Shalom masih yehsua men aap saboh ki salamati ho
Aj ka humara updesh hai YE jo darwaza shabad ye
ibrani men
Hebrew juban
Ka alpha bet hai
Dalet ye ibrani Hebrew ka chautha latter jo
Hebrew ke alpha bet men se
Jaise khudawand yeshua ne kaha
Mukáshafa 22
; 13Maiṉ Alfa
aur Omiga, awwal o áḳhir, ibtidá o intihá húṉ.
Ye Hebrew ke pehla or akhri latter
Aleph ot tav
Ye kyu kaha masih yehsua ne
Or kin logo par zahir kar rahen hain yahudio par
1 Kurinthíoṉ 1:22 (URDR55)
Chunáṉchi
Yahúdí nishán cháhte haiṉ, aur Yúnání hikmat talásh karte haiṉ;
Ye jo Hebrew bhasha hai ye nishan ki chin sign
symbolic bhasha hai
To jaise hum kisi bhi cheez ka name lete hain
To uske sath Jodi cheez ki humare dimag men
tasveer ati hai
Ya koi kalpna banti hai ya phir koi Jodi yaad
Jodi
Usi pal kalpna ka jariye aye to
Yahi hai Hebrew ibrani language
Jaise hum shabad kehte hain
Raushni light
To achanak se humare dimag men
Light se jodi jo bhi cheez hai
Uski tasveer kalpna ke wasile dikhai degi
Light kaha to iska mtlb ye nhi
Ke iske word ayen ge
Kyu humara jo dimag hai wuh tasvero ki bhasha
samjhta hai
Jise ibrani ya Hebrew kehte hian
Juban test ko samjhti hai
Hum kahe chaye tea coffi
To iske shabad nhi
Iska test yaadasht men aya ga
Chahye ka rang yaad aye ga
Or chai ka cup yaad aye ga
To yahi Hebrew or ibrani bhasha hai
Agar asani se samjhe to
Kan sunte hain
Ankhen dekhti hain
Nak jo hai wuh sungta hai
Sungne se jab khulaab ki khushbo aye to achanak
se
Dimag men ghulam ki tasveer ati hai
To is tarah jo Hebrew ka shabad
Hai dalet usko hum samjhe to uski tasweer hai
Darwaza
Door yan
Hebrew ka chutah alphabet dalet
Matí 7:7 URDR55
Share
Máṉgo, to tumheṉ diyá jáegá; ḍhúṉḍho, to
páoge; darwáza khaṭkhaṭáo, to tumháre wáste kholá jáegá
Yúhanná 14
; 26Lekin
Madadgár, yaʻní Rúhuʼl Quds, jise Báp mere nám se bhejegá, wuhí tumheṉ sab báteṉ
sikháegá, aur jo kuchh maiṉ ne tum se kahá hai, wuh sab tumheṉ yád diláegá.
Pas Yisúʻ ne un se phir kahá; Maiṉ tum se sach sach
kahtá húṉ, ki Bheṛoṉ ká darwáza maiṉ húṉ
9Darwáza maiṉ
húṉ: agar koí mujh se dáḳhil ho, to naját páegá, aur andar báhar áyá jáyá
karegá, aur chárá páegá.
Ḳhurúj 12
; 1Phir Ḳhudáwand ne mulk i Misr meṉ Músá
aur Hárún se kahá, ki 2Yih mahína tumháre liye mahínoṉ ká shurú‘ aur sál
ká pahlá mahína ho. 3Pas Isráílíoṉ kí sárí jamá‘at se yih kah do, ki
Isí mahíne ke dasweṉ din, har shaḳhs apne ábáí ḳhándán ke mutábiq, ghar píchhe
ek barra, le. 4Aur agar kisí ke gharáne meṉ barre ko kháne ke
liye ádmí kam hoṉ, to wuh aur us ká hamsáya, jo us ke ghar ke barábar rahtá ho,
donoṉ milkar, nafarí ke shumár ke muwáfiq ek barra le rakkheṉ; tum har ek ádmí
ke kháne kí miqdár ke mutábiq barre ká hisáb lagáná. 5Tumhárá
barra be‘aib, aur yaksála nar ho: aur aisá bachcha yá to bheṛoṉ meṉ se chunkar
lená, yá bakriyoṉ meṉ se. 6Aur tum use
is mahíne kí chaudahwíṉ tak rakh chhoṛná: aur Isráílíoṉ ke qabíloṉ kí sárí
jamá‘at shám ko use zabh kare. 7Aur thoṛá
sá ḳhún lekar jin gharoṉ meṉ wuh use kháeṉ un ke darwázoṉ ke donoṉ bázúoṉ aur
úpar kí chaukhaṭ par lagá deṉ. 8Aur wuh us
ke gosht ko usí rát ág meṉ bhúnkar kaṛwe ság pát ke sáth khá leṉ. 9Use kachchá
yá pání meṉ ubálkar hargiz na kháná, balki us ko sir aur páe aur andarúní ‘azá
samet ág par bhúnkar kháná. 10Aur us meṉ
se kuchh bhí subh tak báqí na chhoṛná, aur agar kuchh us meṉ se subh tak báqí
rah jáe to use ág meṉ jalá dená. 11Aur tum use
is tarah kháná: apní kamar báṉdhe, aur apní jútiyáṉ pánwoṉ meṉ pahine aur apní
láṭhí háth meṉ liye húe; tum use jaldí jaldí kháná, kyúṉki yih fasah Ḳhudáwand kí hai. 12Is liye ki
maiṉ us rát mulk i Misr meṉ se hokar guzrúṉgá, aur insán aur haiwán ke sab
pahlauṭhoṉ ko jo mulk i Misr meṉ haiṉ, márúṉgá; aur Misr ke sáre deotáoṉ ko bhí
sazá dúṉgá. Maiṉ Ḳhudáwand húṉ. 13Aur jin
gharoṉ meṉ tum ho, un par wuh ḳhún tumhárí taraf se nishán ṭhahregá: aur maiṉ
us ḳhún ko dekhkar tum ko chhoṛtá jáúṉgá; aur jab maiṉ Misríoṉ ko márúṉgá, to
wabá tumháre pás phaṭakne kí bhí nahíṉ, ki tum ko halák kare.
Lúqá 13
; 24Us ne un se
kahá; Jánfishání karo, ki tang darwáze se dáḳhil ho; kyúṉki maiṉ tum se kahtá
húṉ, ki bahutere dáḳhil hone kí koshish kareṉge, aur na ho sakeṉge. 25Jab ghar ká
málik uṭhkar darwáza band kar chuká ho, aur tum báhar khaṛe húe darwáza khaṭkhaṭákar
yih kahná shurúʻ karo, ki Ai Ḳhudáwand, hamáre liye khol de; aur wuh jawáb de,
ki Maiṉ tum ko nahíṉ jántá, ki kaháṉ ke ho: 26us waqt tum
kahná shurúʻ karoge, ki Ham ne to tere rúbarú kháyá piyá, aur tú ne hamáre
bázároṉ meṉ taʻlím dí. 27Magar wuh kahegá; Maiṉ tum se kahtá húṉ, ki maiṉ
nahíṉ jántá, tum kaháṉ ke ho; ai badkáro, tum sab mujh se dúr ho.
ʻIbrá Níoṉ 3
1Pas, ai pák bháiyo, tum jo ásmání buláwe meṉ
sharík ho, us Rasúl aur Sardár Káhin Yisúʻ par gaur karo, jis ká ham iqrár
karte haiṉ; 2jo apne muqarrar karnewále ke haqq meṉ
diyánatdár thá, jis tarah ki Músá us ke sáre ghar meṉ thá. 3Kyúṉki wuh Músá se is qadr
ziyáda ʻizzat ke láiq samjhá gayá, jis qadr ghar ká banánewálá ghar se ziyáda
ʻizzatdár hotá hai. 4Chunáṉchi har ek ghar ká koí na koí
banánewálá hotá hai, magar jis ne sab chízeṉ banáíṉ, wuh Ḳhudá hai. 5Músá to us ke sáre ghar meṉ ḳhádim
kí tarah diyánatdár rahá, táki áyanda bayán honewálí bátoṉ kí gawáhí de; 6lekin Masíh beṭe kí tarah us
ke ghar ká muḳhtár hai, aur us ká ghar ham haiṉ,
Mukáshafa 21
; 10Aur wuh
mujhe Rúh meṉ ek baṛe aur úṉche paháṛ par le gayá, aur shahr i muqaddas
Yarúshalem ko, ásmán par se Ḳhudá ke pás se utarte dikháyá; 11us meṉ Ḳhudá
ká jalál thá: aur us kí chamak niháyat qímatí patthar, yaʻní us yashab kí sí
thí, jo billaur kí tarah shaffáf ho; 12aur us kí
shahrpanáh baṛí aur baland thí, aur us ke bárah darwáze, aur darwázoṉ par bárah
firishte the, aur un par baní Isráíl ke bárah qabíloṉ ke nám likhe húe the:
1 Tawáríḳh 2
1Yih baní Isráíl haiṉ: Rúbin, Shama‘ún,
Láwí, Yahúdáh, Ishkar, aur Zabúlún; 2Dán, Yúsuf, aur Binyamín,
Naftálí, Jadd, aur Áshar.
13इनमें से तीन द्वार पूर्व की ओर थे, तीन द्वार उत्तर की ओर, तीन द्वार दक्षिण की ओर, और तीन द्वार पश्चिम की ओर थे। 14नगर का परकोटा बारह नीवों पर बनाया गया था तथा उन पर मेमने के बारह प्रेरितों के नाम अंकित थे।
Lúqá 6
;12Aur un dinoṉ
meṉ aisá húá, ki wuh paháṛ par duʻá máṉgne ko niklá, aur Ḳhudá se duʻá máṉgne
meṉ sárí rát guzárí. 13Jab din húá, to us ne apne shágirdoṉ ko pás
bulákar un meṉ se bárah chun liye, aur un ko rasúl ká laqab diyá; 14yaʻní
Shamaʻún, jis ká nám us ne Patras bhí rakkhá, aur us ká bháí Andriyás, aur
Yaʻqúb aur Yúhanná, aur Filippus aur Bar Tulmáí, 15aur Matí
aur Tomá, aur Halfaí ká beṭá Yaʻqúb aur Shamaʻún jo Zelotes kahlátá thá, 16aur Yaʻqúb
ká beṭá Yahúdáh, aur Yahúdáh Iskariyotí jo us ká pakaṛwánewálá húá;
Aʻmál 1
;
15Aur unhíṉ dinoṉ Patras bháiyoṉ meṉ, jo
taḳhmínan ek sau bís shaḳhsoṉ kí jamáʻat thí, khaṛá hokar kahne lagá; 16Ai
bháiyo, us nawishte ká púrá honá zarúr thá, jo Rúhuʼl Quds ne Dáúd kí zabání us
Yahúdáh ke haqq meṉ pahle se kahá thá, jo Yisúʻ ke pakaṛnewáloṉ ká rahnumá
húá; 17kyúṉki
wuh ham meṉ shumár kiyá gayá, aur us ne is ḳhidmat ká hissa páyá. 18(Us
ne badkárí kí kamáí se ek khet hásil kiyá; aur sir ke bal girá, aur us ká peṭ
phaṭ gayá, aur us kí sárí antṛiyáṉ nikal paṛíṉ. 19Aur
yih Yarúshalem ke sab rahnewáloṉ ko maʻlúm húá, yaháṉ tak ki us khet ká nám un
kí zabán meṉ Haqal Damá paṛ gayá, yaʻní Ḳhún ká Khet.) 20Kyúṉki
Zabúr meṉ likhá hai, ki
Us
ká ghar ujaṛ jáe,
Aur
us meṉ koí basnewálá na rahe:
aur
Us
ká ʻuhda dúsrá le le.
21Pas
jitne ʻarse tak Ḳhudáwand Yisúʻ hamáre sáth átá játá rahá, yaʻní Yúhanná ke
baptisma se lekar Ḳhudáwand ke hamáre pás se uṭháe jáne tak, jo barábar hamáre
sáth rahe, 22cháhiye
ki un meṉ se ek mard hamáre sáth us ke jí uṭhne ká gawáh bane. 23Phir
unhoṉ ne do ko pesh kiyá, ek Yúsuf ko, jo Bar Sabá kahlátá, aur jis ká laqab
Yústus hai, dúsrá Mattiyyáh ko: 24aur yih kahkar duʻá máṉgí; Ai Ḳhudáwand, tú jo
sab ke diloṉ kí jántá hai, yih záhir kar, ki in donoṉ meṉ se tú ne kis ko chuná
hai, 25ki
wuh is ḳhidmat aur risálat kí jagah le, jise Yahúdáh chhoṛkar apní jagah
gayá. 26Phir
unhoṉ ne un ke báre meṉ qurʻa ḍálá, aur qurʻa Mattiyyáh ke nám ká niklá. Pas
wuh un gyárah rasúloṉ ke sáth shumár húá.
Mukáshafa 3:8 (URDR55)
Maiṉ
tere kámoṉ ko jántá húṉ, (dekh, maiṉ ne tere sámne ek darwáza khol rakkhá hai,
koí use band nahíṉ kar saktá;)
Mukáshafa 4:1 (URDR55)
In
bátoṉ ke baʻd jo maiṉ ne nigáh kí, to kyá dekhtá húṉ, ki ásmán meṉ ek darwáza
khulá húá hai; aur jis ko maiṉ ne peshtar narsinge kí sí áwáz se apne sáth
báteṉ karte suná thá, wuhí kahtá hai, ki Yaháṉ úpar á já; maiṉ tujhe wuh báteṉ dikháúṉgá,
jin ká in bátoṉ ke baʻd honá zarúr hai.
Matí 6:6 (URDR55)
Balki
jab tú duʻá máṉge, to apní koṭhrí meṉ já, aur darwáza band karke apne Báp se jo
poshídagí meṉ hai duʻá máṉg; is súrat meṉ terá Báp jo poshídagí meṉ dekhtá hai,
tujhe badla degá.
G̣azalu’l G̣azalát 5:5 (URDR55)
Maiṉ
apne mahbúb ke liye darwáza kholne ko uṭhí; Aur mere háthoṉ se murr ṭapká, Aur
merí ungliyoṉ se raqíq murr ṭapká, Aur qufl ke dastoṉ par paṛá.
Kulussíoṉ 4:3 (URDR55)
aur
sáth sáth hamáre liye bhí duʻá máṉgá karo, ki Ḳhudá ham par kalám ká darwáza
khole, táki maiṉ Masíh ke us bhed ko bayán kar sakúṉ, jis ke sabab qaid bhí
húṉ;
Aʻmál 14:27 (URDR55)
Waháṉ
pahuṉchkar unhoṉ ne kalísiyá ko jamaʻ kiyá, aur un ke sámne bayán kiyá, ki
Ḳhudá ne hamárí maʻrifat kyá kuchh kiyá, aur yih ki us ne gairqaumoṉ ke liye
ímán ká darwáza khol diyá.
Comments
Post a Comment