Fazl
or sachchai se mamur
Kalasiya
jo masih ka badan hai or jinka sir masih hai
Aaj
updesh hai calling bulahat ke bare men
1 KURINTHÍOṈ 1
; 26Ai
bháiyo, apne buláe jáne par to nigáh karo, ki jism ke liház se bahut se hakím,
bahut se iḳhtiyárwále, bahut se ashráf nahíṉ buláe gaye: 27balki Ḳhudá
ne dunyá ke bewuqúfoṉ ko chun liyá, ki hakímoṉ ko sharminda kare; aur Ḳhudá ne
dunyá ke kamzoroṉ ko chun liyá, ki zoráwaroṉ ko sharminda kare; 28aur Ḳhudá
ne dunyá ke kamínoṉ aur haqíroṉ ko, balki bewujúdoṉ ko chun liyá ki maujúdoṉ ko
nest kare, 29táki koí bashar Ḳhudá ke sámne faḳhr na kare. 30Lekin tum
us kí taraf se Masíh Yisúʻ meṉ ho, jo hamáre liye Ḳhudá kí taraf se hikmat ṭhahrá,
yaʻní rástbází, aur pákízagí, aur maḳhlasí: 31táki
jaisá likhá hai, waisá hí ho, ki Jo faḳhr kare, wuh Ḳhudáwand par faḳhr kare.
IFISÍOṈ 5
; 15Pas gaur
se dekho, ki kis tarah chalte ho; nádánoṉ kí tarah nahíṉ, balki dánáoṉ kí
mánind chalo; 16aur waqt ko ganímat jáno, kyúṉki din bure haiṉ. 17Is sabab
se nádán na bano, balki Ḳhudáwand kí marzí ko samjho, ki kyá hai
Ifisíoṉ
1:18 (URDR55)
aur tumháre
dil kí áṉkheṉ raushan ho jáeṉ, táki tum ko maʻlúm ho, ki us ke buláne se kaisí
kuchh ummed hai, aur us kí mírás ke jalál kí daulat muqaddasoṉ meṉ kaisí kuchh
hai;
GALATÍOṈ
4
1Maiṉ yíh
kahtá húṉ, ki wáris jab tak bachcha hai, agarchi wuh sab ká málik hai, magar us
meṉ aur gulám meṉ farq nahíṉ; 2balki jo míʻád báp ne muqarrar kí, us waqt
tak sarparastoṉ aur muḳhtároṉ ke iḳhtiyár meṉ rahtá hai.
Ab
hum sachooling karte hain ya kar rahen hunge ya kar chuke hunge
Jab
hum school se pass out ho chuke apna certificate ache mark le chuke
Kya hum pass out
hune ke baad phir us tarah student ke taur par
Us
class teacher ke adhin ho sakte hain
Ya
us tarah school men enter ho sakte hain
Ek
regular student ki tarah
To
jab hum ruh l quds pa chuke hote hain
To
phir hum phir kis tarah dusre ke tabi
adhin reh sakte hain
Or
isi tarah collage se jab hum ache grads ke sath graduation kar chuke
To
ky aphir hum student ke taur men
graduation ke baad
Collage
men enter kar sakte hain
Lactur
men baithte hain nhi
Phir
hum apne certificate or skills ke sath kya dondte hain ache package ki job
To
jab hum ruh l quds pa chuke to
Humen
kya karna hai apni bulahat ke bare men janna hai
Agar
hum ruh l quds
Ke
baad apni bulahat yani
Swargi
job or achi postion
Par
nhi jate
To
hum us nakame bête ki tarah jiske baap ne
Har
tarah ki facilty di
Ki
mera beta acha pad likh kar achi postion par
Kamyaab
ho
To
hum ruh l quds pane par bhi agr apne usi school collage ke chakar laga rahen
hai
To
hum us nakame bête ki tarah jo pad likh kar bhi ghar men baitha rehta hai
Or
abhi bhi baap or maan par hi depend hai
Abhi
masih yeshu ki calling kyat hi
magar
fazl aur sachcháí Yisúʻ Masíh kí maʻrífat pahuṉchi. '
Yúhanná
1:17
wuh
tumheṉ Rúhuʼl Quds aur ág se baptisma degá: '
Matí
3:11
MATÍ 3
; 16Aur Yisúʻ
baptisma lekar fiʼlfaur pání ke pás se úpar gayá; aur dekho, us ke liye ásmán
khul gayá, aur us ne Ḳhudá kí Rúh ko kabútar kí mánind utarte, aur apne úpar
áte dekhá. 17Aur dekho, ásmán se yih áwáz áí, ki Yih merá piyárá
Beṭá hai, jis se maiṉ ḳhush húṉ.
Ab ruh l quds pane ke baad kya karna hai
Apni calling par bulahat ke liye kam karna hai
Dondna hai or phir kam karna hai
LÚQÁ 4
1Phir
Yisúʻ Rúhuʼl Quds se bhará húá Yardan se lauṭá, aur chálís din tak Rúh kí
hidáyat se biyábán meṉ phírtá rahá
LÚQÁ 4
; 17Aur
Yashaʻyáh nabí kí kitáb us ko dí gayí, aur kítáb kholkar us ne wuh maqám
nikálá, jaháṉ yih likhá thá, ki
18Ḳhudáwand
kí Rúh mujh par hai,
Is liye
ki us ne mujhe garíboṉ ko ḳhushḳhabarí dene ke liye masah kiyá;
Us ne
mujhe bhejá hai, ki qaidíoṉ ko riháí,
Aur
andhoṉ ko bínái páne kí ḳhabar sunáúṉ,
Kuchle
húoṉ ko ázád karúṉ,
19Aur
Ḳhudáwand ke sál i maqbúl kí manádí karúṉ.
20Phir wuh
kitáb band karke aur ḳhádim ko wápas dekar baiṭh gayá
Ye
hai yeshua masih ki bulahat
Yahuna
baptisma dene wali ki kya bulahat thi
YÚHANNÁ 6
; 28Pas unhoṉ
ne us se kahá, ki Ham kyá kareṉ, táki Ḳhudá ke kám anjám deṉ? 29Yisúʻ ne
jawáb meṉ un se kahá; Ḳhudá ká kám yih hai, ki jise us ne bhejá hai, us par
ímán láo
YÚHANNÁ 10
; 17Báp mujh
se is liye mahabbat rakhtá hai, ki maiṉ apní ján detá húṉ táki use phir le lúṉ. 18Koí use
mujh se chhíntá nahíṉ, balki maiṉ use áp hí detá húṉ. Mujhe us ke dene ka bhí iḳhtiyár
hai, aur us ke phir lene ká bhí iḳhtiyár hai. Yih hukm mere Báp se mujhe milá.
YÚHANNÁ 1
; 31Aur maiṉ
to use pahchántá na thá; magar is liye pání se baptisma detá húá áyá, ki wuh
Isráíl par záhir ho jáe. 32Aur
Yúhanná ne yih gawáhí dí, ki Maiṉ ne Rúh ko kabútar kí tarah ásmán se utarte
dekhá hai, aur wuh us par ṭhahr gayí. 33Aur maiṉ
to use pahchántá na thá; magar jis ne mujhe pání se baptisma dene ko bhejá, usí
ne mujh se kahá, ki Jis par tú Rúh ko utarte aur ṭhahrte dekhe, wuhí Rúhuʼl
Quds se baptisma denewálá hai.
Yuhana ki pani ki baptisma ko pani ki baptisma ki
bulahat thi
Ki maish yesu ko israil par zahir kare
ROMÍOṈ 10
; 15Aur jab tak wuh bheje na jáeṉ, manádí kyúṉkar kareṉ?
Chunáṉchi likhá hai, ki Kyá hí ḳhushnumá haiṉ un ke qadam, jo achchhí chízoṉ kí
ḳhushḳhabarí dete haiṉ!
ḲHURÚJ 3
; Jab Ḳhudáwand ne
dekhá, ki wuh dekhne ko katrákar á rahá hai, to Ḳhudá ne use jháṛí meṉ se
pukárá, aur kahá, Ai Músá, ai Músá! Us ne kahá, Maiṉ házir húṉ. 5Tab us ne
kahá, Idhar pás mat á; apne páṉwoṉ se jútá utár; kyúṉki jis jagah tú khaṛá hai
wuh muqaddas zamín hai. 6Phir us
ne kahá, ki Maiṉ tere báp ká Ḳhudá, ya‘ní Abrahám ká Ḳhudá, aur Izháq ká Ḳhudá,
aur Ya‘qúb ká Ḳhudá húṉ. Músá ne apná muṉh chhipáyá, kyúṉki wuh Ḳhudá par nazar
karne se ḍartá thá. 7Aur Ḳhudáwand ne
kahá, Maiṉ ne apne logoṉ kí taklíf, jo Misr meṉ haiṉ, ḳhúb dekhí, aur un kí
faryád, jo begár lenewáloṉ ke sabab se hai, suní; aur maiṉ un ke dukhoṉ ko
jántá húṉ: 8aur maiṉ utrá húṉ, ki un ko Misríoṉ ke háth se chhuṛáúṉ,
aur us mulk se nikálkar un ko ek achchhe aur wasí‘ mulk meṉ, jaháṉ dúdh aur
shahd bahtá hai, ya‘ní Kan‘áníoṉ, aur Hittíoṉ, aur Amoríoṉ, aur Farizzíoṉ, aur
Hawwíoṉ, aur Yabúsíoṉ ke mulk meṉ, pahuṉcháúṉ. 9Dekh,
baní Isráíl kí faryád mujh tak pahuṉchí hai, aur maiṉ ne wuh zulm bhí, jo Misrí
un par karte haiṉ, dekhá hai. 10So ab á;
maiṉ tujhe Fir‘aun ke pás bhejtá húṉ, ki tú merí qaum baní Isráíl ko Misr se
nikál láe.
11Músá ne Ḳhudá se kahá, Maiṉ kaun húṉ, jo Fir‘aun ke
pás jáúṉ, aur baní Isráíl ko Misr se nikál láún?
ḲHURÚJ
4
1Tab Músá
ne jawáb diyá, Lekin wuh to merá yaqín hí nahíṉ kareṉge, na merí bát suneṉge;
wuh kaheṉge ki Ḳhudáwand tujhe
dikháí nahíṉ diyá. 2Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Yih
tere háth meṉ kyá hai? Us ne kahá, Láṭhí. 3Phir us ne kahá, ki Use zamín par ḍál de. Us
ne use zamín par ḍálá, aur wuh sáṉp ban gayí; aur Músá us ke sámne se
bhágá. 4Tab Ḳhudáwand ne Músá se kahá, Háth
baṛhákar us kí dum pakaṛ le. (Us ne háth baṛháyá, aur use pakaṛ liyá: wuh us ke
háth meṉ láṭhí ban gayá.) 5Táki wuh yaqín kareṉ, ki Ḳhudáwand, un ke bápdádá ká Ḳhudá,
Abrahám ká Ḳhudá, Izháq ká Ḳhudá, aur Ya‘qúb ká Ḳhudá, tujh ko dikháí diyá.
10Tab Músá
ne Ḳhudáwand se kahá, Ai
Ḳhudáwand, maiṉ fasíh nahíṉ, na to pahle hí thá, aur na jab se tú ne apne bande
se kalám kiyá; balki maiṉ ruk rukkar boltá húṉ, aur merí zabán kund hai. 11Tab Ḳhudáwand ne use kahá, ki Ádmí ká
muṉh kis ne banáyá hai? aur kaun gúṉgá, yá bahrá, yá bíná, yá andhá kartá hai?
kyá maiṉ hí, jo Ḳhudáwand húṉ,
yih nahíṉ kartá? 12So, ab tú já, aur maiṉ terí zabán ká zimma letá húṉ,
aur tujhe sikhátá rahúṉgá ki tú kyá kyá kahe
13Tab us ne
kahá, ki Ai Ḳhudáwand, maiṉ
terí minnat kartá húṉ, kisí âur ke háth se, jise tú cháhe yih paig̣ám
bhej. 14Tab Ḳhudáwand ká
qahr Músá par bhaṛká, aur us ne kahá, Kyá Láwíoṉ meṉ se Hárún terá bháí nahíṉ
hai? Maiṉ jántá húṉ ki wuh fasíh hai. Aur wuh terí muláqát ko á bhí rahá hai,
aur tujhe dekhkar dil meṉ ḳhush hogá. 15So tú use
sab kuchh batáná, aur yih sab báteṉ use sikháná; aur maiṉ terí aur us kí zabán
ká zimma letá húṉ, aur tum ko sikhátá rahúṉgá ki tum kyá kyá karo. 16Aur wuh
terí taraf se logoṉ se báteṉ karegá: aur wuh terá muṉh banegá, aur tú us ke
liye goyá Ḳhudá hogá.
Kuch log aise bhi hain musa ki tarah
1 YÚHANNÁ 2
; 24Jo tum ne
shurúʻ se suná hai, wuhí tum meṉ qáim rahe. Jo tum ne shurúʻ se suná hai, agar
wuh tum meṉ qáim rahe, to tum bhí Beṭe aur Báp meṉ qáim rahoge. 25Aur jis
ká us ne ham se waʻda kiyá, wuh hamesha kí zindagí hai. 26Maiṉ ne
yih báteṉ tumheṉ un kí bábat likhí haiṉ, jo tumheṉ fareb dete haiṉ. 27Aur
tumhárá wuh masah jo us kí taraf se kiyá gayá, tum meṉ qáim rahtá hai, aur tum
is ke muhtáj nahíṉ, ki koí tumheṉ sikháe; balki jis tarah wuh masah jo us kí
taraf se kiyá gayá, tumheṉ sab báteṉ sikhátá hai, aur sachchá hai, aur jhúṭhá
nahíṉ, aur jis tarah us ne tumheṉ sikháyá, usí tarah tum us meṉ qáim rahte ho
YÚHANNÁ 14
; 26Lekin
Madadgár, yaʻní Rúhuʼl Quds, jise Báp mere nám se bhejegá, wuhí tumheṉ sab báteṉ
sikháegá, aur jo kuchh maiṉ ne tum se kahá hai, wuh sab tumheṉ yád diláegá.
Or kuch is tarah ke bhi hai jo khud ke man khud us
jaisa thehra kar
Us tarah ke kaam pargat karna chahte hain
Ye wuh log hain jo iman wale to hain magar abhi ruh l
quds se hamila nhi hoye
Sirf iman laye hain
Yani jo ruh l quds ki bakhshish se khali hain
LÚQÁ 9
; 51Jab wuh
din nazdík áe ki wuh úpar uṭháyá jáe, to aisá húá ki us ne Yarúshalem ke jáne
ko kamar báṉdhí, 52aur apne áge qásíd bheje; wuh jákar Sámaríoṉ ke ek gáṉw
meṉ dáḳhil húe, táki us ke liye taiyárí kareṉ. 53Lekin
unhoṉ ne us ko ṭikne na diyá, kyúṉki us ká ruḳh Yarúshalem kí taraf thá. 54Yih
dekhkar us ke shágird Yaʻqúb aur Yúhanná ne kahá; Ai Ḳhudáwand, kyá tú cháhtá
hai ki ham hukm deṉ, ki ásmán se ág názil hokar unheṉ bhasam kar de [jaisá
Eliyyáh ne kiyá]? 55Magar us ne phirkar unheṉ jhiṛká, [aur kahá, Tum nahíṉ
jánte ki tum kaisí rúh ke ho. Kyúṉki Ibn i Ádam logoṉ kí ján barbád karne nahíṉ,
balki bacháne áyá].
Ruh l quds ki aag me eliyah ki ag men
Ye fark hai wuh jaan barbaad karne wali ag hai
Or ruh l quds zindghi humesha ki zindghi dene wali
aag
Ye wuh log hai jo iman wale to hain
Magar ruh l quds
ki bakshish or talim se sikhe hoye nhi
Ab shagrido ko kya talim di gai thi
12 rusulun ko
MATÍ 15
; 24Us ne jawáb meṉ kahá, ki Maiṉ Isráíl ke gharáne kí
khoí húí bheṛoṉ ke siwá âur kisí ke pás nahíṉ bhejá gayá
MATÍ 10
; 5In bárah
ko Yisúʻ ne bhejá, aur unheṉ hukm deke kahá, ki
G̣airqaumoṉ
kí taraf na jáná, aur Sámaríoṉ ke kisí shahr meṉ dáḳhil na honá; 6balki
Isráíl ke gharáne kí khoí húi bheṛoṉ ke pás jáná. 7Aur
chalte chalte yih manádí karná ki Ásmán kí bádsháhat nazdík á gayi hai.
Yesu
humen kaisi ruh ke banana chahte the masih ki ruh ke eliyah ki ruh ke nhi
AʻMÁL 11
;26 aur
shágird pahle Antákiya hí meṉ Masíhí kahláe.
ROMÍOṈ 8
;9Lekin tum
jismání nahíṉ, balki rúhání ho, basharte ki Ḳhudá kí Rúh tum meṉ basí húí hai.
Magar jis meṉ Masíh kí Rúh nahíṉ, wuh us ká nahíṉ. 10Aur agar
Masíh tum meṉ hai, to badan to gunáh ke sabab se murda hai; magar rúh rástbází
ke sabab se zinda hai.
ROMÍOṈ
1
1Paulus
kí taraf se jo Yisúʻ Masíh ká banda hai, aur rasúl hone ke liye buláyá gayá,
aur Ḳhudá kí us ḳhushḳhabarí ke liye maḳhsús kiyá gayá hai
IFISÍOṈ
3
1Isí
sabab se maiṉ Paulus jo tum gairqaumwáloṉ kí ḳhátir Masíh Yisúʻ ká qaidí húṉ
— 2sháyad
tum ne Ḳhudá ke us fazl ke intizám ká hál suná hogá, jo tumháre líye mujh par
húá; 3yaʻní
yih ki wuh bhed mujhe mukáshafe se maʻlúm húá; chunáṉchi maiṉ ne pahle us ká
muḳhtasar hál likhá hai, 4jise paṛhkar tum maʻlúm kar sakte ho, ki maiṉ Masíh
ká wuh bhed kis qadr samajhtá húṉ; 5jo âur zamánoṉ meṉ baní Ádam ko is tarah
maʻlúm na húá thá, jis tarah us ke muqaddas rasúloṉ aur nabíoṉ par Rúh meṉ ab
záhir ho gayá hai; 6yaʻní
yih, ki Masíh Yisúʻ meṉ gairqaumeṉ ḳhushḳhabarí ke wasíle mírás meṉ sharík, aur
badan meṉ shámil, aur waʻde meṉ dáḳhil haiṉ; 7aur
Ḳhudá ke us fazl kí baḳhshish se, jó us kí qudrat ki tásír se mujh par húá,
maiṉ is ḳhushḳhabarí ká ḳhádim baná. 8Mujh par, jo sab muqaddasoṉ meṉ chhoṭe se
chhoṭá húṉ, yih fazl húá, ki maiṉ gairqaumoṉ ko Masíh kí beqiyás daulat kí ḳhushḳhabarí
dúṉ;
AʻMÁL 18
; 5Aur jab
Silás aur Tímuthiyus Makiduniya se áe, to Paulus kalám sunáne ke josh se majbúr
hokar, Yahúdíoṉ ke áge gawáhí de rahá thá, ki Yisúʻ hí Masíh hai. 6Jab log
muḳhálafat karne aur kufr bakne lage, tó us ne apne kapṛe jháṛkar un se kahá,
ki Tumhárá ḳhún tumhárí hí gardan par; maiṉ pák húṉ: ab se gairqaumoṉ ke pás
jáúṉgá.
GALATÍOṈ 1
; 15Lekin jis
Ḳhudá ne mujhe merí máṉ ke peṭ hí se maḳhsús kar liyá, aur apne fazl se bulá
liyá, jab us kí yih marzí húí, 16ki apne
Beṭe ko mujh meṉ záhir kare, táki maiṉ gairqaumoṉ meṉ us kí ḳhushḳhabarí dúṉ;
to na maiṉ ne gosht aur ḳhún se saláh lí: 17aur na
Yarúshalem meṉ un ke pás gayá, jo mujh se pahle rasúl the, balki fauran ʻArab
ko chalá gayá; phir waháṉ se Damishq ko wápas áyá.
FILIPPÍOṈ 3
; 5áṭhweṉ din merá ḳhatna húá, Isráíl kí qaum, aur
Binyámín ke qabíle ká húṉ; ʻIbráníoṉ ká ʻIbrání; sharíʻat ke iʻtibár se Farísí
húṉ;
Ab ben ibarani matlab hai beta
Or Binyamin jo thi Israel ke barah qabilo ki akhri
pidi hai
Matlab bête ke
ruh ki pidi
Ab ruh l quds or bête ki ruh ka waqt hai yani
akhiri pidi binyamini
Pidi ke
log
Romíoṉ
8:14 (URDR55)
Is liye ki
jitne Ḳhudá kí Rúh kí hidáyat se chalte haiṉ, wuhí Ḳhudá ke beṭe haiṉ.
LÚQÁ 1
3Magar firishte ne us se kahá: Ai Zakaryáh, ḳhauf na kar;
kyúṉki terí duʻá sun lí gayí, aur terí bíwí Ilíshibaʻ tere liye beṭá janegí; tú
us ká nám Yúhanná rakhná. 14Aur tujhe ḳhushí o ḳhurramí hogí, aur bahut se log us kí
paidáish ke sabab ḳhush hoṉge. 15Kyúṉki wuh Ḳhudáwand ke huzúr meṉ buzurg hogá, aur hargiz na
mai na koí âur sharáb píegá, aur apní máṉ ke peṭ hí se Rúhuʼl Quds se bhar
jáegá, 16aur bahut se baní Isráíl ko Ḳhudáwand kí taraf, jo un ká
Ḳhudá hai, pheregá. 17Aur wuh Eliyyáh kí rúh aur quwwat meṉ us ke áge áge chalegá,
ki wálidoṉ ke dil aulád kí taraf, aur náfarmánoṉ ko rástbázoṉ kí dánáí par
chalne kí taraf phere, aur Ḳhudáwand ke liye ek mustaʻidd qaum taiyár kare.
YÚHANNÁ 6
; 28Pas unhoṉ
ne us se kahá, ki Ham kyá kareṉ, táki Ḳhudá ke kám anjám deṉ? 29Yisúʻ ne
jawáb meṉ un se kahá; Ḳhudá ká kám yih hai, ki jise us ne bhejá hai, us par
ímán láo.
Galatíoṉ
4:7 (URDR55)
Pas ab tú
gulám nahíṉ, balki beṭá hai; aur jab beṭá húá, to Ḳhudá ke sabab wáris bhí húá.
2 KURINTHÍOṈ 1
; 22jis ne ham par muhr bhí kí, aur baiʻáne meṉ Rúh ko
hamáre diloṉ meṉ diyá.
Galatíoṉ
4:6 (URDR55)
Aur chúṉki
tum beṭe ho, is liye Ḳhudá ne apne Beṭe kí Rúh(ibrani men Binyamin) hamáre diloṉ meṉ bhejí, jo Abbá, yaʻní, Ai
Báp, kah kahkar pukártí hai.
Romíoṉ
8:14 (URDR55)
Is liye ki
jitne Ḳhudá kí Rúh kí hidáyat se chalte haiṉ, wuhí Ḳhudá ke beṭe haiṉ.
Romíoṉ
8:16 (URDR55)
Rúh ḳhud
hamárí rúh ke sáth milkar gawáhí detí hai, ki ham Ḳhudá ke farzand haiṉ.
IFISÍOṈ 4
; 4Ek hí
badan hai, aur ek hí Rúh; chunáṉchi tumheṉ jo buláe gaye the, apne buláe jáne
se ummed bhí ek hí hai; 5ek hí Ḳhudáwand hai, ek hí ímán, ek hí
baptisma; 6aur sab
ká Ḳhudá aur Báp ek hí hai, jo sab ke úpar, aur sab ke darmiyán, aur sab ke
andar haí. 7Aur ham
meṉ se har ek par Masíh kí baḳhshish ke andáze ke muwáfiq fazl húá hai. 8Isí
wáste wuh kahtá hai, ki
Jab wuh
ʻálam i bálá par chaṛhá, to qaidíoṉ ko sáth le gayá,
Aur
ádmíoṉ ko inʻám diye.
9(Us ke
chaṛhne se âur kyá páyá játá hai, siwá is ke ki wuh zamín ke níche ke ʻiláqe
meṉ utrá bhí thá? 10Aur yih
utarnewálá wuhí hai, jo sáre ásmánoṉ se bhi úpar chaṛh gayá, táki sab chízoṉ ko
maʻmúr kare.) 11Aur usí
ne baʻz ko rasúl, aur baʻz ko nabí, aur baʻz ko mubashshir, aur baʻz ko
charwáhá aur ustád banákar de diyá; 12táki muqaddas log kámil baneṉ, aur
ḳhidmatguzárí ká kám kiyá jáe, aur Masíh ká badan taraqqí páe: 13jab tak
ham sab ke sab Ḳhudá ke Beṭe ke ímán aur us kí pahchán meṉ ek na ho jáeṉ, aur
kámil insán na baneṉ, yaʻní Masíh ke púre qadd ke andáze tak na pahuṉch
jáeṉ; 14táki ham
áge ko bachche na raheṉ, aur ádmíoṉ kí bázígarí aur makkárí ke sabab, un ke
gumráh karnewále mansúboṉ kí taraf, har ek taʻlím ke jhoke se maujoṉ kí tarah
uchhalte bahte na phireṉ; 15balki mahabbat ke sáth sachcháí par qáim rahkar,
aur us ke sáth jo sir hai, yaʻní Masíh ke sáth, paiwasta hokar har tarah se
baṛhte jáeṉ; 16jis se
sárá badan, har ek joṛ kí madad se paiwasta hokar aur gaṭhkar, us tásír ke
muwáfiq jo baqadr har hisse ke hotí hai, apne áp ko baṛhátá hai, táki mahabbat
meṉ apní taraqqí kartá jáe.
IFISÍOṈ 3
14Is sabab
se maiṉ us Báp ke áge ghuṭne ṭektá húṉ, 15jis se ásmán aur zamín ká har ek ḳhándán
námzad hai; 16ki wuh
apne jalál kí daulat ke muwáfiq tumheṉ yih ʻínáyat kare, ki tum us kí Rúh se
apni bátiní insáníyat meṉ bahut hí zoráwar ho jáo; 17aur ímán
ke wasíle se Masíh tumháre diloṉ meṉ sukúnat kare; táki tum mahabbat meṉ jaṛ
pakaṛke, aur bunyád qáim karke, 18sab muqaddasoṉ samet baḳhúbí maʻlúm kar
sako, ki us kí chauṛáí, aur lambáí, aur úṉcháí, aur gahráí kitní hai, 19aur
Masíh ki us mahabbat ko ján sako, jo jánne se báhar hai, táki tum Ḳhudá kí sárí
maʻmúrí tak maʻmúr ho jáo.
20Ab jo
aisá qádir hai, ki us qudrat ke muwáfiq jo ham meṉ tásír kartí hai, hamárí darḳhwást
aur ḳhayál se bahut ziyáda kám kar sakta hai; 21kalísiyá
meṉ aur Masíh Yisúʻ meṉ pusht dar pusht, aur abaduʼl ábád us kí tamjíd hotí
rahe. Ámín.
AʻMÁL 10
; 36Jo kalám
us ne baní Isráíl ke pás bhejá, jab ki Yisúʻ Masíh kí maʻrifat (jo sab ká
Ḳhudáwand hai) sulh kí ḳhushḳhabarí dí, 37us bát ko tum jánte ho, jo Yúhanná ke
baptisma kí manádí ke baʻd, Galíl se shurúʻ hokar,(yani gair qaumon se shuru
hokar ) tamám Yahúdiya meṉ mashhúr ho gayí; 38ki Ḳhudá ne Yisúʻ Násarí ko Rúhuʼl Quds aur
qudrat se kis tarah masah kiyá: wuh bhaláí kartá, aur un sab ko jo Iblís ke
háth se zulm uṭháte the, shifá detá phirá; kyúṉki Ḳhudá us ke sáth thá. 39Aur ham
un sab kámoṉ ke gawáh haiṉ, jo us ne Yahúdíoṉ ke mulk aur Yarúshalem meṉ kiye;
aur unhoṉ ne us ko salíb par laṭkákar már ḍálá. 40Us ko
Ḳhudá ne tísre din jiláyá, aur záhir bhí kar diyá, 41na ki
sárí ummat par, balki un gawáhoṉ par jo áge se Ḳhudá ke chune húe the, yaʻní
ham par, jinhoṉ ne us ke murdoṉ meṉ se jí uṭhne ke baʻd us ke sáth kháyá
piyá. 42Aur us
ne hameṉ hukm diyá, ki Ummat meṉ manádí karo aur gawáhí do, ki yih wuhí hai jo
Ḳhudá kí taraf se zindoṉ aur murdoṉ ká munsif muqarrar kiyá gayá. 43Is
shaḳhs kí sab nabí gawáhí dete haiṉ, ki jo koí us par ímán láegá, us ke nám se
gunáhoṉ kí muʻáfí hásil karegá.
44Patras
yih báteṉ kah hí rahá thá, ki Rúhuʼl Quds un sab par názil húá, jo kalám sun
rahe the. 45Aur
Patras ke sáth jitne maḳhtún ímándár áe the, wuh sab hairán húe, ki gairqaumoṉ
par bhí Rúhuʼl Quds kí baḳhshish járí húí. 46Kyúṉki unheṉ tarah tarah kí zabáneṉ bolte,
aur Ḳhudá kí baṛáí karte suná. Patras ne jawáb diyá; 47Kyá koí
pání se rok saktá hai, ki yih baptisma na páeṉ, jinhoṉ ne hamárí tarah Rúhuʼl
Quds páyá? 48Aur us
ne hukm diya, ki unheṉ Yisúʻ Masíh ke nám se baptisma diyá jáe. Is par unhoṉ ne
us se darḳhwást kí, ki chand roz hamáre pás rah.
AMSÁL 31
; 9Apná
muṉh khol, rástí se faisala kar,
Aur
miskínoṉ aur muhtájoṉ ká insáf kar.
YASA‘IYÁH 1
; 17nekokárí síkho, insáf ke tálib ho, mazlúmoṉ kí madad karo,
yatímoṉ kí faryádrasí karo, bewáoṉ ke hámí ho.
MÍKÁH 6
; 8Ai insán, us ne tujh par nekí záhir kar dí hai: Ḳhudáwand tujh se is ke siwá kyá
cháhtá hai, ki tú insáf kare, aur rahmdilí ko ‘azíz rakkhe, aur apne Ḳhudá ke
huzúr firotaní se chale?
1 KURINTHÍOṈ 7
; 17Magar jaisá Ḳhudáwand ne har ek ko hissa diyá hai,
aur jis tarah Ḳhudá ne har ek ko buláyá hai, usí tarah wuh chale.
ʻIBRÁ
NÍOṈ 3
1Pas, ai
pák bháiyo, tum jo ásmání buláwe meṉ sharík ho, us Rasúl aur Sardár Káhin Yisúʻ
par gaur karo, jis ká ham iqrár karte haiṉ;
1 PATRAS 2
; 9Lekin tum
ek barguzída nasl, sháhí káhinoṉ ká firqa, muqaddas qaum, aur aisí ummat ho, jo
Ḳhudá kí ḳháss milkíyat hai, táki us kí ḳhúbíáṉ záhir karo, jis ne tumheṉ
táríkí se apní ʻajíb raushní meṉ buláyá hai: 10pahle tum
koí ummat na the, magar ab Ḳhudá kí ummat ho: tum par rahmat na húí thí, magar
ab tum par rahmat húí.
1 PATRAS 3
; 15balki
Masíh ko Ḳhudáwand jánkar apne diloṉ meṉ muqaddas samjho, aur jo koí tum se
tumhárí ummed kí wajh daryáft kare, us ke jawáb dene ke liye har waqt mustaʻidd
raho, magar hilm aur ḳhauf ke sáth; 16aur níyat
bhí nek rakkho, táki jin bátoṉ meṉ tumhárí badgoí hotí hai, un hí meṉ wuh log
sharminda hoṉ, jo tumháre Masíhí nek chál chalan par laʻn taʻn karte haiṉ. 17Kyúṉki
agar Ḳhudá kí yihí marzí ho, kí tum nekí karne ke sabab dukh uṭháo, to yih badí
karne ke sabab dukh uṭháne se bihtar hai. 18Is liye
ki Masíh ne bhí, yaʻní rástbáz ne nárástoṉ ke liye, gunáhoṉ ke báʻis ek bár
dukh uṭháyá, táki ham ko Ḳhudá ke pás pahuṉcháe; wuh jism ke iʻtibár se to márá
gayá, lekin rúh ke iʻtibár se zinda kiyá gayá; 19isí meṉ
us ne jákar un qaidí rúhoṉ meṉ manádí kí,
Comments
Post a Comment