USKI MAMURI SE HUM SAB NE PAYA YANI FAZL PAR FAZL
SHALOM MASIH YESHUA MEN SABOH KE DILON MEN SHANTI
THEHRI
AGAR FAMILY MEN KISI FAMILY MEMBER KA NAAM ISH YA
ISHA HAI
TO ISKA IBRANI MEN MATLABH HUTA HAI DARKHT
ISH KEHTE HAIN DARKHT
OR ISH KEHTE HAIN ADMI KO
OR ISHA KEHTE AURAT
KO
Angúr ká haqíqí daraḳht (YANI ISH ) maiṉ húṉ, aur
merá Báp bágbán hai.
Paidáish 1
; 29Aur Ḳhudá ne kahá, ki
Dekho, maiṉ tamám rú e zamín kí kull bíjdár sabzí aur har daraḳht, jis meṉ us
ká bíjdár phal ho, tum ko detá húṉ; yih tumháre kháne ko hoṉ:
'Aur Ḳhudáwand Ḳhudá ne har daraḳht ko, jo dekhne meṉ ḳhushnumá,
aur kháne ke liye achchhá thá zamín se ugáyá, aur bág̣ ke bích meṉ hayát ká
daraḳht, aur nek o bad kí pahchán ká daraḳht bhí lagáyá. '
Paidáish 2:9
'Is liye ki sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí;
nek o bad kí pahchán ká daraḳht
magar fazl aur
sachcháí Yisúʻ Masíh kí maʻrífat pahuṉchi. '
aur bág̣ ke bích meṉ hayát ká daraḳht,
Yúhanná 1:17
YE DO ISH HAI YANI ADAMI
Romíoṉ 8
; 2Kyúṉki
zindagí kí Rúh kí sharíʻat ne,
hayát ká daraḳht,
Masíh
Yisúʻ meṉ, mujhe gunáh aur maut kí shariʻat se ázád kar diyá.
nek o bad kí pahchán ká daraḳht
AB DO ISHA BHI HAIN
PEHLI ISHA NE AURAT NE GUNAH KO JANAM DIYA
UR WUH KISSE SE THA
1 Yúhanná 3
; 12aur Qayin
kí mánind na baneṉ, jo us sharír se thá, aur jis ne apne bháí ko qatl kiyá. Aur
us ne kis wáste use qatl kiyá? Is wáste ki us ke kám bure the, aur us ke bháí
ke kám rástí ke the.
#IBRANI MEN NAPAK RUH KO KEHTE HAIN
JISME JISMANI ICHA HUTI HAI
USE KEHTE HAN IBRANI MEN
RA
YANI EVIL SPIRIT
Galatíoṉ 5
; 19Ab jism ke
kám to záhir haiṉ, yaʻní harámkárí, nápákí, shahwatparastí, 20butparastí,
jádúgarí, ʻadáwateṉ, jhagṛá, hasad, gussa, tafriqe, judáíáṉ, bidʻateṉ, 21bugz,
nashebází, náchrang, aur âur in kí mánind:
YA KAM KARWATI HAI EVIL SPIRIT
SAB SE PEHLE EVIL SPIRIT NE
NE HAWA AUR ADAM SE YAHI KAM KARWAYA
YANI HARAMKARI
TO USMEN SE KE BETA PAIDA HUA YANI CAIN
JAB HARMAKRI AYAI TO WUH PAR KISI KA QATAL
HUA WUH HAI MAHOBBAT
KYU KI RUH
L QUDS KE WASILE KHUDA KI MAHOBBAT HUMARE DIL MEN DALI GAI
KYU KI
KHUDA MAHOBBAT HAI
OR IBRANI MEN RUA KEHTE
PAAK RUH KO
Galatíoṉ 5
; 22Magar Rúh
ká phal mahabbat, ḳhushí, itmínán, tahammul, mihrbá-ní, nekí, ímándárí, 23hilm,
parhezgárí hai: aise kámoṉ kí koí sharíʻat muḳhálif nahíṉ. 24Aur jo
Masíh Yisúʻ ke haiṉ, unhoṉ ne jism ko us kí ragbatoṉ aur ḳhwáhishoṉ samet salíb
par kheṉch diyá hai.
1 Kurinthíoṉ 6:18 (URDR55)
Harámkári
se bhágo. Jitne gunáh ádmí kartá hai, wuh badan se báhar haiṉ; magar harámkár
apne badan ká bhí gunahgár hai.
1 Kurinthíoṉ 6:19 (URDR55)
Kyá
tum nahíṉ jánte, ki tumhárá badan Rúhuʼl Quds ká maqdis hai, jo tum meṉ basá
húá hai, aur tum ko Ḳhudá kí taraf se milá hai? aur tum apne nahíṉ;
Yúhanná 8
; . 44Tum apne
báp Iblís se ho, aur apne báp kí ḳhwáhishoṉ ko púrá karná cháhte ho. Wuh shurúʻ
hí se ḳhúní hai, aur sachcháí par qáim nahíṉ rahá, kyúṉki us meṉ sachcháí hai
nahíṉ. Jab wuh jhúṭh boltá hai, to apní hí si kahtá hai; kyúṉki wuh jhúṭhá hai,
balki jhúṭh ká báp hai.
Romíoṉ 8:5 (URDR55)
Kyúṉki jo jismání haiṉ, wuh
jismání bátoṉ ke ḳhayál meṉ rahte haiṉ; (MTLAB RA EVIL SPIRIT) lekin jo rúhání haiṉ, wuh rúhání bátoṉ ke
ḳhayál meṉ rahte haiṉ. (RUA MTLAB Ruh l quds )
Romíoṉ 8:6 (URDR55)
Aur jismání níyat maut hai; magar rúhání níyat zindagí aur itmínán
hai:
Badan men jismani icha paida huti hai to wuh
Evil spirit yani ra napak ruh ke dawari huti hai
Or ruhani icha jo hai wuh paak ruh ke dwara paida huti hai yani rua
Yúhanná 3:6 (URDR55)
Jo
jism se paidá húá hai, jism hai, aur jo Rúh se paidá húá hai, rúh hai.
Galatíoṉ 4
; 21Mujh se kaho to, tum jo
sharíʻat ke mátaht honá cháhte ho, kyá sharíʻat kí bát ko nahíṉ sunte? 22Yih likhá
hai, ki Ibráhím ke do beṭe the; ek lauṉḍí se, dúsrá ázád se. 23Magar
lauṉḍí ká laṛká jismání taur par, aur ázád ká laṛká waʻde ke sabab se paidá
húá. 24In bátoṉ meṉ tamsíl páí
játí hai: is liye ki yih ʻaurateṉ goyá do ʻahd haiṉ; ek Koh i Síná par ká, jis
se gulám hí paidá hote haiṉ, aur wuh Hájira hai. 25Aur Hájira
ʻArab ká Koh i Síná hai; aur maujúda Yarúshalem us ká jawáb hai, kyúṉki wuh
apne laṛkoṉ samet gulámí meṉ hai. 26Magar ʻálam
i bálá kí Yarúshalem ázád hai, aur wuhí hamárí máṉ hai.
Isha ne yani aurat jo kunwari mariyam
Ne
Isha ko paida kiya
yani humesha ki zindghi ko paida kiya
Wuh hai masih yeshua
Yúhanná 1:13 (URDR55)
Wuh na ḳhún se, na jism kí ḳhwáhish se, na insán ke iráde se,
balki Ḳhudá se paidá húe.
1 Yúhanná 2:16 (URDR55)
Kyúṉki jo kuchh dunyá meṉ hai, yaʻní jism kí ḳhwáhish, aur áṉkhoṉ
kí ḳhwáhish, aur zindagí kí sheḳhí, wuh Báp kí taraf se nahíṉ, balki dunyá kí
taraf se hai.
Lúqá 1
; 35Aur
firishte ne jawáb meṉ us se kahá, ki Rúhuʼl Quds tujh par názil hogá, aur Ḳhudá
Taʻálá kí qudrat tujh par sáya ḍálegí, aur is sabab se wuh pákíza jo paidá
honewálá hai Ḳhudá ká Beṭá kahláegá.
Zabúr 128
Ma‘lot, ya‘ní haikal kí ziyárat ká Gít.
1Mubárak hai har ek jo
kí ráhoṉ par chaltá hai.
2Tú apne háthoṉ kí kamáí kháegá:
Tú mubárak aur sa‘ádatmand
hogá.
3Terí bíwí tere ghar ke andar mewadár ták kí
mánind hogí,
Aur terí aulád tere dastarḳhwán
par zaitún ke paudoṉ kí mánind.
Do
hi ish bhi hain
1 Kurinthíoṉ 15
; 45Chunáṉchi
likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí
baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is
ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí
ásmání hai.
Mukáshafa 2
; 7Jis ke kán
hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai. Jo gálib áe, maiṉ use us
zindagí ke daraḳht meṉ se, jo Ḳhudá ke Firdaus meṉ hai, phal kháne ko dúṉgá.
Mukáshafa 22
; 2Aur daryá
ke wár pár zindagí ká daraḳht thá; us meṉ bárah qism ke phal áte the, aur har
mahíne meṉ phaltá thá: aur us daraḳht ke pattoṉ se qaumoṉ ko shifá hotí thí.
'Mubárak haiṉ wuh, jo apne jáme dhote haiṉ, kyúṉki
zindagí ke daraḳht ke pás áne ká iḳhtiyár páeṉge, aur un darwázoṉ se shahr meṉ
dáḳhil hoṉge. '
Mukáshafa 22:14
Mukáshafa 22
; 19aur agar
koí is nubuwwat kí kitáb kí bátoṉ meṉ se kuchh nikál ḍále, to Ḳhudá us zindagí
ke daraḳht, aur muqaddas shahr meṉ se, jin ká is kitáb meṉ zikr hai, us ká
hissa nikál ḍálegá.
Amsál 13
;
12Ummed ke bar áne meṉ táḳhír dil ko bímár kartí
hai:
Par
árzú ká púrá honá zindagí ká daraḳht hai.
नीतिवचन 15
;
4शान्ति देनेवाली बात जीवन–वृक्ष है,
परन्तु उलट फेर की बात से आत्मा
दु:खित होती है।
Amsál 13
; 2Ádmí apne
kalám ke phal se achchhá kháegá:
Amsál 12
; 14Ádmí ke
kalám ká phal us ko nekí se ásúda karegá:
नीतिवचन 18
;
21जीभ के वश में मृत्यु और जीवन दोनों होते हैं,
और जो उसे काम में लाना जानता है
वह उसका फल भोगेगा।
1 पतरस 3
;
10क्योंकि
“जो कोई जीवन की इच्छा रखता है,
और अच्छे दिन देखना चाहता है,
वह अपनी जीभ को बुराई से,
और अपने होंठों को छल की बातें
करने से रोके रहे।
नीतिवचन 3
;
18जो बुद्धि को ग्रहण कर लेते हैं,
उनके लिये वह जीवन का वृक्ष बनती है;
और जो उसको पकड़े रहते हैं, वह धन्य हैं।
Matí 7:17 (URDR55)
Isi
tarah har ek achchhá daraḳht achchhá phal látá hai, aur burá daraḳht burá phal
látá hai.
Matí 7:18 (URDR55)
Achchhá
daraḳht burá phal nahíṉ lá saktá, na burá daraḳht achchhá phal lá saktá hai.
Matí 12:33 (URDR55)
Yá
to daraḳht ko bhí achchhá kaho, aur us ke phal ko bhí achchhá; yá daraḳht ko
bhí burá kaho, aur us ke phal ko bhí burá; kyúṉki daraḳht phal hí se pahcháná
játá hai.
Matí 7:19 (URDR55)
Jo
daraḳht achchhá phal nahiṉ látá, wuh káṭá aur ág meṉ ḍálá játá hai.
Lúqá 6:44 (URDR55)
Har
daraḳht apne phal se pahcháná játá hai; kyúṉki jháṛiyoṉ se anjír nahíṉ toṛte,
aur na jhaṛberí se angúr.
Matí 12:34 (URDR55)
Ai
sáṉp ke bachcho, tum bure hokar kyúṉkar achchhí báteṉ kah sakte ho? kyúṉki jo
dil meṉ bhará hai, wuhí muṉh par átá hai.
Lúqá 23:31 (URDR55)
Kyúṉki
jab hare daraḳht ke sáth aisá karte haiṉ, to súkhe ke sáth kyá kuchh na kiyá
jáegá?
Yúhanná 15:5 (URDR55)
Maiṉ
angúr ká daraḳht húṉ, tum dáliyáṉ ho; jo mujh meṉ qáim rahtá hai, aur maiṉ us
meṉ, wuhí bahut phal látá hai; kyúṉki mujh se judá hokar tum kuchh nahíṉ kar
sakte.
Wá‘iz 3:2 (URDR55)
Paidá
hone ká ek waqt hai, aur mar jáne ká ek waqt hai; daraḳht lagáne ká ek waqt
hai, aur lagáe húe ko ukháṛne ká ek waqt hai;
Lúqá 3:9 (URDR55)
Aur
ab to daraḳhtoṉ kí jaṛ par kulháṛá rakkhá húá hai; pas jo daraḳht achchhá phal
nahíṉ látá, wuh káṭá aur ág meṉ ḍálá játá hai.
Yúhanná 15:16 (URDR55)
Tum
ne mujhe nahíṉ chuná, balki maiṉ ne tumheṉ chun liyá, aur tum ko muqarrar kiyá,
ki jákar phal láo, aur tumhárá phal qáim rahe; táki mere nám se jo kuchh Báp se
máṉgo, wuh tum ko de.
Ifisíoṉ 5:9 (URDR55)
(is
liye ki núr ká phal har tarah kí nekí aur rástbází aur sachcháí hai),
1 Kurinthíoṉ 15:23 (URDR55)
Lekin
har ek apní apní bárí se: pahlá phal Masíh; phir Masíh ke áne par us ke log.
Yasa‘iyáh 3:10 (URDR55)
Rástbázoṉ
kí bábat kaho, ki bhalá hogá; kyúṉki wuh apne kámoṉ ká phal kháeṉge.
Yúhanná 15:8 (URDR55)
Mere
Báp ká jalál isí se hotá hai, ki tum bahut sá phal láo; jab hí tum mere shágird
ṭhahroge.
Comments
Post a Comment