Skip to main content

अगर आपने अपने ही मसीह भाई से दुःख पाया तो ये उपदेश आपके लिए है

Shalom masih yehsua men aap saboh ki salamati ho

Aj ka humara updesh hai YE jo darwaza shabad ye ibrani men

Hebrew juban

Ka alpha bet hai

Dalet ye ibrani Hebrew ka chautha latter jo Hebrew ke alpha bet men se

 

Jaise khudawand yeshua ne kaha

Mukáshafa 22

;  13Maiṉ Alfa aur Omiga, awwal o áḳhir, ibtidá o intihá húṉ.

Ye Hebrew ke pehla  or akhri latter

Aleph ot tav

Ye kyu kaha masih yehsua ne

Or kin logo par zahir kar rahen hain yahudio par

1 Kurinthíoṉ 1:22 (URDR55)

Chunáṉchi Yahúdí nishán cháhte haiṉ, aur Yúnání hikmat talásh karte haiṉ;

 

Ye jo Hebrew bhasha hai ye nishan ki chin sign symbolic bhasha hai

To jaise hum kisi bhi cheez ka name lete hain

To uske sath Jodi cheez ki humare dimag men tasveer ati hai

Ya koi kalpna banti hai ya phir koi Jodi yaad Jodi

Usi pal kalpna ka jariye aye to

Yahi hai Hebrew ibrani language

Jaise hum shabad kehte hain

Raushni light

To achanak se humare dimag men

Light se jodi jo bhi cheez hai

Uski tasveer kalpna ke wasile dikhai degi

Light kaha to iska mtlb ye nhi

Ke iske word ayen ge

Kyu humara jo dimag hai wuh tasvero ki bhasha samjhta hai

Jise ibrani ya Hebrew kehte hian

Juban test ko samjhti hai

Hum kahe chaye tea coffi

To iske shabad nhi

Iska test yaadasht men aya ga

Chahye ka rang yaad aye ga

Or chai ka cup yaad aye ga

To yahi Hebrew or ibrani bhasha  hai

Agar asani se samjhe to

Kan sunte hain

Ankhen dekhti hain

Nak jo hai wuh sungta hai

Sungne se jab khulaab ki khushbo aye to achanak se

Dimag men ghulam ki tasveer ati hai

To is tarah jo Hebrew ka shabad

Hai dalet usko hum samjhe to uski tasweer hai

Darwaza 

Door  yan Hebrew ka chutah alphabet dalet

Matí 7:7 URDR55

Share

Máṉgo, to tumheṉ diyá jáegá; ḍhúṉḍho, to páoge; darwáza khaṭkhaṭáo, to tumháre wáste kholá jáegá

 Yúhanná 14

; 26Lekin Madadgár, yaʻní Rúhuʼl Quds, jise Báp mere nám se bhejegá, wuhí tumheṉ sab báteṉ sikháegá, aur jo kuchh maiṉ ne tum se kahá hai, wuh sab tumheṉ yád diláegá.

Yúhanná 10:7 (URDR55)

Pas Yisúʻ ne un se phir kahá; Maiṉ tum se sach sach kahtá húṉ, ki Bheṛoṉ ká darwáza maiṉ húṉ

9Darwáza maiṉ húṉ: agar koí mujh se dáḳhil ho, to naját páegá, aur andar báhar áyá jáyá karegá, aur chárá páegá.

Ḳhurúj 12

; 1Phir Ḳhudáwand ne mulk i Misr meṉ Músá aur Hárún se kahá, ki 2Yih mahína tumháre liye mahínoṉ ká shurú‘ aur sál ká pahlá mahína ho. 3Pas Isráílíoṉ kí sárí jamá‘at se yih kah do, ki Isí mahíne ke dasweṉ din, har shaḳhs apne ábáí ḳhándán ke mutábiq, ghar píchhe ek barra, le. 4Aur agar kisí ke gharáne meṉ barre ko kháne ke liye ádmí kam hoṉ, to wuh aur us ká hamsáya, jo us ke ghar ke barábar rahtá ho, donoṉ milkar, nafarí ke shumár ke muwáfiq ek barra le rakkheṉ; tum har ek ádmí ke kháne kí miqdár ke mutábiq barre ká hisáb lagáná. 5Tumhárá barra be‘aib, aur yaksála nar ho: aur aisá bachcha yá to bheṛoṉ meṉ se chunkar lená, yá bakriyoṉ meṉ se. 6Aur tum use is mahíne kí chaudahwíṉ tak rakh chhoṛná: aur Isráílíoṉ ke qabíloṉ kí sárí jamá‘at shám ko use zabh kare. 7Aur thoṛá sá ḳhún lekar jin gharoṉ meṉ wuh use kháeṉ un ke darwázoṉ ke donoṉ bázúoṉ aur úpar kí chaukhaṭ par lagá deṉ. 8Aur wuh us ke gosht ko usí rát ág meṉ bhúnkar kaṛwe ság pát ke sáth khá leṉ. 9Use kachchá yá pání meṉ ubálkar hargiz na kháná, balki us ko sir aur páe aur andarúní ‘azá samet ág par bhúnkar kháná. 10Aur us meṉ se kuchh bhí subh tak báqí na chhoṛná, aur agar kuchh us meṉ se subh tak báqí rah jáe to use ág meṉ jalá dená. 11Aur tum use is tarah kháná: apní kamar báṉdhe, aur apní jútiyáṉ pánwoṉ meṉ pahine aur apní láṭhí háth meṉ liye húe; tum use jaldí jaldí kháná, kyúṉki yih fasah Ḳhudáwand kí hai. 12Is liye ki maiṉ us rát mulk i Misr meṉ se hokar guzrúṉgá, aur insán aur haiwán ke sab pahlauṭhoṉ ko jo mulk i Misr meṉ haiṉ, márúṉgá; aur Misr ke sáre deotáoṉ ko bhí sazá dúṉgá. Maiṉ Ḳhudáwand húṉ. 13Aur jin gharoṉ meṉ tum ho, un par wuh ḳhún tumhárí taraf se nishán ṭhahregá: aur maiṉ us ḳhún ko dekhkar tum ko chhoṛtá jáúṉgá; aur jab maiṉ Misríoṉ ko márúṉgá, to wabá tumháre pás phaṭakne kí bhí nahíṉ, ki tum ko halák kare.

 

Lúqá 13

; 24Us ne un se kahá; Jánfishání karo, ki tang darwáze se dáḳhil ho; kyúṉki maiṉ tum se kahtá húṉ, ki bahutere dáḳhil hone kí koshish kareṉge, aur na ho sakeṉge. 25Jab ghar ká málik uṭhkar darwáza band kar chuká ho, aur tum báhar khaṛe húe darwáza khaṭkhaṭákar yih kahná shurúʻ karo, ki Ai Ḳhudáwand, hamáre liye khol de; aur wuh jawáb de, ki Maiṉ tum ko nahíṉ jántá, ki kaháṉ ke ho: 26us waqt tum kahná shurúʻ karoge, ki Ham ne to tere rúbarú kháyá piyá, aur tú ne hamáre bázároṉ meṉ taʻlím dí. 27Magar wuh kahegá; Maiṉ tum se kahtá húṉ, ki maiṉ nahíṉ jántá, tum kaháṉ ke ho; ai badkáro, tum sab mujh se dúr ho.

ʻIbrá Níoṉ 3

1Pas, ai pák bháiyo, tum jo ásmání buláwe meṉ sharík ho, us Rasúl aur Sardár Káhin Yisúʻ par gaur karo, jis ká ham iqrár karte haiṉ; 2jo apne muqarrar karnewále ke haqq meṉ diyánatdár thá, jis tarah ki Músá us ke sáre ghar meṉ thá. 3Kyúṉki wuh Músá se is qadr ziyáda ʻizzat ke láiq samjhá gayá, jis qadr ghar ká banánewálá ghar se ziyáda ʻizzatdár hotá hai. 4Chunáṉchi har ek ghar ká koí na koí banánewálá hotá hai, magar jis ne sab chízeṉ banáíṉ, wuh Ḳhudá hai. 5Músá to us ke sáre ghar meṉ ḳhádim kí tarah diyánatdár rahá, táki áyanda bayán honewálí bátoṉ kí gawáhí de; 6lekin Masíh beṭe kí tarah us ke ghar ká muḳhtár hai, aur us ká ghar ham haiṉ,

 

Mukáshafa 21

; 10Aur wuh mujhe Rúh meṉ ek baṛe aur úṉche paháṛ par le gayá, aur shahr i muqaddas Yarúshalem ko, ásmán par se Ḳhudá ke pás se utarte dikháyá; 11us meṉ Ḳhudá ká jalál thá: aur us kí chamak niháyat qímatí patthar, yaʻní us yashab kí sí thí, jo billaur kí tarah shaffáf ho; 12aur us kí shahrpanáh baṛí aur baland thí, aur us ke bárah darwáze, aur darwázoṉ par bárah firishte the, aur un par baní Isráíl ke bárah qabíloṉ ke nám likhe húe the:

1 Tawáríḳh 2

1Yih baní Isráíl haiṉ: Rúbin, Shama‘ún, Láwí, Yahúdáh, Ishkar, aur Zabúlún; 2Dán, Yúsuf, aur Binyamín, Naftálí, Jadd, aur Áshar.

 

 13इनमें से तीन द्वार पूर्व की ओर थे, तीन द्वार उत्तर की ओर, तीन द्वार दक्षिण की ओर, और तीन द्वार पश्चिम की ओर थे। 14नगर का परकोटा बारह नीवों पर बनाया गया था तथा उन पर मेमने के बारह प्रेरितों के नाम अंकित थे।

Lúqá 6

;12Aur un dinoṉ meṉ aisá húá, ki wuh paháṛ par duʻá máṉgne ko niklá, aur Ḳhudá se duʻá máṉgne meṉ sárí rát guzárí. 13Jab din húá, to us ne apne shágirdoṉ ko pás bulákar un meṉ se bárah chun liye, aur un ko rasúl ká laqab diyá; 14yaʻní Shamaʻún, jis ká nám us ne Patras bhí rakkhá, aur us ká bháí Andriyás, aur Yaʻqúb aur Yúhanná, aur Filippus aur Bar Tulmáí, 15aur Matí aur Tomá, aur Halfaí ká beṭá Yaʻqúb aur Shamaʻún jo Zelotes kahlátá thá, 16aur Yaʻqúb ká beṭá Yahúdáh, aur Yahúdáh Iskariyotí jo us ká pakaṛwánewálá húá; 

Aʻmál 1

; 15Aur unhíṉ dinoṉ Patras bháiyoṉ meṉ, jo taḳhmínan ek sau bís shaḳhsoṉ kí jamáʻat thí, khaṛá hokar kahne lagá; 16Ai bháiyo, us nawishte ká púrá honá zarúr thá, jo Rúhuʼl Quds ne Dáúd kí zabání us Yahúdáh ke haqq meṉ pahle se kahá thá, jo Yisúʻ ke pakaṛnewáloṉ ká rahnumá húá; 17kyúṉki wuh ham meṉ shumár kiyá gayá, aur us ne is ḳhidmat ká hissa páyá. 18(Us ne badkárí kí kamáí se ek khet hásil kiyá; aur sir ke bal girá, aur us ká peṭ phaṭ gayá, aur us kí sárí antṛiyáṉ nikal paṛíṉ. 19Aur yih Yarúshalem ke sab rahnewáloṉ ko maʻlúm húá, yaháṉ tak ki us khet ká nám un kí zabán meṉ Haqal Damá paṛ gayá, yaʻní Ḳhún ká Khet.) 20Kyúṉki Zabúr meṉ likhá hai, ki

Us ká ghar ujaṛ jáe,

Aur us meṉ koí basnewálá na rahe:

aur

Us ká ʻuhda dúsrá le le.

21Pas jitne ʻarse tak Ḳhudáwand Yisúʻ hamáre sáth átá játá rahá, yaʻní Yúhanná ke baptisma se lekar Ḳhudáwand ke hamáre pás se uṭháe jáne tak, jo barábar hamáre sáth rahe, 22cháhiye ki un meṉ se ek mard hamáre sáth us ke jí uṭhne ká gawáh bane. 23Phir unhoṉ ne do ko pesh kiyá, ek Yúsuf ko, jo Bar Sabá kahlátá, aur jis ká laqab Yústus hai, dúsrá Mattiyyáh ko: 24aur yih kahkar duʻá máṉgí; Ai Ḳhudáwand, tú jo sab ke diloṉ kí jántá hai, yih záhir kar, ki in donoṉ meṉ se tú ne kis ko chuná hai, 25ki wuh is ḳhidmat aur risálat kí jagah le, jise Yahúdáh chhoṛkar apní jagah gayá. 26Phir unhoṉ ne un ke báre meṉ qurʻa ḍálá, aur qurʻa Mattiyyáh ke nám ká niklá. Pas wuh un gyárah rasúloṉ ke sáth shumár húá.

Mukáshafa 3:8 (URDR55)

Maiṉ tere kámoṉ ko jántá húṉ, (dekh, maiṉ ne tere sámne ek darwáza khol rakkhá hai, koí use band nahíṉ kar saktá;) 

Mukáshafa 4:1 (URDR55)

In bátoṉ ke baʻd jo maiṉ ne nigáh kí, to kyá dekhtá húṉ, ki ásmán meṉ ek darwáza khulá húá hai; aur jis ko maiṉ ne peshtar narsinge kí sí áwáz se apne sáth báteṉ karte suná thá, wuhí kahtá hai, ki Yaháṉ úpar á já; maiṉ tujhe wuh báteṉ dikháúṉgá, jin ká in bátoṉ ke baʻd honá zarúr hai.

 

Matí 6:6 (URDR55)

Balki jab tú duʻá máṉge, to apní koṭhrí meṉ já, aur darwáza band karke apne Báp se jo poshídagí meṉ hai duʻá máṉg; is súrat meṉ terá Báp jo poshídagí meṉ dekhtá hai, tujhe badla degá.

G̣azalu’l G̣azalát 5:5 (URDR55)

Maiṉ apne mahbúb ke liye darwáza kholne ko uṭhí; Aur mere háthoṉ se murr ṭapká, Aur merí ungliyoṉ se raqíq murr ṭapká, Aur qufl ke dastoṉ par paṛá.

Kulussíoṉ 4:3 (URDR55)

aur sáth sáth hamáre liye bhí duʻá máṉgá karo, ki Ḳhudá ham par kalám ká darwáza khole, táki maiṉ Masíh ke us bhed ko bayán kar sakúṉ, jis ke sabab qaid bhí húṉ;

Aʻmál 14:27 (URDR55)

Waháṉ pahuṉchkar unhoṉ ne kalísiyá ko jamaʻ kiyá, aur un ke sámne bayán kiyá, ki Ḳhudá ne hamárí maʻrifat kyá kuchh kiyá, aur yih ki us ne gairqaumoṉ ke liye ímán ká darwáza khol diyá.

 


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...