Skip to main content

यीशु ने कहा मन्दिर को ढा दो मैं उसे तीन दिन में खड़ा कर दूंगा। destroy...

Aj ke kalam men ruh l quds ki madad se

Mukashafa ki ruh ke wasile

Or sachchai ki ruh se jo baap ki tarf se nikalti hai

Dawe ke sath keh raha ye kalam jaroori apne  hazaro baar pada huga suna huga

Lekin ajj tak kabhi nhi is tarah samjh huga

Or wuh kalam konsa hai

Ho sake to apni bible or copy sath rakhen nhi to Or jo bhai likh par nhi skte wuh is kalam ko apni

Dil ki takhti par kored kored kar likh len

Yúhanná 2

; 18Pas Yahúdíoṉ ne jawáb meṉ us se kahá; Tú jo in kámoṉ ko kartá hai, hameṉ kaun sá nishán dikhátá hai? 19Yisúʻ ne jawáb meṉ un se kahá, ki Is maqdis ko ḍhá do, to maiṉ use tín din meṉ khaṛá kar dúṉgá. 20Yahúdíoṉ ne kahá; Chhiyálís baras meṉ yih maqdis baná hai, aur kyá tú use tín din meṉ khaṛá kar degá? 21Magar us ne apne badan ke maqdis ki bábat kahá thá. 22Pas jab wuh murdoṉ meṉ se jí uṭhá, to us ke shágirdoṉ ko yád áyá, ki us ne yih kahá thá: aur unhoṉ ne kitáb i muqaddas aur us qaul ká, jo Yisúʻ ne kahá thá, yaqín kiyá.

Ab bhade dhyaan  se suniye  or samjhiye is kalam ko

Yahudi kiske adhin musa ki shariat ke adhin

Musa ki shariat 10 hukam yani purana ahd nama

Yúhanná 7:19 (URDR55)

Kyá Músá ne tumheṉ sharíʻat nahíṉ dí? taubhí tum meṉ se sharíʻat par koí ʻamal nahíṉ kartá. Tum kyúṉ mere qatl kí koshish meṉ ho?

 

Or unho ne os haikel ko dhaya bhi

Yani khuda ki haiqel

Ko or os haiqel khuda sach men tisre din utha bhi khada kiya

Ab suniye bhai

Aaj jo log musa ki shariat ke adhin khuda ke ghar ko dha rahne hun

Wuh usi ruh ke fazl se jis ruh ne yesu  ko murdo men se zinda kiya

Jo ye aaj kalam ko sun raha ya age sune

Wuh maish ke sath khuda baap ke jalal men zinda hua

Masih yeshua men amen

Jo log behuda bakwash ki tarf mutwaji ho gayen

Or nhi jante ki kya kar rahen hain

Bhai tum log khuda ke haiqel jo ruh l quds ka maqdis usko

Barabad kar rahe ho jo log bhi musa ki shariat ke ustad bane phir rahen hain

1 Kurinthíoṉ 3

; 16Kyá tum nahíṉ jánte, ki tum Ḳhudá ká maqdis ho, aur Ḳhudá kí Rúh tum meṉ basí húí hai? 17Agar koí Ḳhudá ke maqdis ko barbád karegá, Ḳhudá us ko barbád karegá; kyúṉki Ḳhudá ká maqdis pák hai, aur wuh tum ho.

Khuda ki haiqel ko dhao ge khuda to use haiqel ko tisre din khada karle

Lekin tumne jo sulman ki tarah sone ki haikel khadi

Ki

Jab sone ya chandi se mukti nhi

Jisko 46 baras lage

Wuh tum se phir banana mushkil ho jayi gi

 

Aʻmál 7

; 47Magar Sulaímán ne us ke liye ghar banáyá. 48Lekin Bárí Taʻála háth ke banáe húe gharoṉ meṉ nahíṉ rahtá; chunáṉchi nabí kahtá hai, ki

49Ḳhudáwand farmátá hai;

Ásmán merá taḳht,

Aur zamín mere páṉw tale kí chaukí hai:

Tum mere liye kaisá ghar banáoge,

Yá merí árámgáh kaun sí hai?

50Kyá yih sab chízeṉ mere háth se nahíṉ baníṉ?

51Ai gardankasho, aur dil aur kán ke námaḳhtúno, tum har waqt Rúhuʼl Quds kí mukhálafat karte ho; jaise tumháre bápdádá karte the, waise hí tum bhí karte ho.

 

Matí 17

; Yisúʻ ne Patras aur Yaʻqúb aur us ke bháí Yúhanná ko hamráh liyá, aur unheṉ ek úṉche pahár par alag le gayá; 2aur un ke sámne us kí súrat badal gayí; aur us ká chihra súraj kí mánind chamká, aur us kí poshák núr kí mánind safed ho gayí. 3Aur dekho, Músá aur Eliyyáh us ke sáth báteṉ karte húe unheṉ dikhái diye. 4Patras ne Yisúʻ se kahá; Aí Ḳhudáwand, hamárá yaháṉ rahná achchhá hai; marzí ho, to maiṉ yaháṉ tín ḍere banáúṉ, ek tere liye, ek Músá ke liye, ek Eliyyáh ke liye. 5Wuh bol hí rahá thá, ki dekho, ek núrání bádal ne un par sáya kar liyá, aur dekho, us bádal meṉ se áwáz áí, ki Yih merá piyárá Beṭá hai, jis se maiṉ ḳhush húṉ; is kí suno.

; magar fazl aur sachcháí Yisúʻ Masíh kí maʻrífat pahuṉchi.

ʻIbrá Níoṉ 3

1Pas, ai pák bháiyo, tum jo ásmání buláwe meṉ sharík ho, us Rasúl aur Sardár Káhin Yisúʻ par gaur karo, jis ká ham iqrár karte haiṉ; 2jo apne muqarrar karnewále ke haqq meṉ diyánatdár thá, jis tarah ki Músá us ke sáre ghar meṉ thá. 3Kyúṉki wuh Músá se is qadr ziyáda ʻizzat ke láiq samjhá gayá, jis qadr ghar ká banánewálá ghar se ziyáda ʻizzatdár hotá hai. 4Chunáṉchi har ek ghar ká koí na koí banánewálá hotá hai, magar jis ne sab chízeṉ banáíṉ, wuh Ḳhudá hai. 5Músá to us ke sáre ghar meṉ ḳhádim kí tarah diyánatdár rahá, táki áyanda bayán honewálí bátoṉ kí gawáhí de; 6lekin Masíh beṭe kí tarah us ke ghar ká muḳhtár hai, aur us ká ghar ham haiṉ,

 

Romíoṉ 6:14 (URDR55)

Is liye ki gunáh ká tum par iḳhtiyár na hogá, kyúṉki tum sharíʻat ke mátaht nahíṉ, balki fazl ke mátaht ho.

 

Yúhanná 1

;  16Kyúṉki us kí maʻmúrí meṉ se ham sab ne páyá, yaʻní fazl par fazl. 17Is liye ki sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí 18Ḳhudá ko kisí ne kabhí nahíṉ dekhá; iklautá Beṭá, jo Báp kí god meṉ hai, usí ne záhir kiyá.

Romíoṉ 5

; , kyúṉki Rúhuʼl Quds jo ham ko baḳhshá gayá hai, us ke wasíle se Ḳhudá kí mahabbat hamáre diloṉ meṉ dálí gayí hai. '

 

Romíoṉ 5:5

https://www.bible.com/bible/1553/ROM.5.5

ʻIbrá Níoṉ 1:2 (URDR55)

is zamáne ke áḳhir meṉ ham se Beṭe kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízoṉ ká wáris ṭhahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye;

Lúqá 10:22 (URDR55)

Mere Báp kí taraf se sab kuchh mujhe sauṉpá gayá; aur koí nahíṉ jántá, ki Beṭá kaun hai, siwá Báp ke; aur koí nahíṉ jántá, ki Báp kaun hai, siwá Beṭe ke, aur us shaḳhs ke, jis par Beṭá use záhir karná cháhe.

Yúhanná 6:65 (URDR55)

Phir us ne kahá; Isí liye maiṉ ne tum se kahá thá, ki mere pás koí nahíṉ á saktá, jab tak Báp kí taraf se use yih taufíq na dí jáe.

 

 

Romíoṉ 8:14 (URDR55)

Is liye ki jitne Ḳhudá kí Rúh kí hidáyat se chalte haiṉ, wuhí Ḳhudá ke beṭe haiṉ.

Galatíoṉ 4:6 (URDR55)

Aur chúṉki tum beṭe ho, is liye Ḳhudá ne apne Beṭe kí Rúh hamáre diloṉ meṉ bhejí, jo Abbá, yaʻní, Ai Báp, kah kahkar pukártí hai.

 

Marqus 13

1Jab wuh haikal se báhar já rahá thá, to us ke shágirdoṉ meṉ se ek ne us se kahá; Ai ustád, dekh, yih kaise kaise patthar aur kaisí kaisí ʻimárateṉ haiṉ! 2Yisúʻ ne us se kahá; Tú in baṛí baṛí ʻimáratoṉ ko dekhtá hai? yaháṉ kisí patthar par patthar báqí na rahegá, jo giráyá na jáe.

 

Matí 9:17 (URDR55)

Aur nayí mai purání mashkoṉ men nahíṉ bharte, warna mashkeṉ phaṭ játí haiṉ, aur mai bah játí hai, aur mashkeṉ barbád ho játí haiṉ; balki nayí mai nayí mashkoṉ meṉ bharte haiṉ, aur wuh donoṉ bachí rahtí haiṉ.

 

1 Patras 2

;  5tum bhí zinda pattharoṉ kí tarah rúhání ghar bante játe ho, táki káhinoṉ ká muqaddas firqa bankar, aisí rúhání qurbáníáṉ chaṛháo, jo Yisúʻ Masíh ke wasíle se Ḳhudá ke nazdík maqbúl hotí haiṉ. 6Chunáṉchi kitáb i muqaddas meṉ áyá hai, ki

Dekho, maiṉ Siyyon meṉ kone ke sire ká chuná húá aur qímatí patthar rakhtá húṉ:

Jo us par ímán láegá, hargiz sharminda na hogá.

7Pas tum ímán lánewáloṉ ke liye to wuh qímatí hai: magar ímán na lánewáloṉ ke liye

Jis patthar ko miʻmároṉ ne radd kiyá,

Wuhí kone ke sire ká patthar ho gayá;

8aur,

Ṭhes lagne ká patthar, aur ṭhokar kháne kí chaṭán húá;

kyúṉki wuh náfarmán hokar kalám se ṭhokar kháte haiṉ: aur isí ke liye muqarrar bhí húe the. 9Lekin tum ek barguzída nasl, sháhí káhinoṉ ká firqa, muqaddas qaum, aur aisí ummat ho, jo Ḳhudá kí ḳháss milkíyat hai, táki us kí ḳhúbíáṉ záhir karo, jis ne tumheṉ táríkí se apní ʻajíb raushní meṉ buláyá hai: 10pahle tum koí ummat na the, magar ab Ḳhudá kí ummat ho: tum par rahmat na húí thí, magar ab tum par rahmat húí.

 

1 Kurinthíoṉ 6

; 19 Kyá tum nahíṉ jánte, ki tumhárá badan Rúhuʼl Quds ká maqdis hai, jo tum meṉ basá húá hai, aur tum ko Ḳhudá kí taraf se milá hai? aur tum apne nahíṉ; 20kyúṉki qímat se ḳharíde gaye ho: pas apne badan se Ḳhudá ká jalál záhir karo.

Ifisíoṉ 2

; 19Pas ab tum pardesí aur musáfir nahíṉ rahe, balki muqaddasoṉ ke hamwatan aur Ḳhudá ke gharáne ke ho gaye, 20aur rasúloṉ aur nabíoṉ kí neo par, jis ke kone ke sire ká patthar ḳhud Masíh Yisúʻ hai, taʻmír kiye gaye ho; 21usí meṉ har ek ʻimárat mil milákar Ḳhudáwand meṉ ek pák maqdis bantí játí hai; 22aur tum bhí us meṉ báham taʻmír kiye játe ho, táki Rúh meṉ Ḳhudá ká maskan bano.

 

1 Kurinthíoṉ 3

; 10Maiṉ ne us taufíq ke muwáfiq, jo Ḳhudá ne mujhe baḳhshí, dáná miʻmár kí tarah neo rakkhí, aur dúsrá us par ʻimárat uṭhátá hai. Pas har ek ḳhabardár rahe, ki wuh kaisí ʻimárat uṭhátá hai. 11Kyúṉki siwá us neo ke jo paṛí húí hai, aur wuh Yisúʻ Masíh hai, koí shaḳhs dusrí nahíṉ rakh saktá.

Ab jo age dusra mukashafa jo men masih yeshua ke

fazl or sachchai se mamur

Kalsiya hai

Wuh bhi apne sun huga

Ki eliyah ke kehne ne sade tin sah menh na barsa

Ab is kalam wuh masih bhai bauht

Ache se samjh jine ye malum hai ki ruh l quds or mukashfa ko ruh kaise sikhata hai

Kabhi kabhi to eliyah ki tarah sade saal ki tarah kuch bhi

Nhi

Magar kabhi kabhi

Is tarah se mukashafa nazil huten nuh nabi ke dino jaise

Jistraha challis din or challis rat menh barsata haia

Jo eliyah ke menh ka mukashafa ye hai

Yaʻqúb 5

; 17Eliyyáh hamárá hamtabíʻat insán thá; us ne baṛe josh se duʻá kí, ki meṉh na barse; chunáṉchi sáṛhe tín baras tak zamín par meṉh na barsá. 18Phir us ne duʻá kí, to ásmán se pání barsá, aur zamín meṉ paidáwár húí.

 

 

ʻIbrá Níoṉ 6

; 4Kyúṉki jin logoṉ ke dil ek bár raushan ho gaye, aur wuh ásmání baḳhshish ká maza chakh chuke, aur Rúhuʼl Quds meṉ sharík ho gaye, 5aur Ḳhudá ke ʻumda kalám, aur áyanda jahán kí quwwatoṉ ká záiqa le chuke, 6agar wuh bargashta ho jáeṉ, to unheṉ tauba ke liye phir nayá banáná námumkin hai, is liye ki wuh Ḳhudá ke Beṭe ko apní taraf se dobára salíb dekar ʻalániya zalíl karte haiṉ. 7Kyúṉki jo zamín us bárish ká pání pí letí hai, jo us par bár bár hotí hai, aur un ke kárámad sabzí paidá kartí hai, jin kí taraf se us kí kásht bhí hotí hai, wuh Ḳhudá kí taraf se barakat pátí hai: 8aur agar jháṛiyáṉ aur úṉṭkaṭáre ugátí hai, to námaqbúl, aur qaríb hai ki laʻnatí ho, aur us ká anjám jaláyá jáná hai.

 

1 Salátín 18

1Aur bahut dinoṉ ke ba‘d aisá húá ki Ḳhudáwand ká yih kalám tísre sál Íliyáh par názil húá, ki Jákar Aḳhíab se mil, aur maiṉ zamín par meṉh barsáúṉgá. 

 44Aur sátweṉ martaba us ne kahá, Dekh, ek chhoṭá sá bádal ádmí ke háth ke barábar samundar meṉ se uṭhá hai. Tab us ne kahá, ki Já, aur Aḳhíab se kah, ki Apná rath taiyár karáke níche utar já, táki bárish tujhe rok na le. 45Aur thoṛí hí der meṉ ásmán ghaṭá aur áṉdhí se siyáh ho gayá, aur baṛí bárish húí.

 

ʻIbrá Níoṉ 12

1Pas jab ki gawáhoṉ ká aisá baṛá bádal hameṉ ghere húe hai, to áo, ham bhí har ek bojh, aur us gunáh ko jo hameṉ ásání se uljhá letá hai dúr karke, us dauṛ meṉ sabr se dauṛeṉ, jo hameṉ darpesh hai; 2aur ímán ke bání aur kámil karnewále Yisúʻ ko takte raheṉ, jis ne us ḳhushí ke liye jo us kí nazaroṉ ke sámne thí, sharmindagí kí parwá na karke, salíb ká dukh sahá, aur Ḳhudá ke taḳht kí dahiní taraf já baiṭhá. 

Aʻmál 2

1Jab ʻÍd i Pintekust ká din áyá, to wuh sab ek jagah jamaʻ the; 2ki yakáyak ásmán se aisí áwáz áí, jaise zor kí áṉdhí ká sannáṭá hotá hai, aur us se sárá ghar jaháṉ wuh baiṭhe the, gúṉj gayá. 3Aur unheṉ ág ke shuʻle kí sí phaṭtí húí zabáneṉ dikháí díṉ; aur un meṉ se har ek par á ṭhahríṉ. 4Aur wuh sab Rúhuʼl Quds se bhar gaye, aur gair zabáneṉ bolne lage, jis tarah Rúh ne unheṉ bolne kí táqat baḳhshí.

 

 

Paidáish 6

1Jab rú e zamín par ádmí bahut baṛhne lage, aur un ke beṭiyáṉ paidá húíṉ, 2to Ḳhudá ke beṭoṉ ne ádmí kí beṭiyoṉ ko dekhá, ki wuh ḳhúbsúrat haiṉ; aur jin ko unhoṉ ne chuná un se biyáh kar liyá. 3Tab Ḳhudáwand ne kahá, ki Merí rúh insán ke sáth hamesha muzáhamat na kartí rahegí, kyúṉki wuh bhí to bashar hai; taubhí us kí ‘umr ek sau bís baras kí hogí. 4Un dinoṉ meṉ zamín par jabbár the; aur ba‘d meṉ jab Ḳhudá ke beṭe ádmí kí beṭiyoṉ ke pás gaye, to un ke liye un se aulád húí. Yihí qadím zamáne ke súrmá haiṉ, jo baṛe námwar húe haiṉ. 5Aur Ḳhudáwand ne dekhá ki zamín par insán kí badí bahut baṛh gayí, aur us ke dil ke tasawwur aur ḳhayál sadá bure hí hote haiṉ. 6Tab Ḳhudáwand zamín par insán ke paidá karne se malúl húá aur dil meṉ g̣am kiyá. 7Aur Ḳhudáwand ne kahá, ki Maiṉ insán ko, jise maiṉ ne paidá kiyá, rú e zamín par se miṭá ḍálúṉgá; insán se lekar haiwán aur reṉgnewále jándár aur hawá ke parandoṉ tak; kyúṉki maiṉ un ke banáne se malúl húṉ. 8Magar Núh Ḳhudáwand kí nazar meṉ maqbúl húá.

9Núh ká nasabnáma yih hai: Núh mard i rástbáz aur apne zamáne ke logoṉ meṉ be‘aib thá, aur Núh Ḳhudá ke sáth sáth chaltá rahá

Paidáish 7

; 4Kyúṉki sát din ke ba‘d maiṉ zamín par chálís din aur chálís rát pání barsáúṉgá, aur har jándár shai ko, jise maiṉ ne banáyá, zamín par se miṭá ḍálúṉgá.

Ab eliyah ke waqt sade tin baras menh na barsna yani kalam ka na ana dil men

Ruh l quds ke wasile

Yúhanná 14

; 26Lekin Madadgár, yaʻní Rúhuʼl Quds, jise Báp mere nám se bhejegá, wuhí tumheṉ sab báteṉ sikháegá, aur jo kuchh maiṉ ne tum se kahá hai, wuh sab tumheṉ yád diláegá.

Or sade tin  saal tak zamin yani dil men  badi ka yani gunah badna

8aur agar jháṛiyáṉ aur úṉṭkaṭáre ugátí hai, to námaqbúl, aur qaríb hai ki laʻnatí ho, aur us ká anjám jaláyá jáná hai.

Ḳhurúj 3

;  2Aur Ḳhudáwand ká firishta ek jháṛí meṉ se ág ke shu‘le meṉ us par záhir húá: us ne nigáh kí, aur kyá dekhtá hai, ki ek jháṛí meṉ ág lagí húí hai, par wuh jháṛí bhasam nahíṉ húí.

36kyúṉki wuh phir marne ke bhí nahíṉ, is liye ki firishtoṉ ke barábar hoṉge; aur qiyámat ke farzand hokar Ḳhudá ke bhí farzand hoṉge. 37Lekin is bát ko ki murde jí uṭhte haiṉ, Músá ne bhí Jháṛí ke zikr meṉ záhir kiyá hai; chunáṉchi wuh Ḳhudáwand ko Ibráhím ká Ḳhudá aur Izháq ká Ḳhudá aur Yaʻqúb ká Ḳhudá kahtá hai. 38Lekin Ḳhudá murdoṉ ká Ḳhudá nahíṉ, balki zindoṉ ká hai; kyúṉki us ke nazdík sab zinda haiṉ. 

 

 

 


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...