Masihat nhi hai asaan, bus itna samjh lijiye
Aag ka dariya hai or doob ke jana hai
Shalom masih yeshua men aap saboh ki
salamati ho..
Apko
kisne gumrah kar liya
Or ye
keh diya ki masih zindghi aisho araam ki zindghi ki
Barkto
wale hawale padkar
Juthi
masih zindghi guzarane walo..
Barkto
ki depth men jao
Abarham
ki barkato ko hasil karne walo abrham
Ki
zindghi ke andar jhank kar us zindghi ko apne badan par asliyat jankar mehsoos
krke dekho…
Masih
yesu ke sath kiya hua unki padaish hune se lekar
Saleeb
diye jane tak hai aisho aram
Kaha
aisho araam likha hai..
Ek
aya to tha jisne yesu se kaha
Ki
main tumhem duniya ka aosho aram dedo ga
Mujhe
juk kar sijda karde..
To
kya samjha jaye phir
Jo
aisho aram ki zindghi chhahten hain… wuh usko sijda krne ka irada
Karna
chahte hain..
Or jo
aisho araam ki zindghi guzar rahen hain wuh…
Wuu
iblish ko sajda kar chuke to wuh phir masih kaha rahen hain..
Kalam
padkar samjho..
Masih
ke badan ke sath kya hua..
Masih
ki zindghi men kya hua..
Ajj
kilisiya masih ka badan hai..
Lekin
masih ka badan to aisho araam ki zindghi chaah raha hai
Kalam
likha hai dukh uthao ge tuhi jalal pao ge…
Masih
yeshua ko sat adalat men begair qasur
Ke pesh
kiya gaya
Ab meri church kea ta waqt bhade buri
tarah se
Accicdent men dahini tang toti
Or khuda ka shukar hai ki usne mujhpar
khud ki zahir kiya
Or main dil se bauht khush
Ki acha hua khuda apne mujhe beta kaha
Lekin jo kan ke behare
Ankh ande auncha sunne
Wale log mujhe kya kehte hain
Jo dekhte to hain magar andhe hain
Sunte to hain magar behre hain
Jinka dil khuda ke liye sakht
Wuh bolte isne jaroor koi paap gunha kiya
Jaroor church ke khilaf koi paap kiya hoga
Pastor ke khilaaf gunah
Kiya
Or andhe raah batane wale bhi mujhe ye sab
bol rahen hai
Chote se lekar bhade tak
Khuda ka fazl masih yeshu ka shukar
Hai ki jb se maine hosh sambhala hai men
kisi insaan
Ki baat nhi manta
Or jo mukshafa bhi hasil hua hai
Ye masih yesu ke fazl se unki bkashish se
Hai
Kisi insan ka sikha sikhlaya hua nhi
To khuda ko shukar hai ki khuda ne mujhe
pehle se hi jana
To maine
Andhe raah dikhane walo ke uper na to
pehle hi yaqeen karta tha
Jo bible ki baat ko
Apni niyat irade se jiske chahte hain
paapi therate hain
Jisko chahte hain paak therate hain
Inke maine kabhi yaqeen nhi kiya
Hian observer main shuru se hai
Yani padaishi quality ye ki men bauht
allah sha darje ka observer
Hun, yani main sab chizon ko jo kuch bhi
mere irda gird hai
Ya kuch ho raha hai main use observe karta
aa raha hun
Ye ek qulity maish yesu ke fazl se mujhe
shuru se hai
Or observe karke main jo practycaly karna
huta hai bhadi asani se
Usko practice men kar sakt hun
यशायाह 5:20
·
हाय उन पर जो बुरे को भला और भले को बुरा कहते, जो अंधियारे को उजियाला और उजियाले को अंधियारा ठहराते, और कडुवे को मीठा और मीठे को कड़वा कर के मानते हैं!
यशायाह 5:21
·
हाय उन पर जो अपनी दृष्टि में ज्ञानी और अपने लेखे बुद्धिमान हैं!
यशायाह 5:23
·
जो घूस ले कर दुष्टों को निर्दोष, और निर्दोषों को दोषी ठहराते हैं!
यशायाह 5:24
·
इस कारण जैसे अग्नि की लौ से खूंटी भस्म होती है और सूखी घास जल कर बैठ जाती है, वैसे ही उनकी जड़ सड़ जाएगी और उनके फूल धूल हो कर उड़ जाएंगे; क्योंकि उन्होंने सेनाओं के यहोवा की व्यवस्था को निकम्मी जाना, और इस्राएल के पवित्र के वचन को तुच्छ जाना है।
1 KURINTHÍOṈ 4
; 3Lekin mere nazdík yih
niháyat ḳhafíf bát hai, ki tum yá koí insání ʻadálat mujhe parkhe, balki maiṉ
ḳhud bhí apne áp ko nahíṉ parakhtá. 4Kyúṉki merá dil to mujhe
malámat nahíṉ kartá; magar is se maiṉ rástbáz nahíṉ ṭhahrtá: balki merá
parakhnewálá Ḳhudáwand hai. 5Pas jab tak Ḳhudáwand na
áe, waqt se pahle kisí bát ká faisala na karo; wuhí táríkí kí poshída báteṉ
raushan kar degá, aur diloṉ ke mansúbe záhir kar degá; aur us waqt har ek kí taʻríf
Ḳhudá kí taraf se hogí.
MATÍ 8
; 20Yisúʻ ne us
se kahá, ki Lomṛiyoṉ ke bhaṭ hote haiṉ, aur hawá ke parandoṉ ke ghoṉsle; magar
Ibn i Ádam ke liye sir dharne kí bhí jagah nahíṉ
Agar apne khas dost yani greebi dost ne dukha nhi
diya ya apne khas qreebi dost dokha nhi khaya to
Aap jutha masihiat men ji rahe hain jotha masih
jeevan ji rahen haiin
YÚHANNÁ 13
; 23Us ke shágirdoṉ meṉ seek shaḳhs, jis se Yisúʻ mahabbat rakhtá
thá, Yisúʻ ke síne kí taraf jhuká húá kháná kháne baiṭhá thá.
21Yih báteṉ kahkar Yisúʻ apne dil meṉ ghabráyá, aur yih gawáhí
dí, ki Maiṉ tum se sach sach kahtá húṉ, ki tum meṉ se ek shaḳhs mujhe pakaṛwáegá.
25Us ne usí tarah Yisúʻ kí chhátí ká sahárá lekar kahá, ki Ai Ḳhudáwand
wuh kaun hai?
26Yisúʻ ne
jawáb diyá, ki Jise maiṉ nawála duboke de dúṉgá, wuhí hai. Phir us ne nawála ḍubóyá,
aur leke Shamaʻún Iskariyotí ke beṭe Yahúdáh ko de diyá; 27aur is
nawále ke baʻd Shaitán us meṉ samá gayá. Pas Yisúʻ ne us se kahá, ki Jo kuchh
tú kartá hai, jald kar le.
Hota kya jab kabhi bhi humari zindghi men chalte
dukh musibat
Badan ke wasile aa padte hain
To hum kya suchte hain
To batane wale
Kya batate
Tumse jaroor koi khuda ke khilaaf
Galat hua khuda
ne tumhe tumhare gunah
Ki saza di hai
Humen humara dil hi khuda ke nazdeek dohsi
theraye jata
Hai
Ki maine paap
Kiya hoga ya mujhse koi galti hoi hogi to isliye
mere sath
Mere upar dukh musbiat ye dark ke ruh
Or log tumhen ghabra dete hain
Taki tum khuda ke jalal tak na pauhnch pao
Likha hai
AMSÁL 27
;
21Jaise chándí ke liye kuṭhálí aur sone ke liye
bhaṭṭí hai,
Waise
hí ádmí ke liye us kí sitáish hai.
ROMÍOṈ 8
;
4Is liye ki jitne Ḳhudá kí Rúh kí hidáyat se
chalte haiṉ, wuhí Ḳhudá ke beṭe haiṉ. 15Kyúṉki tum ko gulámí kí rúh nahíṉ milí, jis se
phir ḍar paidá ho; balki lepálak hone kí rúh milí, jis se ham Abbá, yaʻní Ai
Báp, kahkar pukárte haiṉ. 16Rúh ḳhud hamárí rúh ke sáth milkar gawáhí detí
hai, ki ham Ḳhudá ke farzand haiṉ. 17Aur agar farzand haiṉ, to wáris bhí haiṉ; yaʻní
Ḳhudá ke wáris, aur Masíh ke hammírás; basharte ki ham us ke sáth dukh uṭháeṉ,
táki us ke sáth jalál bhí páeṉ.
18Kyúṉki merí dánist meṉ is zamáne ke dukh dard
is láiq nahíṉ, ki us jalál ke muqábil ho sakeṉ, jo ham par záhir honewálá hai.
ʻIBRÁ NÍOṈ 12
;
4Tum ne gunáh se laṛne meṉ ab tak aisá muqábala
nahíṉ kiyá, jis meṉ ḳhún bahá ho. 5Aur tum us nasíhat ko bhúl gaye, jo tumheṉ
farzandoṉ kí tarah kí játí hai, ki
Ai
mere beṭe, Ḳhudáwand kí tambíh ko náchiz na ján,
Aur
jab wuh tujhe malámat kare, to bedil na ho;
6Kyúṉki jis se Ḳhudáwand mahabbat rakhtá hai,
use tambíh bhí kartá hai,
Aur
jis ko beṭá baná letá hai, us ke koṛe bhí lagátá hai.
7Tum
jo kuchh dukh sahte ho wuh tumhárí tarbiyat ke liye hai. Ḳhudá farzand jánkar
tumháre sáth sulúk kartá hai; wuh kaun sá beṭá hai, jise báp tambíh nahíṉ
kartá? 8Aur
agar tumheṉ wuh tambíh na kí gayí, jis meṉ sab sharík haiṉ, to tum harámzáde
ṭhahre, na ki beṭe. 9ʻAláwa
is ke, jab hamáre jismání báp hameṉ tambíh karte the, aur ham un kí taʻzím
karte rahe, to kyá rúhoṉ ke Báp kí is se ziyáda tábiʻdárí na kareṉ, jis se ham
zinda raheṉ?
To agar apki zindghi men ye sab nhi dekha ya apke jeevan men yesu masih men
Chalte ye nhi hua to wuh jutha masih jeevan hai
Agar ho chukka yah o raha ki apko apke hi masih ne dokha diya
Or apa wuh
Shaks
Ho jo dokha khaya hua hai masih hai to khushi manao
Or khuda ko Mubarak kaho
Kya aap begair gunah ke abhi
Tak dosh nhi lagaye ge
To sog kijiuye matam manayi kyu ye jutha masih
jeevan hai
Ki masih men chalte huye abhi tak aap par koi
tahmat nhi lagi
Sachchai ke ruh se sache hain magar abhi tak kisi ne tauhmat nhi lagai
pkadawai
Nhi gaye
To sog manayiye
Agar abhi tak aap adalat men nhi gaye
MATÍ 10
; 17Magar ádmíoṉ
se ḳhabardár raho, kyúṉki wuh tumheṉ ʻadálatoṉ ke hawále kareṉge, aur apne
ʻibádatḳhánoṉ meṉ tumháre koṛe máreṉge; 18aur tum
mere sabab hákimoṉ aur bádsháhoṉ ke sámne házir kiye jáoge, táki un ke aur
gairqaumoṉ ke liye gawáhí ho. 19Lekin jab
wuh tumheṉ pakaṛwáeṉ, to fikr na karná ki ham kis tarah kaheṉ yá kyá kaheṉ; kyúṉki
jo kuchh kahná hogá, usí ghaṛí tumheṉ batáyá jáegá. 20Kyúṉki
bolnewále tum nahíṉ, balki tumháre Báp kí Rúh hai jo tum meṉ boltí hai. 21Bháí ko
bháí qatl ke liye hawále karegá, aur beṭe ko báp; aur beṭe apne máṉ báp ke barḳhiláf
khaṛe hokar unheṉ marwá dáleṉge. 22Aur mere
nám ke báʻis sab log tum se ʻadáwat kareṉge; magar jo áḳhir tak bardásht
karegá, wuhí naját páegá.
LÚQÁ 23
; 31Kyúṉki jab hare daraḳht ke sáth aisá karte haiṉ, to súkhe ke
sáth kyá kuchh na kiyá jáegá?
AMSÁL 17
;
10Sáhib i fahm par ek jhiṛkí
Ahmaq
par sau koṛoṉ se ziyáda asar kartí hai.
HÚSÍ‘A 6
1Áo, ham Ḳhudáwand kí taraf rujú‘ kareṉ; kyúṉki
usí ne pháṛá hai, aur wuhí ham ko shifá baḳhshegá; usí ne márá hai, aur wuhí
hamárí marhampaṭṭí karegá.
1 KURINTHÍOṈ 10
; 13Tum kisí aisí ázmáish meṉ
nahíṉ paṛe, jo insán kí bardásht se báhar ho. Aur Ḳhudá sachchá hai; wuh tum ko
tumhárí táqat se ziyáda ázmáish meṉ na paṛne degá; balki ázmáish ke sáth
nikalne kí ráh bhí paidá kar degá, táki tum bardásht kar sako.
1 PATRAS 2
; 9Kyúṉki agar
koí Ḳhudá ke ḳhayál se, beinsáfí ke báʻis dukh uṭhákar, taklífoṉ kí bardásht
kare, to yih pasandída hai. 20Is liye ki
agar tum ne gunáh karke mukke kháe, aur sabr kiyá, to kaun sá faḳhr hai? háṉ,
agar nekí karke dukh páte, aur sabr karte ho, to yih Ḳhudá ke nazdík pasandída
hai. 21Aur tum isí
ke liye buláe gaye ho: kyúṉki Masíh bhí tumháre wáste dukh uṭhákar tumheṉ ek
namúna de gayá hai, táki us ke naqsh i qadam par chalo. 22Na us ne
gunáh kiyá, aur na us ke muṉh se koí makr kí bát niklí: 23na wuh
gáliyáṉ khákar gálí detá thá; aur na dukh pákar kisí ko dhamkátá thá; balki
apne áp ko sachche ínsáf karnewále ke supurd kartá thá: 24wuh áp
hamáre gunáhoṉ ko apne badan par liye húe salíb par chaṛh gayá, táki ham gunáhoṉ
ke iʻtibár se markar rástbází ke iʻtibár se jíeṉ; aur usí ke már kháne se tum
ne shifá páí. 25Kyúṉki
pahle tum bheṛoṉ kí tarah bhaṭakte phirte the; magar ab apní rúhoṉ ke Gallabán
aur Nigahbán ke pás phir á gaye ho.
2 TÍMUTHIYUS 2
; 22Jawání kí ḳhwáhishoṉ
se bhág, aur jo pák dil ke sáth Ḳhudáwand se duʻá máṉgte haiṉ, un ke sáth
rástbází, aur ímán, aur mahabbat, aur sulh ká tálib ho. 23Lekin
bewuqúfí aur nádání kí hujjatoṉ se kanára kar, kyúṉki tú jántá hai ki un se
jhagṛe paidá hote haiṉ. 24Aur munásib
nahíṉ, ki Ḳhudáwand ká banda jhagṛá kare, balki sab ke sáth narmí kare, aur
taʻlím dene ke láiq, aur burdbár ho
2 KURINTHÍOṈ 1
; 3Hamáre Ḳhudáwand
Yisúʻ Masíh ke Ḳhudá aur Báp kí hamd ho, jo rahmatoṉ ká Báp, aur har tarah kí
tasallí ká Ḳhudá hai; 4wuh hamárí
sab musíbatoṉ meṉ ham ko tasallí detá hai, táki ham us tasallí ke sabab jo Ḳhudá
hameṉ baḳhshtá hai, un ko bhí tasallí de sakeṉ, jo kisí tarah kí musíbat meṉ
haiṉ. 5Kyúṉki jis
tarah Masíh ke dukh ham ko ziyáda pahuṉchte haiṉ, usí tarah hamárí tasallí bhí
Masíh ke wasíle se ziyáda hotí hai. 6Agar ham
musíbat uṭháte haiṉ, to tumhárí tasallí aur naját ke wáste; aur agar tasallí
páte haiṉ, to tumhárí tasallí ke wáste, jis kí tásír se tum sabr ke sáth un
dukhoṉ kí bardásht kar lete ho, jo ham bhí sahte haiṉ:
ROMÍOṈ 5
; 3Aur sirf
yihí nahíṉ, balki musíbatoṉ meṉ bhí faḳhr kareṉ; yih jánkar, ki musíbat se sabr
paidá hotá hai; 4aur sabr se
puḳhtagí; aur puḳhtagí se ummed paidá hotí hai: 5aur ummed
se sharmindagí hásil nahíṉ hotí, kyúṉki Rúhuʼl Quds jo ham ko baḳhshá gayá hai,
us ke wasíle se Ḳhudá kí mahabbat hamáre diloṉ meṉ dálí gayí hai.
1 PATRAS 4
; 12Ai piyáro,
jo musíbat kí ág tumhárí ázmáish ke liye tum meṉ bhaṛkí hai, yih samajhkar us
se taʻajjub na karo, ki yih ek anokhí bát ham par wáqiʻ húí hai: 13balki Masíh
ke dukhoṉ meṉ jyúṉ jyúṉ sharík ho, ḳhushí karo; táki us ke jalál ke zuhúr ke
waqt bhí niháyat ḳhush o ḳhurram ho. 14Agar Masíh
ke nám ke sabab tumheṉ malámat kí játí hai, to tum mubárak ho; kyúṉki jalál ká
Rúh, yaʻní Ḳhudá ká Rúh, tum par sáya kartá haí.
1 PATRAS 3
; 18Is liye ki
Masíh ne bhí, yaʻní rástbáz ne nárástoṉ ke liye, gunáhoṉ ke báʻis ek bár dukh uṭháyá,
táki ham ko Ḳhudá ke pás pahuṉcháe; wuh jism ke iʻtibár se to márá gayá, lekin
rúh ke iʻtibár se zinda kiyá gayá; 19isí meṉ us
ne jákar un qaidí rúhoṉ meṉ manádí kí, 20jo us agle
zamáne meṉ náfarmán thíṉ, jab Ḳhudá Núh ke waqt meṉ tahammul karke ṭhahrá rahá
thá, aur wuh kishtí taiyár ho rahí thí, jis par sawár hokar thoṛe se ádmí,
yaʻní áṭh jáneṉ, pání ke wasíle se bachíṉ:
1 PATRAS 1
;6Is ke sabab
tum ḳhushí manáte ho, agarchi ab chand roz ke liye zarúrat kí wajh se, tarah
tarah kí ázmáishoṉ ke sabab gamzada ho; 7aur yih is
liye hai, ki tumhárá ázmáyá húá ímán, jo ág se ázmáe húe fání sone se bhí bahut
hí beshqímat hai, Yisúʻ Masíh ke zuhúr ke waqt taʻríf aur jalál aur ʻizzat ká
báʻis ṭhahre:
2 KURINTHÍOṈ 4
; 8Ham har
taraf se musíbat to uṭháte haiṉ, lekin láchár nahíṉ hote; hairán to hote haiṉ,
magar náummed nahíṉ hote; 9satáe to
játe haiṉ, magar akele nahíṉ chhoṛe játe; giráe to játe haiṉ, lekin halák nahíṉ
hote; 10ham har
waqt apne badan meṉ Yisúʻ kí maut liye phirte haiṉ, táki Yisúʻ kí zindagí bhí
hamáre badan meṉ záhir ho. 11Kyúṉki ham
jíte jí Yisúʻ kí ḳhátir hamesha maut ke hawále kiye játe haiṉ, táki Yisúʻ kí
zindagí bhí hamáre fání jism meṉ záhir ho.
YAʻQÚB 1
; 2Ai mere
bháiyo, jab tum tarah tarah kí ázmáishoṉ meṉ paṛo, 3to is ko
yih jánkar kamál ḳhushí kí bát samajhná, ki tumháre ímán kí ázmáish sabr paidá
kartí hai. 4Aur sabr ko
apná púrá kám karne do, táki tum púre aur kámil ho jáo, aur tum meṉ kisí bát kí
kamí na rahe.
MATÍ 5
; 10Mubárak haiṉ
wuh jo rástbází ke sabab satáe gaye haiṉ, kyúṉki ásmán kí bádsháhat unhíṉ kí
hai. 11Jab mere
sabab log tumheṉ laʻn taʻn kareṉge, aur satáeṉge, aur har tarah kí burí báteṉ
tumhárí nisbat náhaqq kaheṉge, to tum mubárak hoge. 12Ḳhushí
karná, aur niháyat shádmán honá, kyúṉki ásmán par tumhárá ajr baṛá hai, is liye
ki logoṉ ne un nabíoṉ ko bhí jo tum se pahle the, isí tarah satáyá thá.
Comments
Post a Comment