiṉ hí, jo Ḳhudáwand húṉ, yih nahíṉ kartá? 12So, ab tú já, aur maiṉ terí zabán ká zimma letá húṉ, aur tujhe sikhátá rahúṉgá ki tú kyá kyá kahe

13Tab us ne kahá, ki Ai Ḳhudáwand, maiṉ terí minnat kartá húṉ, kisí âur ke háth se, jise tú cháhe yih paig̣ám bhej. 14Tab Ḳhudáwand ká qahr Músá par bhaṛká, aur us ne kahá, Kyá Láwíoṉ meṉ se Hárún terá bháí nahíṉ hai? Maiṉ jántá húṉ ki wuh fasíh hai. Aur wuh terí muláqát ko á bhí rahá hai, aur tujhe dekhkar dil meṉ ḳhush hogá. 15So tú use sab kuchh batáná, aur yih sab báteṉ use sikháná; aur maiṉ terí aur us kí zabán ká zimma letá húṉ, aur tum ko sikhátá rahúṉgá ki tum kyá kyá karo. 16Aur wuh terí taraf se logoṉ se báteṉ karegá: aur wuh terá muṉh banegá, aur tú us ke liye goyá Ḳhudá hogá.

Kuch log aise bhi hain musa ki tarah

 

1 YÚHANNÁ 2

; 24Jo tum ne shurúʻ se suná hai, wuhí tum meṉ qáim rahe. Jo tum ne shurúʻ se suná hai, agar wuh tum meṉ qáim rahe, to tum bhí Beṭe aur Báp meṉ qáim rahoge. 25Aur jis ká us ne ham se waʻda kiyá, wuh hamesha kí zindagí hai. 26Maiṉ ne yih báteṉ tumheṉ un kí bábat likhí haiṉ, jo tumheṉ fareb dete haiṉ. 27Aur tumhárá wuh masah jo us kí taraf se kiyá gayá, tum meṉ qáim rahtá hai, aur tum is ke muhtáj nahíṉ, ki koí tumheṉ sikháe; balki jis tarah wuh masah jo us kí taraf se kiyá gayá, tumheṉ sab báteṉ sikhátá hai, aur sachchá hai, aur jhúṭhá nahíṉ, aur jis tarah us ne tumheṉ sikháyá, usí tarah tum us meṉ qáim rahte ho

 

YÚHANNÁ 14

; 26Lekin Madadgár, yaʻní Rúhuʼl Quds, jise Báp mere nám se bhejegá, wuhí tumheṉ sab báteṉ sikháegá, aur jo kuchh maiṉ ne tum se kahá hai, wuh sab tumheṉ yád diláegá.

 

Or kuch is tarah ke bhi hai jo khud ke man khud us jaisa thehra kar

Us tarah ke kaam pargat karna chahte hain

Ye wuh log hain jo iman wale to hain magar abhi ruh l quds se hamila nhi hoye

Sirf iman laye hain

Yani jo ruh l quds ki bakhshish se khali hain

LÚQÁ 9

; 51Jab wuh din nazdík áe ki wuh úpar uṭháyá jáe, to aisá húá ki us ne Yarúshalem ke jáne ko kamar báṉdhí, 52aur apne áge qásíd bheje; wuh jákar Sámaríoṉ ke ek gáṉw meṉ dáḳhil húe, táki us ke liye taiyárí kareṉ. 53Lekin unhoṉ ne us ko ṭikne na diyá, kyúṉki us ká ruḳh Yarúshalem kí taraf thá. 54Yih dekhkar us ke shágird Yaʻqúb aur Yúhanná ne kahá; Ai Ḳhudáwand, kyá tú cháhtá hai ki ham hukm deṉ, ki ásmán se ág názil hokar unheṉ bhasam kar de [jaisá Eliyyáh ne kiyá]? 55Magar us ne phirkar unheṉ jhiṛká, [aur kahá, Tum nahíṉ jánte ki tum kaisí rúh ke ho. Kyúṉki Ibn i Ádam logoṉ kí ján barbád karne nahíṉ, balki bacháne áyá].

Ruh l quds ki aag me eliyah ki ag men

Ye fark hai wuh jaan barbaad karne wali ag hai

Or ruh l quds zindghi humesha ki zindghi dene wali aag

Ye wuh log hai jo iman wale to hain

Magar ruh l quds  ki bakshish or talim se sikhe hoye nhi

Ab shagrido ko kya talim di gai thi

12 rusulun ko

MATÍ 15

; 24Us ne jawáb meṉ kahá, ki Maiṉ Isráíl ke gharáne kí khoí húí bheṛoṉ ke siwá âur kisí ke pás nahíṉ bhejá gayá

MATÍ 10

;  5In bárah ko Yisúʻ ne bhejá, aur unheṉ hukm deke kahá, ki

G̣airqaumoṉ kí taraf na jáná, aur Sámaríoṉ ke kisí shahr meṉ dáḳhil na honá; 6balki Isráíl ke gharáne kí khoí húi bheṛoṉ ke pás jáná. 7Aur chalte chalte yih manádí karná ki Ásmán kí bádsháhat nazdík á gayi hai.

 

Yesu humen kaisi ruh ke banana chahte the masih ki ruh ke eliyah ki ruh ke nhi

AʻMÁL 11

;26 aur shágird pahle Antákiya hí meṉ Masíhí kahláe.

ROMÍOṈ 8

;9Lekin tum jismání nahíṉ, balki rúhání ho, basharte ki Ḳhudá kí Rúh tum meṉ basí húí hai. Magar jis meṉ Masíh kí Rúh nahíṉ, wuh us ká nahíṉ. 10Aur agar Masíh tum meṉ hai, to badan to gunáh ke sabab se murda hai; magar rúh rástbází ke sabab se zinda hai.

 

ROMÍOṈ 1

1Paulus kí taraf se jo Yisúʻ Masíh ká banda hai, aur rasúl hone ke liye buláyá gayá, aur Ḳhudá kí us ḳhushḳhabarí ke liye maḳhsús kiyá gayá hai

 

 

IFISÍOṈ 3

1Isí sabab se maiṉ Paulus jo tum gairqaumwáloṉ kí ḳhátir Masíh Yisúʻ ká qaidí húṉ — 2sháyad tum ne Ḳhudá ke us fazl ke intizám ká hál suná hogá, jo tumháre líye mujh par húá; 3yaʻní yih ki wuh bhed mujhe mukáshafe se maʻlúm húá; chunáṉchi maiṉ ne pahle us ká muḳhtasar hál likhá hai, 4jise paṛhkar tum maʻlúm kar sakte ho, ki maiṉ Masíh ká wuh bhed kis qadr samajhtá húṉ; 5jo âur zamánoṉ meṉ baní Ádam ko is tarah maʻlúm na húá thá, jis tarah us ke muqaddas rasúloṉ aur nabíoṉ par Rúh meṉ ab záhir ho gayá hai; 6yaʻní yih, ki Masíh Yisúʻ meṉ gairqaumeṉ ḳhushḳhabarí ke wasíle mírás meṉ sharík, aur badan meṉ shámil, aur waʻde meṉ dáḳhil haiṉ; 7aur Ḳhudá ke us fazl kí baḳhshish se, jó us kí qudrat ki tásír se mujh par húá, maiṉ is ḳhushḳhabarí ká ḳhádim baná. 8Mujh par, jo sab muqaddasoṉ meṉ chhoṭe se chhoṭá húṉ, yih fazl húá, ki maiṉ gairqaumoṉ ko Masíh kí beqiyás daulat kí ḳhushḳhabarí dúṉ;

 

 

AʻMÁL 18

; 5Aur jab Silás aur Tímuthiyus Makiduniya se áe, to Paulus kalám sunáne ke josh se majbúr hokar, Yahúdíoṉ ke áge gawáhí de rahá thá, ki Yisúʻ hí Masíh hai. 6Jab log muḳhálafat karne aur kufr bakne lage, tó us ne apne kapṛe jháṛkar un se kahá, ki Tumhárá ḳhún tumhárí hí gardan par; maiṉ pák húṉ: ab se gairqaumoṉ ke pás jáúṉgá.

GALATÍOṈ 1

;  15Lekin jis Ḳhudá ne mujhe merí máṉ ke peṭ hí se maḳhsús kar liyá, aur apne fazl se bulá liyá, jab us kí yih marzí húí, 16ki apne Beṭe ko mujh meṉ záhir kare, táki maiṉ gairqaumoṉ meṉ us kí ḳhushḳhabarí dúṉ; to na maiṉ ne gosht aur ḳhún se saláh lí: 17aur na Yarúshalem meṉ un ke pás gayá, jo mujh se pahle rasúl the, balki fauran ʻArab ko chalá gayá; phir waháṉ se Damishq ko wápas áyá.

FILIPPÍOṈ 3

; 5áṭhweṉ din merá ḳhatna húá, Isráíl kí qaum, aur Binyámín ke qabíle ká húṉ; ʻIbráníoṉ ká ʻIbrání; sharíʻat ke iʻtibár se Farísí húṉ;

Ab ben ibarani matlab hai beta

Or Binyamin jo thi Israel ke barah qabilo ki akhri pidi hai

Matlab bête ke  ruh ki pidi

Ab  ruh l quds or bête ki ruh ka waqt hai yani akhiri pidi binyamini

Pidi ke log

Romíoṉ 8:14 (URDR55)

Is liye ki jitne Ḳhudá kí Rúh kí hidáyat se chalte haiṉ, wuhí Ḳhudá ke beṭe haiṉ.

 

 

 

 

LÚQÁ 1

3Magar firishte ne us se kahá: Ai Zakaryáh, ḳhauf na kar; kyúṉki terí duʻá sun lí gayí, aur terí bíwí Ilíshibaʻ tere liye beṭá janegí; tú us ká nám Yúhanná rakhná. 14Aur tujhe ḳhushí o ḳhurramí hogí, aur bahut se log us kí paidáish ke sabab ḳhush hoṉge. 15Kyúṉki wuh Ḳhudáwand ke huzúr meṉ buzurg hogá, aur hargiz na mai na koí âur sharáb píegá, aur apní máṉ ke peṭ hí se Rúhuʼl Quds se bhar jáegá, 16aur bahut se baní Isráíl ko Ḳhudáwand kí taraf, jo un ká Ḳhudá hai, pheregá. 17Aur wuh Eliyyáh kí rúh aur quwwat meṉ us ke áge áge chalegá, ki wálidoṉ ke dil aulád kí taraf, aur náfarmánoṉ ko rástbázoṉ kí dánáí par chalne kí taraf phere, aur Ḳhudáwand ke liye ek mustaʻidd qaum taiyár kare.

YÚHANNÁ 6

; 28Pas unhoṉ ne us se kahá, ki Ham kyá kareṉ, táki Ḳhudá ke kám anjám deṉ? 29Yisúʻ ne jawáb meṉ un se kahá; Ḳhudá ká kám yih hai, ki jise us ne bhejá hai, us par ímán láo.

Galatíoṉ 4:7 (URDR55)

Pas ab tú gulám nahíṉ, balki beṭá hai; aur jab beṭá húá, to Ḳhudá ke sabab wáris bhí húá.

 

2 KURINTHÍOṈ 1

; 22jis ne ham par muhr bhí kí, aur baiʻáne meṉ Rúh ko hamáre diloṉ meṉ diyá.

Galatíoṉ 4:6 (URDR55)

Aur chúṉki tum beṭe ho, is liye Ḳhudá ne apne Beṭe kí Rúh(ibrani men Binyamin)  hamáre diloṉ meṉ bhejí, jo Abbá, yaʻní, Ai Báp, kah kahkar pukártí hai.

Romíoṉ 8:14 (URDR55)

Is liye ki jitne Ḳhudá kí Rúh kí hidáyat se chalte haiṉ, wuhí Ḳhudá ke beṭe haiṉ.

Romíoṉ 8:16 (URDR55)

Rúh ḳhud hamárí rúh ke sáth milkar gawáhí detí hai, ki ham Ḳhudá ke farzand haiṉ.

 

IFISÍOṈ 4

;  4Ek hí badan hai, aur ek hí Rúh; chunáṉchi tumheṉ jo buláe gaye the, apne buláe jáne se ummed bhí ek hí hai; 5ek hí Ḳhudáwand hai, ek hí ímán, ek hí baptisma; 6aur sab ká Ḳhudá aur Báp ek hí hai, jo sab ke úpar, aur sab ke darmiyán, aur sab ke andar haí. 7Aur ham meṉ se har ek par Masíh kí baḳhshish ke andáze ke muwáfiq fazl húá hai. 8Isí wáste wuh kahtá hai, ki

Jab wuh ʻálam i bálá par chaṛhá, to qaidíoṉ ko sáth le gayá,

Aur ádmíoṉ ko inʻám diye.

9(Us ke chaṛhne se âur kyá páyá játá hai, siwá is ke ki wuh zamín ke níche ke ʻiláqe meṉ utrá bhí thá? 10Aur yih utarnewálá wuhí hai, jo sáre ásmánoṉ se bhi úpar chaṛh gayá, táki sab chízoṉ ko maʻmúr kare.) 11Aur usí ne baʻz ko rasúl, aur baʻz ko nabí, aur baʻz ko mubashshir, aur baʻz ko charwáhá aur ustád banákar de diyá; 12táki muqaddas log kámil baneṉ, aur ḳhidmatguzárí ká kám kiyá jáe, aur Masíh ká badan taraqqí páe: 13jab tak ham sab ke sab Ḳhudá ke Beṭe ke ímán aur us kí pahchán meṉ ek na ho jáeṉ, aur kámil insán na baneṉ, yaʻní Masíh ke púre qadd ke andáze tak na pahuṉch jáeṉ; 14táki ham áge ko bachche na raheṉ, aur ádmíoṉ kí bázígarí aur makkárí ke sabab, un ke gumráh karnewále mansúboṉ kí taraf, har ek taʻlím ke jhoke se maujoṉ kí tarah uchhalte bahte na phireṉ; 15balki mahabbat ke sáth sachcháí par qáim rahkar, aur us ke sáth jo sir hai, yaʻní Masíh ke sáth, paiwasta hokar har tarah se baṛhte jáeṉ; 16jis se sárá badan, har ek joṛ kí madad se paiwasta hokar aur gaṭhkar, us tásír ke muwáfiq jo baqadr har hisse ke hotí hai, apne áp ko baṛhátá hai, táki mahabbat meṉ apní taraqqí kartá jáe.

 

IFISÍOṈ 3

14Is sabab se maiṉ us Báp ke áge ghuṭne ṭektá húṉ, 15jis se ásmán aur zamín ká har ek ḳhándán námzad hai; 16ki wuh apne jalál kí daulat ke muwáfiq tumheṉ yih ʻínáyat kare, ki tum us kí Rúh se apni bátiní insáníyat meṉ bahut hí zoráwar ho jáo; 17aur ímán ke wasíle se Masíh tumháre diloṉ meṉ sukúnat kare; táki tum mahabbat meṉ jaṛ pakaṛke, aur bunyád qáim karke, 18sab muqaddasoṉ samet baḳhúbí maʻlúm kar sako, ki us kí chauṛáí, aur lambáí, aur úṉcháí, aur gahráí kitní hai, 19aur Masíh ki us mahabbat ko ján sako, jo jánne se báhar hai, táki tum Ḳhudá kí sárí maʻmúrí tak maʻmúr ho jáo.

20Ab jo aisá qádir hai, ki us qudrat ke muwáfiq jo ham meṉ tásír kartí hai, hamárí darḳhwást aur ḳhayál se bahut ziyáda kám kar sakta hai; 21kalísiyá meṉ aur Masíh Yisúʻ meṉ pusht dar pusht, aur abaduʼl ábád us kí tamjíd hotí rahe. Ámín.

 

AʻMÁL 10

; 36Jo kalám us ne baní Isráíl ke pás bhejá, jab ki Yisúʻ Masíh kí maʻrifat (jo sab ká Ḳhudáwand hai) sulh kí ḳhushḳhabarí dí, 37us bát ko tum jánte ho, jo Yúhanná ke baptisma kí manádí ke baʻd, Galíl se shurúʻ hokar,(yani gair qaumon se shuru hokar ) tamám Yahúdiya meṉ mashhúr ho gayí; 38ki Ḳhudá ne Yisúʻ Násarí ko Rúhuʼl Quds aur qudrat se kis tarah masah kiyá: wuh bhaláí kartá, aur un sab ko jo Iblís ke háth se zulm uṭháte the, shifá detá phirá; kyúṉki Ḳhudá us ke sáth thá. 39Aur ham un sab kámoṉ ke gawáh haiṉ, jo us ne Yahúdíoṉ ke mulk aur Yarúshalem meṉ kiye; aur unhoṉ ne us ko salíb par laṭkákar már ḍálá. 40Us ko Ḳhudá ne tísre din jiláyá, aur záhir bhí kar diyá, 41na ki sárí ummat par, balki un gawáhoṉ par jo áge se Ḳhudá ke chune húe the, yaʻní ham par, jinhoṉ ne us ke murdoṉ meṉ se jí uṭhne ke baʻd us ke sáth kháyá piyá. 42Aur us ne hameṉ hukm diyá, ki Ummat meṉ manádí karo aur gawáhí do, ki yih wuhí hai jo Ḳhudá kí taraf se zindoṉ aur murdoṉ ká munsif muqarrar kiyá gayá. 43Is shaḳhs kí sab nabí gawáhí dete haiṉ, ki jo koí us par ímán láegá, us ke nám se gunáhoṉ kí muʻáfí hásil karegá.

44Patras yih báteṉ kah hí rahá thá, ki Rúhuʼl Quds un sab par názil húá, jo kalám sun rahe the. 45Aur Patras ke sáth jitne maḳhtún ímándár áe the, wuh sab hairán húe, ki gairqaumoṉ par bhí Rúhuʼl Quds kí baḳhshish járí húí. 46Kyúṉki unheṉ tarah tarah kí zabáneṉ bolte, aur Ḳhudá kí baṛáí karte suná. Patras ne jawáb diyá; 47Kyá koí pání se rok saktá hai, ki yih baptisma na páeṉ, jinhoṉ ne hamárí tarah Rúhuʼl Quds páyá? 48Aur us ne hukm diya, ki unheṉ Yisúʻ Masíh ke nám se baptisma diyá jáe. Is par unhoṉ ne us se darḳhwást kí, ki chand roz hamáre pás rah.

 

AMSÁL 31

; 9Apná muṉh khol, rástí se faisala kar,

Aur miskínoṉ aur muhtájoṉ ká insáf kar.

YASA‘IYÁH 1

; 17nekokárí síkho, insáf ke tálib ho, mazlúmoṉ kí madad karo, yatímoṉ kí faryádrasí karo, bewáoṉ ke hámí ho.

MÍKÁH 6

; 8Ai insán, us ne tujh par nekí záhir kar dí hai: Ḳhudáwand tujh se is ke siwá kyá cháhtá hai, ki tú insáf kare, aur rahmdilí ko ‘azíz rakkhe, aur apne Ḳhudá ke huzúr firotaní se chale?

 

1 KURINTHÍOṈ 7

; 17Magar jaisá Ḳhudáwand ne har ek ko hissa diyá hai, aur jis tarah Ḳhudá ne har ek ko buláyá hai, usí tarah wuh chale.

ʻIBRÁ NÍOṈ 3

1Pas, ai pák bháiyo, tum jo ásmání buláwe meṉ sharík ho, us Rasúl aur Sardár Káhin Yisúʻ par gaur karo, jis ká ham iqrár karte haiṉ;

 

1 PATRAS 2

;  9Lekin tum ek barguzída nasl, sháhí káhinoṉ ká firqa, muqaddas qaum, aur aisí ummat ho, jo Ḳhudá kí ḳháss milkíyat hai, táki us kí ḳhúbíáṉ záhir karo, jis ne tumheṉ táríkí se apní ʻajíb raushní meṉ buláyá hai: 10pahle tum koí ummat na the, magar ab Ḳhudá kí ummat ho: tum par rahmat na húí thí, magar ab tum par rahmat húí.

 

 

1 PATRAS 3

; 15balki Masíh ko Ḳhudáwand jánkar apne diloṉ meṉ muqaddas samjho, aur jo koí tum se tumhárí ummed kí wajh daryáft kare, us ke jawáb dene ke liye har waqt mustaʻidd raho, magar hilm aur ḳhauf ke sáth; 16aur níyat bhí nek rakkho, táki jin bátoṉ meṉ tumhárí badgoí hotí hai, un hí meṉ wuh log sharminda hoṉ, jo tumháre Masíhí nek chál chalan par laʻn taʻn karte haiṉ. 17Kyúṉki agar Ḳhudá kí yihí marzí ho, kí tum nekí karne ke sabab dukh uṭháo, to yih badí karne ke sabab dukh uṭháne se bihtar hai. 18Is liye ki Masíh ne bhí, yaʻní rástbáz ne nárástoṉ ke liye, gunáhoṉ ke báʻis ek bár dukh uṭháyá, táki ham ko Ḳhudá ke pás pahuṉcháe; wuh jism ke iʻtibár se to márá gayá, lekin rúh ke iʻtibár se zinda kiyá gayá; 19isí meṉ us ne jákar un qaidí rúhoṉ meṉ manádí kí,


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...