26Chhaṭe mahíne Jibraíl firishta Ḳhudá kí taraf se
Galíl ke ek shahr meṉ jis ká nám Násarat thá, ek kuṉwárí ke pás bhejá gayá,
28Aur firishte ne us ke pás andar áke kahá; Salám
tujh ko, jis par fazl húá hai! Ḳhudáwand tere sáth hai
29Wuh is kalám se bahut ghabrá gayí aur sochne
lagí, ki yih kaisá salám hai. 30Firishte ne us se kahá; Ai Maryam, ḳhauf na kar,
kyúṉki Ḳhudá kí taraf se tujh par fazl húá hai; 31aur dekh, tú hámila hogí aur beṭá janegí; us ká
nám Yisúʻ rakhná. 32Wuh buzurg
hogá; aur Ḳhudá Taʻálá ká Beṭá kahláegá,
'Maryam ne firishte se kahá; Yih kyúṉkar hogá, jis hál meṉ
ki maiṉ mard ko nahíṉ jántí? '
Lúqá 1:34
Kunwari miriyam aurat tamsil hai
Iman wali kalisiya ki
Isí wáste
wuh mírás ímán se miltí hai, táki fazl ke taur par ho, aur wuh waʻda kull nasl
ke liye qáim rahe;, jo Ibráhím kí mánind ímánwálí hai; wuhí ham sab ká báp hai
Mere kehne ka mtlab ye hai ki aap jo jitney bhi iman wale
Aap wait kar koi humen masah kare wuh purane ahd name ke
adhin shriat yani musa
Ki vacha ke adhin hota tha
Ab aisa nhi hai
Mariyam kya keh rahin hain
; Yih kyúṉkar hogá, jis hál meṉ ki maiṉ mard ko nahíṉ jántí?
'
Mtlab marad ke begair ye kaise ho sakta hai
ab sarah ke paas kya uska marad nhi tha abraham
kya ilishba ke paas uska mard nhi tha zachkkriya
or wuh to kahin tha
or ye bhi likha hai ki wuh
LÚQÁ 1
; 5Yahúdiya ke bádsháh Herodes ke zamáne meṉ Abiyyáh
ke faríq meṉ se Zakaryáh nám ek káhin thá, aur us kí bíwí Hárún kí aulád meṉ se
thí, aur us ká nám Ilíshibaʻ thá. 6Aur wuh donoṉ Ḳhudá ke huzúr rástbáz aur Ḳhudáwand
ke sáre hukmoṉ aur qánúnoṉ par beʻaib chalnewále the.
Wuh
rastbaaz to the magar iman ki shariat se nhi
iman ki ruh se nhi
Balki musa
ki shariat men jo 10 hukmon ki dharmikta
hai badan ki dharmikta men
Rastbaz
Filippíoṉ 3:9 (URDR55)
aur
us meṉ páyá jáúṉ; na apní us rástbází ke sáth, jo sharíʻat kí taraf se hai,
balki us rástbází ke sáth, jo Masíh par imán láne ke sabab hai, aur Ḳhudá kí
taraf se ímán par miltí hai:
Galatíoṉ 2:16 (URDR55)
táham
yih jánkar ki ádmí sharíʻat ke aʻmál se nahíṉ, balki sirf Yisúʻ Masíh par ímán
láne se rástbáz ṭhahrtá hai, ḳhud bhí Masíh Yisúʻ par ímán láe, táki ham Masíh
par ímán láne se rástbáz ṭhahreṉ, na ki sharíʻat ke aʻmál se; kyúṉki sharíʻat
ke aʻmál se koí bashar rástbáz na ṭhahregá.
Ilishiba or sarah ke paas mard hote hoye bhi
Ye ruh l quds se hamila na thi
Men khehne ki koshish kya
Kar raha
Ye aurat
Sarah to ahd hai bhi or kalsisiya bhi
Or ilishba musa ki shariat ke kalsiya
Or
Mariyam kalisiya hai jiske mard nhi
Khuda ka fazl hai
Haq tala ki qudrat ka saya hai
Or ruh l quds
Jis par iman se nazil hai
Ye wuh kilsiya hai
Jo iman ke wasil ruh l quds or haq tala ki
Qudrat or khuda ka fazl jis par
Ab suniye iman walo apko mard ko janne jaroat nhi
Kyu jitne iman wale hain
Galatíoṉ 3:9 (URDR55)
Pas
jo ímánwále haiṉ, wuh ímándár Ibráhím ke sáth barakat páte haiṉ.
GALATÍOṈ 3
; 2Maiṉ tum se sirf yih daryáft karná cháhtá húṉ, ki
tum ne sharíʻat ke aʻmál se Rúh ko páyá, yá ímán ke paigám se?
GALATÍOṈ 3
; 5Pas jo tumheṉ Rúh baḳhshtá, aur tum meṉ muʻjize
záhir kartá hai, kyá wuh sharíʻat ke aʻmál se aisá kartá hai, yá ímán ke paigám
se? 6Chunáṉchi
Ibráhím Ḳhudá par ímán láyá, aur yih us ke liye rástbází giná gayá. 7Pas ján lo, ki jo ímánwále haiṉ, wuhí Ibráhím ke
farzand haiṉ. 8Aur kitáb i
muqaddas ne peshtár se yih jánkar, kí Ḳhudá gairqaumoṉ ko ímán se rástbáz ṭhahráegá,
pahle hí se Ibráhím ko yih ḳhushḳhabarí suná dí, ki Tere báʻis sárí qaumeṉ
barakat páeṉgí. 9Pas jo
ímánwále haiṉ, wuh ímándár Ibráhím ke sáth barakat páte haiṉ.
'Aur yih bát záhir hai, kí sharíʻat ke wasíle se koí shaḳhs Ḳhudá
ke nazdík rástbáz nahíṉ ṭhahrtá: kyúṉki likhá hai, kí Rástbáz ímán se jítá
rahegá: '
Galatíoṉ 3:11
18Kyúṉki agar mírás sharíʻat ke sabab se milí hai,
to waʻde ke sabab se na húí: magar Ibráhím ko Ḳhudá ne waʻde hí kí ráh se baḳhshí.
'táham yih jánkar ki ádmí sharíʻat ke aʻmál se nahíṉ, balki
sirf Yisúʻ Masíh par ímán láne se rástbáz ṭhahrtá hai, ḳhud bhí Masíh Yisúʻ par
ímán láe, táki ham Masíh par ímán láne se rástbáz ṭhahreṉ, na ki sharíʻat ke
aʻmál se; kyúṉki sharíʻat ke aʻmál se koí bashar rástbáz na ṭhahregá. '
Galatíoṉ 2:16
Romíoṉ 6:14 (URDR55)
Is
liye ki gunáh ká tum par iḳhtiyár na hogá, kyúṉki tum sharíʻat ke mátaht nahíṉ,
balki fazl ke mátaht ho.
Galatíoṉ 5:4 (URDR55)
Tum
jo sharíʻat ke wasíle se rástbáz ṭhahrná cháhte ho, Masíh se alag ho gaye, aur
fazl se mahrúm.
Galatíoṉ 5:5 (URDR55)
Kyúṉki
ham Rúh ke báʻis ímán se rástbází kí ummed bar áne ke muntazir haiṉ.
Galatíoṉ 2:21 (URDR55)
Maiṉ
Ḳhudá ke fazl ko bekár nahíṉ kartá: kyúṉki rástbází agar sharíʻat ke wasíle se
miltí, to Masíh ká marná ʻabas hotá.
Galatíoṉ 3:14
; aur ham ímán ke wasíle se us
Rúh ko hásil kareṉ, jis ká waʻda húá hai.
Mariyam ne kya kaha jo mard ko
nhi janti or jiske tak khushkhabri paunhci fazl ki
Ye kyu kar hoga
LÚQÁ 1
; 34Maryam ne firishte se kahá; Yih kyúṉkar hogá, jis
hál meṉ ki maiṉ mard ko nahíṉ jántí? 35Aur firishte ne jawáb meṉ us se kahá, ki Rúhuʼl
Quds tujh par názil hogá, aur Ḳhudá Taʻálá kí qudrat tujh par sáya ḍálegí, aur
is sabab se wuh pákíza jo paidá honewálá hai Ḳhudá ká Beṭá kahláegá. 36Aur dekh, terí rishtadár Ilíshibaʻ ke bhí buṛhápe
meṉ beṭá honewálá hai; aur ab us ko, jo báṉjh kahlátí thí, chhaṭá mahína
hai. 37Kyúṉki jo
qaul Ḳhudá kí taraf se hai, wuh hargiz betásír na hogá. 38Maryam ne kahá; Dekh, maiṉ Ḳhudáwand kí bandí húṉ;
mere liye tere qaul ke muwáfiq ho.
Zabúr
127:3 (URDR55)
Dekho,
aulád Ḳhudáwand kí taraf se mírás hai; Aur peṭ ká phal usí kí taraf se ajr hai.
Bachcha shabad hai jo ye ruh l quds ke gawahi deta hai
Romíoṉ 4:16 (URDR55)
Isí
wáste wuh mírás ímán se miltí hai, táki fazl ke taur par ho, aur wuh waʻda kull
nasl ke liye qáim rahe; na sirf us nasl ke liye jo sharíʻatwálí hai, balki us
ke liye bhí, jo Ibráhím kí mánind ímánwálí hai; wuhí ham sab ká báp hai
Romíoṉ
10:10 (URDR55)
Kyúṉki rástbází ke liye ímán láná dil se hotá hai; aur naját ke
liye iqrár muṉh se kiyá játá hai.
1 KURINTHÍOṈ 12
; , 3Pas maiṉ tumheṉ jatátá húṉ, ki jo koí Ḳhudá kí
Rúh kí hidáyat se boltá hai, wuh nahíṉ kahtá, ki Yisúʻ malʻún hai; aur na koí
Rúhuʼl Quds ke bagair kah saktá hai, ki Yisúʻ Ḳhudáwand hai.koí Rúhuʼl Quds ke
bagair kah saktá hai, ki Yisúʻ Ḳhudáwand hai.
Kehna ka matlab ye jo koi yesu ke khudwand hune ka iqrar krta hai
iman
Ke wasile wuh khud se apni aql niyat irade se nhi kehta ki yesu
khudawand
Yesu khuda ka beta
Balki ruh l quds ke wasile kehta hai
Ab iske baad karna kya ruh l quds hasil karne ke baad
Yani iman
Le ain eke baad yarushalem se bahir nhi jana yani
Shanti se shalom kiske shalom
Se
Masih yesuha ke shalom se
LÚQÁ 24
; 48Tum in bátoṉ ke gawáh ho. 49Aur dekho,
jis ká mere Báp ne waʻda kiyá hai, maiṉ us ko tum par názil karúṉgá; lekin, jab
tak ʻálam i bálá par se tum ko quwwat ká libás na mile, is shahr meṉ ṭhahre
raho.
Ab quwat ka libas kaise milte hai
YÚHANNÁ 14
; 16aur maiṉ Báp se darḳhwást karúṉgá, to wuh tumheṉ
dúsrá Madadgár baḳhshegá, ki abad tak tumháre sath rahe, 17yaʻní
sachcháí kí Rúh, jise dunyá hásil nahíṉ kar saktí, kyúṉki na use dekhtí, aur na
jántí hai: tum use jánte ho; kyúṉki wuh tumháre sáth rahtí hai, aur tumháre
andar hogí.
YÚHANNÁ 15
; 26Lekin jab wuh Madadgár áegá, jis ko maiṉ tumháre
pás Báp kí taraf se bhejúṉgá, yaʻní Sachcháí kí Rúh, jo Báp kí taraf se nikaltí
hai, to wuh merí gawáhí degí: 27aur tum bhí
gawáh ho, kyúṉki shurúʻ se mere sáth ho.
Tab tak humen yani iman wale ko kya karna hai apni bible pakni hai
Khuda ke sath yani masih yesu ke sath akele men baithna hai
27Maiṉ tumheṉ itmínán diye játá húṉ; apná itmínán
tumheṉ detá húṉ: jis tarah dunyá detí hai, maiṉ tumheṉ us tarah nahíṉ detá.
Tumhárá dil na ghabráe aur na ḍare
Ye jo itminan shabad hai
Wuh wuhi shabad hai ki
yarushalem men there rehna
Yani
Meri shanti men there
rehna
Tum meri shanti men raho
Men tumhare baap se
darkhwast karuga
Tab tak mere itmnan men
thehre raho
Or mera itmina tum men
thera raha hai
YÚHANNÁ 14
26Lekin Madadgár, yaʻní Rúhuʼl Quds, jise Báp mere
nám se bhejegá, wuhí tumheṉ sab báteṉ sikháegá, aur jo kuchh maiṉ ne tum se
kahá hai, wuh sab tumheṉ yád diláegá.
Tab tak sekhna ruh l quds ki madad se
Kisi insan se nhi kisi
Khun ghost nhi yesu ki baton men se
Kyu khuda ki ruh yesu par hai
To humen khuda ki ruh se sekhna hai
'Zinda
karnewálí to rúh hai; jism se kuchh fáida nahíṉ: jo báteṉ maiṉ ne tum se kahí
haiṉ wuh rúh haiṉ, aur zindagí bhí haiṉ. '
Yúhanná 6:63
1 YÚHANNÁ 2
; 26Maiṉ ne yih báteṉ tumheṉ un kí bábat likhí haiṉ,
jo tumheṉ fareb dete haiṉ. 27Aur tumhárá
wuh masah jo us kí taraf se kiyá gayá, tum meṉ qáim rahtá hai, aur tum is ke
muhtáj nahíṉ, ki koí tumheṉ sikháe; balki jis tarah wuh masah jo us kí taraf se
kiyá gayá, tumheṉ sab báteṉ sikhátá hai, aur sachchá hai, aur jhúṭhá nahíṉ, aur
jis tarah us ne tumheṉ sikháyá, usí tarah tum us meṉ qáim rahte ho
Romíoṉ 10:9 (URDR55)
ki agar tú apní zabán se Yisúʻ ke Ḳhudáwand hone ká iqrár kare,
aur apne dil se ímán láe, ki Ḳhudá ne use murdoṉ meṉ se jiláyá, to naját páegá.
Romíoṉ
10:11 (URDR55)
Chunáṉchi
kitáb i muqaddas yih kahtí hai, ki Jo koí us par ímán láegá, wuh sharminda na
hogá.
LÚQÁ 1
; 24In dinoṉ ke baʻd us kí bíwí Ilíshibaʻ hámila húí;
aur us ne páṉch mahíne tak apne taíṉ yih kahke chhipáe rakkhá, ki 25Jab
Ḳhudáwand ne merí ruswáí logoṉ meṉ se dúr karne ke liye mujh par nazar kí, un
dinoṉ meṉ us ne mere liye aisá kiyá.
Romíoṉ 5:5 (URDR55)
aur
ummed se sharmindagí hásil nahíṉ hotí, kyúṉki Rúhuʼl Quds jo ham ko baḳhshá
gayá hai, us ke wasíle se Ḳhudá kí mahabbat hamáre diloṉ meṉ dálí gayí hai.
ʻIBRÁ NÍOṈ 11
1Ab ímán ummed kí húí chízoṉ ká iʻtimád, aur andekhí chízoṉ ká
subút hai. 2Kyúṉki usí kí bábat buzurgoṉ ke haqq meṉ achchhí gawáhí dí
gayí. 3Ímán hí se ham maʻlúm karte haiṉ, ki ʻálam Ḳhudá ke kahne se bane
haiṉ; yih nahíṉ, ki jo kuchh nazar átá hai záhirí chízoṉ se baná ho.
11Ímán hí se
Sáráh ne bhí sinn i yás ke baʻd hámila hone kí táqat páí, is liye ki us ne
waʻda karnewále ko sachchá jáná: 12pas ek
shaḳhs se jo murda sá thá, ásmán ke sitároṉ ke barábar kasír, aur samundar ke
kanáre kí ret ke barábar beshumár aulád paidá húí.
Romíoṉ
10:17 (URDR55)
Pas
ímán sunne se paidá hotá hai, aur sunná Masíh ke kalám se.
ʻIBRÁ NÍOṈ 12
; 2aur ímán ke bání aur kámil karnewále Yisúʻ ko
takte raheṉ, jis ne us ḳhushí ke liye jo us kí nazaroṉ ke sámne thí,
sharmindagí kí parwá na karke, salíb ká dukh sahá, aur Ḳhudá ke taḳht kí dahiní
taraf já baiṭhá.
16Kyúṉki us kí maʻmúrí meṉ se ham sab ne páyá,
yaʻní fazl par fazl.
'Is liye ki sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí; magar fazl
aur sachcháí Yisúʻ Masíh kí maʻrífat pahuṉchi. '
Yúhanná 1:17
GALATÍOṈ 4
1Maiṉ yíh kahtá húṉ, ki wáris jab tak bachcha hai, agarchi wuh sab
ká málik hai, magar us meṉ aur gulám meṉ farq nahíṉ; 2balki jo míʻád báp ne
muqarrar kí, us waqt tak sarparastoṉ aur muḳhtároṉ ke iḳhtiyár meṉ rahtá
hai. 3Isí tarah ham bhí jab bachche the, to dunyawí ibtidáí bátoṉ ke
páband hokar gulámí kí hálat meṉ rahe: 4lekin jab waqt púrá ho gayá,
to Ḳhudá ne apne Beṭe ko bhejá, jo ʻaurat se paídá húá, aur sharíʻat ke mátaht
paidá húá, 5tákí sharíʻat ke mátahtoṉ ko mol lekar chhuṛá le, aur ham ko
lepálak hone ká darja mile. 6Aur chúṉki tum beṭe ho, is
liye Ḳhudá ne apne Beṭe kí Rúh hamáre diloṉ meṉ bhejí, jo Abbá, yaʻní, Ai Báp,
kah kahkar pukártí hai. 7Pas ab tú gulám nahíṉ, balki
beṭá hai; aur jab beṭá húá, to Ḳhudá ke sabab wáris bhí húá.
Ab kalsiya wuh jo iman wali hai
Or masih yesu ke fazal or sachchai se mamur hai
Jiske pas ruh l quds hai
Jiske paas sachchai ki ruh ki bakhsish hai
Or ye kisi ki mehnat mushtak par
Depend hi
Ye khuda ki qudrat hai jise chahe apni marzi se deta
Na kisi ke hath rakhn par
Na kisi khaas talim par
Na koi bhi khaas practice par
Jo jismani log
Badan ke wasile karte hai
Kyu badan gunah ke sabab se murda hai
Ruh rastbazi ke sabab jina hai
Jo jismani hai wuh jismani baton ke khyaal men rehte han
Jo ruhani hai
Wuh ruhani baton ke khyaal men rehte hain
Jo jism se paida hua wuh jisma hai
Yani shariat ke adhin
Hai jo musa ke dus hkmon ki rastabzi par tika hua hai
Jo ruh se paida hua wuh ruh hai
Yani masih yesi ki talim yani
YÚHANNÁ 6
; 64Magar tum meṉ se baʻz aise haiṉ jo ímán nahíṉ
láe. Kyúṉki Yisúʻ shurúʻ se jántá thá ki jo ímán nahíṉ láte, wuh kaun haiṉ, aur
kaun mujhe pakaṛwáegá. 65Phir us ne
kahá; Isí liye maiṉ ne tum se kahá thá, ki mere pás koí nahíṉ á saktá, jab tak
Báp kí taraf se use yih taufíq na dí jáe.
43Yisúʻ ne jawáb meṉ un se kahá, ki Ápas meṉ na buṛbuṛáo. 44Koí mere pás nahíṉ á saktá, jab tak Báp, jis ne
mujhe bhejá hai, use kheṉch na le;
45Nabíoṉ ke sahífoṉ meṉ yih likhá hai, ki Wuh sab Ḳhudá
kí taraf se taʻlím páe húe hoṉge. Jis kisí ne Báp se suná aur sikhá hai, wuh
mere pás átá hai.
Or kilisiya
wuh
Jiske paas
ruh hai
Ruhani man
hai ruhani kaan
Jinki dil
ankhe khuda ki tarf se raushan
Ki insan ki
tarf se nhi
प्रकाशित वाक्य 2:11
·
जिस के कान हों, वह सुन ले कि आत्मा कलीसियाओं से क्या कहता है
2 Kurinthíoṉ 3:17 (URDR55)
Aur
wuh Ḳhudáwand Rúh hai: aur jaháṉ kahíṉ Ḳhudáwand kí Rúh hai, waháṉ ázádí hai.
Romíoṉ 8:16 (URDR55)
Rúh
ḳhud hamárí rúh ke sáth milkar gawáhí detí hai, ki ham Ḳhudá ke farzand haiṉ.
·
·
Humen kisi ki gawahi ki jaroorat bhi nhi
Romíoṉ 8:15 (URDR55)
Kyúṉki
tum ko gulámí kí rúh nahíṉ milí, jis se phir ḍar paidá ho; balki lepálak hone
kí rúh milí, jis se ham Abbá, yaʻní Ai Báp, kahkar pukárte haiṉ.
1 Kurinthíoṉ 2:12 (URDR55)
Magar
ham ne na dunyá kí rúh, balki wuh rúh páí, jo Ḳhudá kí taraf se hai; táki un bátoṉ
ko jáneṉ, jo Ḳhudá ne hameṉ ʻináyat kí haiṉ.
Romíoṉ 8:14 (URDR55)
Is
liye ki jitne Ḳhudá kí Rúh kí hidáyat se chalte haiṉ, wuhí Ḳhudá ke beṭe haiṉ.
MATÍ 3
; 17Aur dekho, ásmán se yih áwáz áí, ki Yih merá
piyárá Beṭá hai, jis se maiṉ ḳhush húṉ.
'aur bagair ímán ke us ko pasand
áná námumkin hai: is liye ki Ḳhudá ke pás ánewále ko ímán láná cháhiye, ki wuh
maujúd hai, aur apne táliboṉ ko badla detá hai. '
ʻIbrá Níoṉ 11:6
To yah ape saaf saaf likha hai
Atma kalisayion se kehte hai
Or kilsiyaen
Or he atma se gumrah hain
Ifisíoṉ 4:4 (URDR55)
Ek
hí badan hai, aur ek hí Rúh; chunáṉchi tumheṉ jo buláe gaye the, apne buláe
jáne se ummed bhí ek hí hai;
Ab kalsiyan iman wali hai aurat hai
1 Kurinthíoṉ 11:3 (URDR55)
Pas
maiṉ tumheṉ ágáh karná cháhtá húṉ, ki har mard ká sir Masíh, aur ʻaurat ká sir
mard, aur Masíh ká sir Ḳhudá hai.
IFISÍOṈ 1
; 23yih us ká badan hai, aur usí kí maʻmúrí jo har
tarah se sab ká maʻmúr karnewálá hai.
1 Kurinthíoṉ 7:4 (URDR55)
Bíwí(yani
kilsiya) apne badan kí muḳhtár nahíṉ, balki shauhar(yani Masih) muḳhtár hai:
isí tarah shauhar (masih) bhí apne badan ká muḳhtár nahíṉ, balki bíwí.(yani
Kalisiya ka )
Ajj
masih ki aurat
Gumrah
hai
Wuh
gair mard ke sath khush hai
Konsa
aisa aaj ke zamane men
Shauhar
hai jo
Apni
biwi kisi gair mard ke hath kar de
Or
kaunsi aise biwi hai
Jo
apne shauhar ki wafdar hai
Or
apne aap ko gair mard ke hath de
Agar
gair mard haith to wuh
Biwi
zina kar hai
Mard
ke yani masih ke hote hoye bhi
Gintí 5:20 (URDR55)
Lekin
agar tú apne shauhar kí hotí húí gumráh hokar nápák ho gayí hai, aur tere
shauhar ke siwá kisí dúsre shaḳhs ne tujh se suhbat kí hai,
ROMÍOṈ 7
; 2Chunáṉchi
jis ʻaurat ká shauhar maujúd hai, wuh sharíʻat ke muwáfiq apne shauhar kí
zindagí tak us ke band meṉ hai; 3Pas agar
shauhar ke jíte jí dúsre mard kí ho jáe, to zániya kahláegí;
1 Kurinthíoṉ 7:39 (URDR55)
Jabtak
kiʻaurat ká shauhar jítá hai, wuh us kí páband hai;
1 Kurinthíoṉ 7:14
;
aur jo bíwí bá ímán nahíṉ wuh
Masíhí shauhar ke báʻis pák ṭhahrtí hai:
Ifisíoṉ 5:23 (URDR55)
Kyúṉkí
shauhar bíwí ká sir hai, jaise ki Masíh kalísiyá ká sír hai, aur wuh ḳhud badan
ká bachánewálá hai.
Ab kuch kalisiya samri aurat ki tarah hai
YÚHANNÁ 4
; 16Yisúʻ ne us se kahá; Já, apne shauhar ko yaháṉ
bulá lá. 17ʻAurat ne jawáb
meṉ us se kahá, ki Maiṉ beshauhar húṉ. Yisúʻ ne us se kahá, ki Tú ne ḳhúb kahá;
Maiṉ beshauhar húṉ; 18kyúṉki tú
páṉch shauhar kar chukí hai; aur jis ke pás tú ab hai, wuh terá shauhar nahíṉ;
yih tú ne sach kahá.
24Ḳhudá rúh hai, aur zarúr hai ki us ke parastár
rúh aur sachcháí se parastish kareṉ. 25ʻAurat ne us se kahá; Maiṉ jántí húṉ, ki Masíh,
jo Ḳhristus kahlátá hai, ánewálá hai; jab wuh áegá, to hameṉ sab báteṉ batá
degá. 26Yísúʻ ne us
se kahá; Maiṉ jo tujh se bol rahá húṉ, wuhí húṉ.
Comments
Post a Comment