Skip to main content

देह के द्वारा परमेश्वर की महिमा करो Glorify God through the body हिंदी

shalom masih yeshua men aap sabpoh ki salamati ho

ek sachcha vihswahsi yani ke ek sachcha masih

or sachca masih wuh hai

jo masih yesu ki zinda hune ki gawahi men shamil

badan ke taur insani nasl men

bahiri or zhiri taur par

ek am sa kamzoor sa insaan dikhai to parta

hai lekin sachcha

masiha apne dil

men insan ki ruh yani ghulami ki ruh

yani duniya ki ruh nhi rakhta

wuh kharida hua

masih yesu ke paak or beaib khun

ka kharida hua hai

or usmen jo qudrat or takat quwat

wuh aam nhi

yani usmen hain ruh l quds sachchai ki ruh

hikmat or mukashafa ki ruh

uska badan jo hai wuh khuda ka jalal zahir karne ke liye

yani

churbiyon ka

aauhda

paya hai shaks hai

apne badan ke wasile khuda ka jalal zahir karo

kyu ki  masih yesu se

pehle khuda ka jalal zahir krne kaam tha churbiyon ke

or khushkhabri ki gai farishto ke hawale

 

 

 

ʻIbrá Níoṉ 1

1Agle zamáne meṉ Ḳhudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabíoṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke áḳhir meṉ ham se Beṭe kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízoṉ ká wáris ṭhahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízoṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáhoṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já baiṭhá; 4aur firishtoṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás meṉ un se afzal nám páyá. 

 

 

2 Tímuthiyus 2

; 20Baṛe ghar meṉ na sirf sone (yani charubi) chándí  (yani ifarihste ) hí ke bartan hote haiṉ, balki lakṛí aur miṭṭí ke bhí;(yani insan yani adami) baʻz ʻizzat aur baʻz zillat ke liye. 

2 Kurinthíoṉ 4

; 7Lekin hamáre pás yih ḳhazána miṭṭí ke bartanoṉ meṉ rakkhá hai, táki yih hadd se ziyáda qudrat hamárí taraf se nahíṉ, balki Ḳhudá kí taraf se maʻlúm ho.

ʻIbrá Níoṉ 6

; 4Kyúṉki jin logoṉ ke dil ek bár raushan ho gaye, aur wuh ásmání baḳhshish ká maza chakh chuke, aur Rúhuʼl Quds meṉ sharík ho gaye, 5aur Ḳhudá ke ʻumda kalám, aur áyanda jahán kí quwwatoṉ ká záiqa le chuke, 6agar wuh bargashta ho jáeṉ, to unheṉ tauba ke liye phir nayá banáná námumkin hai, is liye ki wuh Ḳhudá ke Beṭe ko apní taraf se dobára salíb dekar ʻalániya zalíl karte haiṉ.

 

 

 Galatíoṉ 3

; 8Aur kitáb i muqaddas ne peshtár se yih jánkar, kí Ḳhudá gairqaumoṉ ko ímán se rástbáz ṭhahráegá, pahle hí se Ibráhím ko yih ḳhushḳhabarí suná dí, ki Tere báʻis sárí qaumeṉ barakat páeṉgí. 9Pas jo ímánwále haiṉ, wuh ímándár Ibráhím ke sáth barakat páte haiṉ. 

Galatíoṉ 1:8 (URDR55)

Lekin agar ham, yá ásmán ká koí firishta bhí, us ḳhushḳhabarí ke siwá jo ham ne tumheṉ sunáí, koí âur ḳhushḳhabarí tumheṉ sunáe, to malʻún ho.

 

 

Ifisíoṉ 1

;  17ki hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ká Ḳhudá, jo jalál ká Báp hai, tumheṉ apní pahchán meṉ hikmat aur mukáshafe kí rúh baḳhshe; 18aur tumháre dil kí áṉkheṉ raushan ho jáeṉ, táki tum ko maʻlúm ho, ki us ke buláne se kaisí kuchh ummed hai, aur us kí mírás ke jalál kí daulat muqaddasoṉ meṉ kaisí kuchh hai; 

Shalom masih yeshua men aap saboh ki salamati ho

Yeshu masih se pehle

Khuda ka jalal jo dharti tak pauhnchta thaw uh churbiyon ke dwara panchta

Kyu se sabse pehle cherubim hi bnaye gaye the

Lekin yeshu maish ke maujassam hune ke baad pita ka  jalal

Masih yeshua se hai

Or wuh hum tak masih yeshua ki marifat pauhcha

Or jo

Khushkhabri yani susmachar tha  wuh yehsua masih ke pehle

Frishto ke hath shunpa gaya tha

Yeshua masih ke fazl se khushkhabri sunane ka ikhtyaar insano  ko basgsha gaya

Lekin is kalam ke jariye

Se ye zahir krne ki kohshish men hun

Ki chubiyon or frishto ki zindghi mat jiye chrubiyon ka  sa ikhtyaar na rakhe

Na kisi insaan ko chrubi ka sa ikhtyaar or wuh padwi par rakhiye or

Na hi koi samjhe churbi ki tarah

Ki mere dwara is ke jeevan men ye kaam hua

Ye bhadai kabhi mat  mariye

Kyu churbi or farishte bhi aise hi the

Mat boliye hum insaan hain

Bus khuda apna jalal kamzoori men zahir karta hai

Ḳhurúj 25

; 18Aur sone ke do karúbí sarposh ke donoṉ siroṉ par ghaṛkar banáná. 19Ek karúbí ko ek sire par, aur dúsre karúbí ko dúsre sire par lagáná; aur sarposh ko aur donoṉ siroṉ ke karúbíoṉ ko ek hí ṭukṛe se banáná. 20Aur wuh karúbí is tarah úpar ko apne par phailáe húe hoṉ, ki sarposh ko apne paroṉ se ḍháṉk leṉ; aur un ke muṉh ámne sámne sarposh kí taraf hoṉ.

Ḳhurúj 25

; 21Aur tú us sarposh ko us sandúq ke úpar lagáná, aur wuh ‘ahdnáma jo maiṉ tujhe dúṉgá, use us sandúq ke andar rakhná. 22Waháṉ maiṉ tujh se milá karúṉgá, aur us sarposh ke úpar se aur karúbíoṉ ke bích meṉ se, jo ‘ahdnáme ke sandúq ke úpar hoṉge, un sab ahkám ke báre meṉ, jo maiṉ baní Isráíl ke liye tujhe dúṉgá, tujh se bátchít kiyá karúṉgá.

Ḳhurúj 37:9 (URDR55)

Aur karúbíoṉ ke bázú úpar se phaile húe the, aur un ke bázúoṉ se sarposh ḍhaká húá thá; aur un karúbíoṉ ke chihre sarposh kí taraf aur ek dúsre ke muqábil the.

Ahbár 16:14 (URDR55)

Phir wuh us bachhṛe ká kuchh ḳhún lekar, use apní unglí se mashriq kí taraf sarposh ke úpar chhiṛke, aur sarposh ke áge bhí kuchh ḳhún apní unglí se sát bár chhiṛke.

 

Ahbár 16

; 14Phir wuh us bachhṛe ká kuchh ḳhún lekar, use apní unglí se mashriq kí taraf sarposh ke úpar chhiṛke, aur sarposh ke áge bhí kuchh ḳhún apní unglí se sát bár chhiṛke. 15Phir wuh ḳhatá kí qurbání ke us bakre ko zabh kare, jo jamá‘at kí taraf se hai, aur us ke ḳhún ko parde ke andar lákar, jo kuchh us ne bachhṛe ke ḳhún se kiyá thá, wuhí is se bhí kare; aur use sarposh ke úpar, aur us ke sámne chhiṛke. 16Aur baní Isráíl kí sárí najásatoṉ, aur gunáhoṉ, aur ḳhatáoṉ ke sabab se páktarín maqám ke liye kaffára de; aur aisá hí wuh ḳhaima e ijtimá‘ ke liye bhí kare, jo un ke sáth un kí najásatoṉ ke darmiyán rahtá hai. 17Aur jab wuh kaffáre dene ko páktarín maqám ke andar jáe, to jab tak wuh apne, aur apne gharáne, aur baní Isráíl kí sárí jamá‘at ke liye kaffára dekar báhar na á jáe, us waqt tak koí ádmí ḳhaima e ijtimá‘ ke andar na rahe. 

ʻIbrá Níoṉ 9

; 11Lekin jab Masíh áyanda kí achchhí chízoṉ ká sardár káhin hokar áyá, to us buzurgtar aur kámiltar ḳhaime kí ráh se jo háthoṉ ká baná húá, yaʻní is dunyá ká, nahíṉ; 12aur bakroṉ aur bachhṛoṉ ká ḳhún lekar nahíṉ, balki apná hí ḳhún lekar, pák makán meṉ ek hí bár dáḳhil ho gayá, aur abadí ḳhalásí karáí. 13Kyúṉki jab bakroṉ aur bailoṉ ke ḳhún aur gáe kí rákh nápákoṉ par chhiṛke jáne se záhirí pákízagí hásil hotí hai; 14to Masíh ká ḳhún jís ne apne áp ko azalí Rúh ke wasíle Ḳhudá ke sámne beʻaib qurbán kar diyá, tumháre diloṉ ko murda kámoṉ se kyúṉ na pák karegá, táki zinda Ḳhudá kí ʻibádat kareṉ. 15Aur isí sabab se wuh naye ʻahd ká darmiyání hai, táki us maut ke wasíle se jo pahle ʻahd ke waqt ke qusúroṉ kí muʻáfí ke liye húí hai, buláe húe log waʻde ke bamújib abadí mírás ko hásil kareṉ. 

Yúhanná 17

; 5Aur ab, ai Báp, tú us jalál se, jo maiṉ dunyá kí paidáish se peshtar tere sáth rakhtá thá, mujhe apne sáth jalálí baná de. 

 22Aur wuh jalál jo tú ne mujhe diyá hai, maiṉ ne unheṉ diyá hai, táki wuh ek hoṉ, jaise ham ek haiṉ; 23maiṉ un meṉ, aur tú mujh meṉ, táki wuh kámil hokar ek ho jáeṉ, aur dunyá jáne ki tú hí ne mujhe bhejá, aur jis tarah ki tú ne mujh se mahabbat rakkhí, un se bhí mahabbat rakkhí.

Hizqíel 28

; 13Tú ‘Adan meṉ, bág i Ḳhudá meṉ, rahá kartá thá; har ek qímatí patthar terí poshish ke liye thá, masalan yáqút i surḳh, aur pukhráj, aur almás, aur fíroza, aur saṉg i sulaimání, aur zabarjad, aur nílam, aur zumurrud, aur gauhar i shabchirág̣, aur sone se tujh meṉ ḳhátimsází aur nagínabandí kí san‘at terí paidáish hí ke roz se járí rahí. 14Tú mamsúh karúbí thá, jo sáyaafgan thá; aur maiṉ ne tujhe Ḳhudá ke koh i muqaddas par qáim kiyá; tú waháṉ átashí pattharoṉ ke darmiyán chaltá phirtá thá. 15Tú apní paidáish hí ke roz se apní ráh o rasm meṉ kámil thá, jab tak ki tujh meṉ nárástí na páí gayí. 16Terí saudágarí kí firáwání ke sabab se unhoṉ ne tujh meṉ zulm bhí bhar diyá, aur tú ne gunáh kiyá; is liye maiṉ ne tujh ko Ḳhudá ke paháṛ par se gandagí kí tarah pheṉk diyá, aur tujh sáyaafgan karúbí ko átashí pattharoṉ ke darmiyán se faná kar diyá. 17Terá dil tere husn par ghamanḍ kartá thá; tú ne apne jamál ke sabab se apní hikmat kho dí; maiṉ ne tujhe zamín par paṭak diyá, aur bádsháhoṉ ke sámne rakh diyá hai, táki wuh tujhe dekh leṉ. 18Tú ne apní badkirdárí kí kasrat aur apní saudágarí kí nárástí se apne maqdisoṉ ko nápák kiyá hai: is liye maiṉ tere andar se ág nikálúṉgá jo tujhe bhasam karegí, aur maiṉ tere sab dekhnewáloṉ kí áṉkhoṉ ke sámne tujhe zamín par rákh kar dúṉgá.

Hizqíel 28

1Phir Ḳhudáwand ká kalám mujh par názil húá, 2ki Ai ádamzád, Wálí e Súr se kah, Ḳhudáwand Ḳhudá yúṉ farmátá hai, Is liye ki tere dil meṉ ghamanḍ samáyá, aur tú ne kahá, Maiṉ ḳhudá húṉ, aur wasat i bahr meṉ Iláhí taḳht par baiṭhá húṉ,

aur tú ne apná dil Iláh ká sá banáyá hai: agarchi tú Iláh nahíṉ, balki insán hai:

 

Yasa‘iyáh 14

; 12Ai subh ke raushan sitáre, tú kyúṉkar ásmán par se gir paṛá! ai qaumoṉ ko past karnewále, tú kyúṉkar zamín par paṭká gayá! 13Tú to apne dil meṉ kahtá thá, Maiṉ ásmán par chaṛh jáúṉgá, maiṉ apne taḳht ko Ḳhudá ke sitároṉ se bhí úṉchá karúṉgá, aur maiṉ shimálí atráf meṉ jamá‘at ke paháṛ par baiṭhúṉgá: 14maiṉ bádaloṉ se bhí úpar chaṛh jáúṉgá; maiṉ Ḳhudá Ta‘álá kí mánind húṉgá. 15Lekin tú pátál meṉ gaṛhe kí tah meṉ utárá jáegá. 16Aur jin kí nazar tujh par paṛegí, tujhe g̣aur se dekhkar kaheṉge, Kyá yih wuhí shaḳhs hai, jis ne zamín ko larzáyá, aur mamlukatoṉ ko hilá diyá; 17jis ne jahán ko wírán kiyá, aur us kí bastiyáṉ ujáṛ díṉ; jis ne apne asíroṉ ko ázád na kiyá, ki ghar kí taraf jáeṉ? 18Qaumoṉ ke tamám bádsháh sab ke sab apne apne maskan meṉ shaukat ke sáth árám karte haiṉ. 19Lekin tú apní gor se báhar nikammí sháḳh kí mánind nikál pheṉká gayá; tú un maqtúloṉ ke níche dabá hai, jo talwár se chhede gaye, aur gaṛhe ke pattharoṉ par gire haiṉ; us lásh kí mánind jo páṉwoṉ se latáṛí gayí ho. 

Ab mamsu charubi ne to ghamand kiya

Lekin khuda ka beta

Filippíoṉ 2

5Waisá hí mizáj rakkho, jaisá Masíh Yisúʻ ká bhí thá: 6us ne agarchi Ḳhudá kí súrat par thá, Ḳhudá ke barábar hone ko qabze meṉ rakhne kí chíz na samjhá, 7balki apne áp ko ḳháli kar diyá, aur ḳhádim kí súrat iḳhtiyár kí, aur insánoṉ ke mushábih ho gayá; 8aur insání shakl meṉ záhir hokar apne áp ko past kar diyá, aur yaháṉ tak farmánbardár rahá, ki maut, balki salíbí maut, gawárá kí. 9Isí wáste Ḳhudá ne bhí use bahut sarbaland kiyá, aur use wuh nám baḳhshá jo sab námoṉ se aʻlá hai; 10táki Yisúʻ ke nám par har ek ghuṭná ṭike, ḳhwáh ásmáníoṉ ká ho, ḳhwáh zamíníoṉ ká, ḳhwáh un ká jo zamín ke níche haiṉ; 11aur Ḳhudá Báp ke jalál ke liye har ek zabán iqrár kare, ki Yisúʻ Masíh Ḳhudáwand hai.

ʻIbrá Níoṉ 5

; 7Us ne apní basharíyat ke dinoṉ meṉ, zor zor se pukárkar aur áṉsú bahá bahákar, usí se duʻáeṉ aur iltijáeṉ kíṉ, jo us ko maut se bachá saktá thá, aur ḳhudátarsí ke sabab us kí suní gayí; 8aur báwujúd Beṭá hone ke us ne dukh uṭhá uṭhákar farmánbardárí síkhí; 9aur kámil bankar apne sab farmánbardároṉ ke liye abadí naját ká báʻis húá; 10aur use Ḳhudá kí taraf se Malik i Sidq ke taríqe ke sardár káhin ká ḳhitáb milá.

Yúhanná 20

; 11Lekin Maryam báhar qabr ke pás khaṛí rotí rahí, aur jab rote rote qabr kí taraf jhukke andar nazar kí, 12to do firishtoṉ ko safed poshák pahine húe, ek ko sirháne aur dúsre ko páeṉtí baiṭhe dekhá, jaháṉ Yisúʻ ki lásh paṛí thí.

Ye do farihste sarposh ke upper jo do churbhi the pank philaye unhi do churbion ka nishan zahir karte hain

Bech men khud bara jo khun baha chukka hai

Apna paak beaib khun

Yani dam ibrani men khun ko kehte hain

Dam

Khuda ka jo dam th pehle adam men

Usmen gunah a chuka tha aurat ki wazah se

Or nafarmani ki wazah se

Jo zindghi ka dum adam ke nathno men phunka

Wuhhi gunah ke sabab se maut thehra or usi ke sabab zamin  uske sabab lanti hui

Or isliye sab ne gunah kiya

ʻIbrá Níoṉ 1

; 4aur firishtoṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás meṉ un se afzal nám páyá. 5Kyúṉki firishtoṉ meṉ se us ne kab kisí se kahá, ki

Tú merá Beṭá hai,

Áj tú mujh se paidá húá?

Aur phir yih, ki

Maiṉ us ká Báp húṉgá,

Aur wuh merá Beṭá hogá?

6Aur jab pahlauṭhe ko dunyá meṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳhudá ke sab firishte use sijda kareṉ. 7Aur firishtoṉ kí bábat yih kahtá hai, ki

Wuh apne firishtoṉ ko hawáeṉ,

Aur apne ḳhádimoṉ ko ág ke shuʻle banátá hai:

8Magar Beṭe kí bábat kahtá hai, ki

Ai Ḳhudá, terá taḳht abaduʼl ábád rahegá;

Aur terí bádsháhat ká ʻasá rástí ka ʻasá hai.

9Tú ne rástbází se mahabbat, aur badkárí se ʻadáwat rakkhí;

Isí sabab se Ḳhudá, yaʻní tere Ḳhudá ne ḳhushí ke tel se,

Tere sáthiyoṉ kí banisbat tujhe ziyáda masah kiyá.

 

Yúhanná 12:28 (URDR55)

Ai Báp, apne nám ko jalál de. Pas ásmán se áwáz áí, ki Maiṉ ne us ko Jalál diyá hai, aur phir bhí dúṉgá.

 

1 Kurinthíoṉ 6:20 (URDR55)

kyúṉki qímat se ḳharíde gaye ho: pas apne badan se Ḳhudá ká jalál záhir karo.

 

Masih yesu ke fazal or sachchai ke sacrifice ke wasile

Badan ko chrubi ka ikhtyaar mila

Taki khuda ka  jalal zahir kare

Jo ki isse pehle chrubiyon ke paas tha ye ikhtyaar

1 Patras 4:11 (URDR55)

agar koí kuchh kahe, to aisá kahe ki goyá Ḳhudá ká kalám hai; agar koí ḳhidmat kare, to us táqat ke mutábiq kare, jo Ḳhudá de; táki sab bátoṉ meṉ Yisúʻ Masíh ke wasíle Ḳhudá ká jalál záhir ho: jalál aur saltanat abaduʼl ábád usí kí hai. Ámín.

1 Kurinthíoṉ 6:19 (URDR55)

Kyá tum nahíṉ jánte, ki tumhárá badan Rúhuʼl Quds ká maqdis hai, jo tum meṉ basá húá hai, aur tum ko Ḳhudá kí taraf se milá hai? aur tum apne nahíṉ;

Yúhanná 1:14 (URDR55)

Aur Kalám mujassam húá, aur fazl aur sachcháí se maʻmúr hokar hamáre darmiyán rahá, aur ham ne us ká aisá jalál dekhá, jaisá Báp ke iklaute ká jalál.

 

2 Kurinthíoṉ 3

; 7Aur jab maut ká wuh ʻahd jis ke hurúf pattharoṉ par khode gaye the, aisá jalálwálá húá, ki baní Isráíl Músá ke chihre par, us jalál ke sabab se jo us ke chihre par thá, gaur se nazar na kar sake; háláṉki wuh ghaṭtá játá thá; 8to rúh ká ʻahd to zarúr hí jalálwálá hogá. 9Kyúṉki jab mujrim thahránewálá ʻahd jalálwálá thá, to rástbází ká ʻahd to zarúr hí jalálwálá hogá. 10Balki is súrat meṉ wuh jalálwálá is baṛe hí jalál ke sabab se bejalál ṭhahrá. 11Kyúṉki jab miṭnewálí chíz jalálwálí thí, to báqí rahnewálí chíz to zarúr hí jalálwálí hogí.

12Pas ham aisí ummed karke, baṛí dilerí se bolte haiṉ;

Ḳhudáwand ká jalál is tarah munʻakis hotá hai, jis tarah áíne meṉ, to us Ḳhudáwand ke wasíle se jo Rúh hai, ham usí jalálí súrat meṉ darja ba darja badalte játe haiṉ.

 Romíoṉ 9

; 23aur yih is liye húá ki apne jalál kí daulat rahm ke bartanoṉ ke zaríʻe se áshkárá kare, jo us ne jalál ke liye pahle se taiyár kiye the, 

Kulussíoṉ 1:27 (URDR55)

jin par Ḳhudá ne záhir karná cháhá, ki gairqaumoṉ meṉ us bhed ke jalál kí daulat kaisí kuchh hai, aur wuh yih hai, ki Masíh jo jalál kí ummed hai tum meṉ rahtá hai:

Romíoṉ 3:23 (URDR55)

is liye ki sab ne gunáh kiyá, aur Ḳhudá ke jalál se mahrúm haiṉ;

1 Tímuthiyus 1:11 (URDR55)

yih Ḳhudá e mubárak ke jalál kí us ḳhushḳhabarí ke muwáfiq hai, jo mere supurd húí.

12Maiṉ apne táqat baḳhshnewále Ḳhudáwand Masíh Yisúʻ ká shukr kartá húṉ, ki us ne mujhe diyánatdár; samajhkar apní ḳhidmat ke liye muqarrar kiyá; 

 

Yúhanná 16

; 12Mujhe tum se âur bhí bahut sí báteṉ kahní haiṉ; magar ab tum un kí bardásht nahíṉ kar sakte. 13Lekin jab wuh, yaʻní Sachcháí kí Rúh, áegí, to tum ko tamám sachcháí kí ráh dikháegí: is liye ki wuh apní taraf se na kahegí; lekin jo kuchh sunegí, wuhí kahegí, aur tumheṉ áyanda kí ḳhabareṉ degí. 14Wuh merá jalál záhir karegí; is liye ki mujh hí se hásil karke tumheṉ ḳhabareṉ degí. 15Jo kuchh Báp ká hai, wuh sab merá hai; is liye maiṉ ne kahá, ki wuh mujh hí se hásil kartí hai, aur tumheṉ ḳhabareṉ degí. 


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...