SHALOM
MASIH YESHUA MEN AAP SABOH KI SALAMATI
AJJ KA
UPDESH JO RUH L QUDS FAZL OR SACHCHAI KI
MARIFAT HUM TAK PAUNHCA HAI WUH
PARKISHAT
VAKAYA MEN
SE
TO JAB
BHI AAP BIBLE KE KISE BHI VISHE KO SUNE SIKHE SAMJHE
TO IN
BATO KO YADASHT MEN RAKH KAR BIBLE KE VISHO KO SAJHJHEN
BIBLE
MEN ADI SE LEKAR ANT TAK
SHURU
SE LEKAR AKHIR TAK
GHATNA
SE GHATNA
SHABAD
SE SHABAD
TASVEER
SE TASVEER
CRACTER
SE CRECTER
SATUATION
SE SATUION SE
APAS
MEN SHURU SE
LEKAR
AKHIR TAK INTERLINK HAI
KHAS
KAR SHABAD
KYU KI
YAHUDI MENTELTY
MADDE
NAZAR RAKHTE HUYE
SAB
KUCH ISMEN LIKHA GIYA HAI
OR
YAHUDI NISHAN
CHAHTE
NISHAN KA MTLAB
CHITAR
TASVEER
GHATNA
TO AAP
BIBLE KE KISI BHI GEHRE SE GEHRE VISHO KO ASANI SE
SAMAJH
SAKTE HAIN
TO
AGAR KABHI APKI ZINDGHI MEN
BHI
KABHI BIBLE MEN LIKHI HUI GATANA KE JAISE KUCH
GUZRTA
HAI
TO AAP
APNI MAZUDA ZINDGHI MEN AGAR KALAM KE RUHANI VISHO SE
SOCHETE
HUNGE TO
AAP
MAJUDA ZINDGHI MEN APNE LIYE
KISI
BHI SATUATION BEHTAR SE UMDA SE UMDA FAINSLE DECISION LE SAKTEN HAIN
TO AAJ
KE JAB AAP IS VISHE KO SUNE
TO SHABDO
SE SHABDO KA MILAN KARE APNE MAN MEN GHATNA SE GHATNA KA
TO
CHALIYE AAJ KA VISHA HUM SHURU KARTE HAIN
Mukáshafa
1
1Yisúʻ
Masíh ká mukáshafa, jo use Ḳhudá kí taraf se is liye húá ki apne bandoṉ ko wuh
báteṉ dikháe, jin ká jald honá zarúr hai: aur us ne apne firishte ko bhejkar,
us kí maʻrifat unheṉ apne bande Yúhanná par záhir kiyá,
Mukáshafa
2
1Ifisus
kí kalísiyá ke firishte ko yih likh, ki
Jo apne
dahine háth meṉ sátoṉ sitáre liye húe hai, aur sone ke sátoṉ chirágdánoṉ meṉ
phirtá hai, wuh yih kahtá hai,
Ab
yaha par ruh l quds humen ye sikhata hai
Farishte
ki apni koi identity nhi hai farishte ki apni
koi persnol
Pehchan
nhi hai
Lekin
pehli pehchan hai ke wuh ifsus ki kalsiya ka farishta hai
Dusri
uske kam hain
Pas har
ek ḳhabardár rahe, ki wuh kaisí ʻimárat uṭhátá hai. 11Kyúṉki
siwá us neo ke jo paṛí húí hai, aur wuh Yisúʻ Masíh hai, koí shaḳhs dusrí nahíṉ
rakh saktá. 12Aur agar koí us neo par soná, yá chándí, yá beshqímat
pattharoṉ, yá lakṛí, yá ghás, yá bhúse ká raddá rakkhe, 13to us ká
kám záhir ho jáegá; kyúṉki jo din ág ke sáth záhir hogá, wuh us kám ko batá
degá; aur wuh ág ḳhud har ek ká kám ázmá legí, ki kaisá hai. 14Jis ká
kám us par baná húá báqí rahegá, wuh ajr páegá. 15Aur jis
ká kám jal jáegá, wuh nuqsán uṭháegá; lekin ḳhud bach jáegá, magar jalte jalte.
2Maiṉ tere kám, aur terí mashaqqat, aur terá sabr to
jántá húṉ; aur yih bhí, ki tú badoṉ ko dekh nahíṉ saktá; aur jo apne áp ko
rasúl kahte haiṉ, aur haiṉ nahíṉ, tú ne un ko ázmákar jhúṭhá páyá;
3aur tú
sabr kartá hai, aur mere nám kí ḳhátir musíbat uṭháte uṭháte thaká nahíṉ. 4Magar
mujh ko tujh se yih shikáyat hai, ki tú ne apní pahlí sí mahabbat chhoṛ dí.
Matí 22
; 35aur un meṉ
se ek ʻálim i sharaʻ ne ázmáne ke liye us se púchhá; 36Ai ustád,
Tauret meṉ kaun sá hukm baṛá hai? 37Us ne us
se kahá, ki Ḳhudáwand apne Ḳhudá se apne sáre dil, aur apní sárí ján, aur apní
sárí ʻaql se mahabbat rakh. 38Baṛá aur
pahlá hukm yihí hai. 39Aur dúsrá us kí mánind yih hai, ki Apne paṛausí se
apne barábar mahabbat rakh. 40In hí do
hukmoṉ par tamám Tauret aur ambiyá ke sahífoṉ ká madár hai.
5Pas ḳhayál
kar ki tú kaháṉ se girá hai,
1 Kurinthíoṉ 10
; 12Pas jo koí apne áp ko qáim samajhtá hai, wuh ḳhabardár
rahe, ki gir na paṛe.
1Ai
bháiyo, maiṉ tumhárá is se náwáqif rahná nahíṉ cháhtá, ki hamáre sáre bápdádá
bádal ke níche the, aur sab ke sab samundar meṉ se guzre; 2aur sab
hí ne us bádal aur samundar meṉ Músá ká baptisma liyá; 3aur sab
ne ek hí rúhání ḳhurák kháí; 4aur sab
ne ek hí rúhání pání piyá: kyúṉki wuh us rúhání chaṭán meṉ se pání píte the, jo
un ke sáth sáth chaltí thí: aur wuh chaṭán Masíh thá. 5Magar un
meṉ aksaroṉ se Ḳhudá rází na húá; chunáṉchi wuh biyábán meṉ ḍher ho gaye. 6Yih báteṉ
hamáre wáste ʻibrat ṭhahríṉ, táki ham burí chízoṉ kí ḳhwáhish na kareṉ, jaise
unhoṉ ne kí. 7Aur tum butparast na bano, jis tarah baʻz un meṉ ban
gaye the; chunáṉchi likhá hai, ki Log kháne píne baiṭhe, phir náchne kúdne uṭhe. 8Aur ham
harámkárí na kareṉ, jis tarah un meṉ se baʻz ne kí, aur ek hí din meṉ teís
hazár máre gaye. 9Aur ham Ḳhudáwand kí ázmáish na kareṉ, jaise un meṉ
se baʻz ne kí, aur sáṉpoṉ ne unheṉ halák kiyá. 10Aur tum
buṛbuṛáo nahíṉ, jis tarah un meṉ se baʻz buṛbuṛáe, aur halák karnewále se halák
húe. 11Yih báteṉ un par ʻibrat ke liye wáqiʻ húíṉ, aur ham áḳhirí
zamánewáloṉ kí nasíhat ke wáste likhí gayíṉ
aur tauba karke pahle kí tarah kám kar; aur agar tú
tauba na karegá, to maiṉ tere pás ákar tere chirágdán ko us ki jagah se haṭá dúṉgá. 6Albatta
tujh meṉ yih bát to hai, ki tú Níkulaiyoṉ ke kámoṉ se nafrat rakhtá hai, jin se
maiṉ bhí nafrat rakhtá húṉ. 7Jis ke
kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai. Jo gálib áe, maiṉ use us
zindagí ke daraḳht meṉ se, jo Ḳhudá ke Firdaus meṉ hai, phal kháne ko
dúṉgá.
Paidáish 3
; 22Aur Ḳhudáwand Ḳhudá ne kahá, Dekho,
insán nek o bad kí pahchán meṉ ham meṉ se ek kí mánind ho gayá: ab kahíṉ aisá
na ho, ki wuh apná háth baṛháe, aur hayát ke daraḳht se bhí kuchh lekar kháe,
aur hamesha jítá rahe, 23is liye Ḳhudáwand Ḳhudá
ne us ko bág i ‘Adan se báhar kar diyá, táki wuh us zamín kí, jis meṉ se wuh
liyá gayá thá, khetí kare.
Romíoṉ 5
;3Aur sirf
yihí nahíṉ, balki musíbatoṉ meṉ bhí faḳhr kareṉ; yih jánkar, ki musíbat se sabr
paidá hotá hai; 4aur sabr se puḳhtagí; aur puḳhtagí se ummed paidá
hotí hai: 5aur ummed se sharmindagí hásil nahíṉ hotí, kyúṉki
Rúhuʼl Quds jo ham ko baḳhshá gayá hai, us ke wasíle se Ḳhudá kí mahabbat
hamáre diloṉ meṉ dálí gayí hai.
aur yih bhí, ki tú badoṉ ko dekh nahíṉ saktá; aur jo
apne áp
Dahina
hath hain masih yehsua aleph or tav
Lúqá 6
; 43Kyúṉki
koí achchhá daraḳht nahíṉ, jo burá phal láe, aur na koí burá daraḳht hai, jo
achchhá phal láe. 44Har daraḳht apne phal se pahcháná játá hai; kyúṉki
jháṛiyoṉ se anjír nahíṉ toṛte, aur na jhaṛberí se angúr. 45Achchhá
ádmí apne dil ke achchhe ḳhazáne se achchhí chízeṉ nikáltá hai, aur burá ádmí
bure ḳhazáne se burí chízeṉ nikáltá hai; kyúṉki jo dil meṉ bhará hai, wuhí us
ke muṉh par átá hai.
Or
yes sab farishto ko kaha or likha ja
raha na ke masih kalisiya kio
Kalsiya
ko sirf sunaya ja raha hain
Fainsla
farishte ka ho raha kyu
Kulussíoṉ 2
; 18Koí shaḳhs
ḳháksárí aur firishtoṉ kí ʻibádat pasand karke, tumheṉ dauṛ ke inʻám se mahrúm
na rakkhe; aisá shaḳhs apní jismání ʻaql par befáida phúlkar, dekhí húí chízoṉ
meṉ masrúf rahtá hai, 19aur us Sir ko pakṛe nahíṉ rahtá, jis se sárá badan joṛoṉ
aur paṭṭhoṉ ke wasíle se parwarish pákar, aur báham paiwasta hokar, Ḳhudá kí
taraf se baṛhtá játá hai.
Ifisíoṉ
5:23 (URDR55)
Kyúṉkí
shauhar bíwí ká sir hai, jaise ki Masíh kalísiyá ká sír hai, aur wuh ḳhud badan
ká bachánewálá hai.
1
Kurinthíoṉ 12:27 (URDR55)
Isí tarah
tum milkar Masíh ká badan ho, aur fardan fardan aʻzá ho.
Ifisíoṉ
4:12 (URDR55)
táki
muqaddas log kámil baneṉ, aur ḳhidmatguzárí ká kám kiyá jáe, aur Masíh ká badan
taraqqí páe:
Ifisíoṉ
1:23 (URDR55)
yih us ká
badan hai, aur usí kí maʻmúrí jo har tarah se sab ká maʻmúr karnewálá hai.
'Kyúṉki
us kí maʻmúrí meṉ se ham sab ne páyá, yaʻní fazl par fazl. '
Yúhanná
1:16
'Is
liye ki sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí; magar fazl aur sachcháí Yisúʻ
Masíh kí maʻrífat pahuṉchi. '
Yúhanná
1:17
Romíoṉ
8
1Pas ab,
jo Masíh Yisúʻ meṉ haiṉ, un par sazá ká hukm nahíṉ. 2Kyúṉki
zindagí kí Rúh kí sharíʻat ne, Masíh Yisúʻ meṉ, mujhe gunáh aur maut kí
shariʻat se ázád kar diyá.
Yasa‘iyáh 53
; 4Taubhí
us ne hamárí mashaqqateṉ uṭhá líṉ, aur hamáre g̣amoṉ ko bardasht kiyá: par ham
ne use Ḳhudá ká márá kúṭá aur satáyá húá samjhá. 5Háláṉki
wuh hamárí ḳhatáoṉ ke sabab se gháyal kiyá gayá, aur hamárí badkirdárí ke bá‘is
kuchlá gayá: hamárí hí salámatí ke liye us par siyasat húí; táki us ke már
kháne se ham shifá páeṉ. 6Ham sab bheṛoṉ kí mánind bhaṭak gaye; ham meṉ se
har ek apní ráh ko phirá; par Ḳhudáwand ne
ham sab kí badkirdárí us par ládí.
7Wuh
satáyá gayá, taubhí us ne bardasht kí aur muṉh na kholá; jis tarah barra jise
zabh karne ko le játe haiṉ, aur jis tarah bheṛ apne bál katarnewáloṉ ke sámne
bezabán hai, usí tarah wuh ḳhámosh rahá. 8Wuh zulm karke aur fatwá lagákar use le
gaye; par us ke zamáne ke logoṉ meṉ se kis ne ḳhayál kiyá, ki wuh zindoṉ kí
zamín se káṭ ḍálá gayá? mere logoṉ kí ḳhatáoṉ ke sabab se us par már
paṛí. 9Us kí
qabr bhí sharíroṉ ke darmiyán ṭhahráí gayí, aur wuh apní maut meṉ daulatmandoṉ
ke sáth húá; háláṉki us ne kisí tarah ká zulm na kiyá, aur us ke muṉh meṉ
hargiz chhal na thá.
To
ye sab usne farishto ke liye nhi kiya balki ruh l quds ki hidayat pa kar chalne
wali kalsiya ke liye kiya
Iman
wali nasl ke liye kiya
ʻIbrá Níoṉ 2
; 16Kyúṉki wáqiʻ meṉ wuh firishtoṉ ká nahíṉ, balki
Ibráhím kí nasl ká sáth detá hai.
Galatíoṉ 3
; 7Pas ján
lo, ki jo ímánwále haiṉ, wuhí Ibráhím ke farzand haiṉ. 8Aur kitáb
i muqaddas ne peshtár se yih jánkar, kí Ḳhudá gairqaumoṉ ko ímán se rástbáz ṭhahráegá,
pahle hí se Ibráhím ko yih ḳhushḳhabarí suná dí, ki Tere báʻis sárí qaumeṉ
barakat páeṉgí. 9Pas jo ímánwále haiṉ, wuh ímándár Ibráhím ke sáth
barakat páte haiṉ.
10Kyúṉkí
jitne sharíʻat ke aʻmál par takya karte haiṉ, wuh sab laʻnat ke mátaht haiṉ:
chunáṉchi likhá hai, ki Jo koí un sab bátoṉ ke karne par qáim nahíṉ rahtá, jo
sharíʻat kí kítáb meṉ likhí haiṉ, wuh laʻnatí hai. 11Aur yih
bát záhir hai, kí sharíʻat ke wasíle se koí shaḳhs Ḳhudá ke nazdík rástbáz nahíṉ
ṭhahrtá: kyúṉki likhá hai, kí Rástbáz ímán se jítá rahegá: 12aur
sharíʻat ko ímán se kuchh wásta nahíṉ;
Galatíoṉ 3
; 17Merá yih
matlab hai, ki Jis ʻahd kí Ḳhudá ne pahle se tasdíq kí thí, us ko sharíʻat chár
sau tís baras ke baʻd ákar bátil nahíṉ kar saktí, ki wuh waʻda láhásil
ho. 18Kyúṉki agar mírás sharíʻat ke sabab se milí hai, to
waʻde ke sabab se na húí: magar Ibráhím ko Ḳhudá ne waʻde hí kí ráh se baḳhshí. 19Pas
sharíʻat kyá rahí? Wuh náfarmáníoṉ ke sabab se baʻd meṉ dí gayí, ki us nasl ke
áne tak rahe jis se waʻda kiyá gayá thá; aur wuh firishtoṉ ke wasíle se ek
darmiyání kí maʻrifat muqarrar kí gayí.
Aʻmál 7
; 53tum ne firishtoṉ kí maʻrifat se sharíʻat to páí, aur
ʻamal na kiyá.
36Yihí shaḳhs
unheṉ nikál láyá, aur Misr, aur Bahr i Qulzum, aur biyábán meṉ chálís baras tak
ʻajíb kám aur nishán dikháe. 37Yih wuhí
Músá hai, jis ne baní Isráíl se kahá, ki Ḳhudá tumháre bháiyoṉ meṉ se tumháre
liye mujh sá ek nabí paidá karegá. 38Yih wuhí
hai, jo biyábán kí kalísiyá meṉ us firishte ke sáth, jo Koh i Síná par us se
hamkalám húá, aur hamáre bápdádá ke sáth thá. Usí ko zinda kalám milá, ki ham
tak pahuṉchá de; 'magar hamáre bápdádá ne us ká farmánbardár honá na
cháhá, balki us ko haṭá diyá, aur un ke dil Misr kí taraf máil húe; '
Aʻmál 7:39
. ʻIbrá Níoṉ 2
; 2Kyúṉki jo
kalám firishtoṉ kí maʻrifat farmáyá gayá thá, jab wuh qáim rahá, aur har qusúr
aur náfarmání ká ṭhík ṭhík badla milá:
'Is liye ki sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí
Yúhanná 1:17
17Kyúṉki Ḳhudá
ne Beṭe ko dunyá meṉ is liye nahíṉ bhejá, ki dunyá par sazá ká hukm kare, balki
is liye ki dunyá us ke wasíle se naját páe. 18Jo us par
ímán látá hai, us par sazá ká hukm nahíṉ hotá; jo us par ímán nahíṉ látá, us
par sazá ká hukm ho chuká; is liye ki wuh Ḳhudá ke iklaute Beṭe ke nám par ímán
nahíṉ láyá. 19Aur sazá ke hukm ká sabab yih hai, ki núr dunyá meṉ
áyá hai, aur ádmíoṉ ne táríkí ko núr se ziyáda pasand kiyá, is liye ki un ke
kám bure the.
ʻIbrá
Níoṉ 1
1Agle
zamáne meṉ Ḳhudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabíoṉ kí
maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke áḳhir meṉ ham se Beṭe kí maʻrifat
kalám kiyá, jise us ne sárí chízoṉ ká wáris ṭhahráyá, aur jis ke wasíle se us
ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh
hokar, sab chízoṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáhoṉ ko
dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já baiṭhá; 4aur
firishtoṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás meṉ un se afzal nám
páyá. 5Kyúṉki
firishtoṉ meṉ se us ne kab kisí se kahá, ki
Tú merá
Beṭá hai,
Áj tú
mujh se paidá húá?
Aur phir yih, ki
Maiṉ us
ká Báp húṉgá,
Aur wuh
merá Beṭá hogá?
6Aur jab pahlauṭhe ko dunyá meṉ phir látá
hai, to kahtá hai, ki Ḳhudá ke sab firishte use sijda kareṉ.
13Lekin us ne firishtoṉ meṉ se kisí ke báre
meṉ kab kahá, ki
Tú merí
dahiní taraf baiṭh,
Jab tak
maiṉ tere dushmanoṉ ko tere páṉwoṉ tale kí chaukí na kar dúṉ?
Romíoṉ
1:25 (URDR55)
is liye ki
unhoṉ ne Ḳhudá kí sachcháí ko badalkar jhúṭh baná ḍálá, aur maḳhlúqát kí ziyáda
parastish aur ʻibádat kí, banisbat us Ḳháliq ke, jo abad tak mahmúd haí. Ámín.
Romíoṉ 1
; 18Kyúṉki
Ḳhudá ká gazab un ádmíoṉ kí tamám bedíní aur nárástí par ásmán se záhir hotá
hai, jo haqq ko nárástí se dabáe rakhte haiṉ; 19kyúṉki
jo kuchh Ḳhudá kí nisbat maʻlúm ho saktá hai, wuh un ke bátin meṉ záhir hai; is
liye ki Ḳhudá ne us ko un par záhir kar diyá. 20Kyúṉki
us kí andekhí sífateṉ, yaʻní us kí azalí qudrat aur ulúhíyat, dunyá kí paidáish
ke waqt se banáí núí chízoṉ ke zaríʻe se maʻlúm hokar sáf nazar átí haiṉ; yaháṉ
tak ki un ko kuchh ʻuzr báqí nahíṉ; 21is liye ki agarchi unhoṉ ne Ḳhudá ko ján to
liyá, magar us kí ḳhudáí ke láiq us kí baṛáí aur shukrguzárí na kí; balki bátil
ḳhayálát meṉ paṛ gaye, aur un ke besamajh diloṉ par andherá chhá gayá. 22Wuh apne
áp ko dáná jatákar, bewuqúf ban gaye; 23aur gairfání Ḳhudá ke jalál ko fání insán,
aur parandoṉ aur chaupáyoṉ aur kíṛe makauṛoṉ kí súrat meṉ badal ḍálá.
24Is wáste
Ḳhudá ne un ke diloṉ kí ḳhwáhishoṉ ke mutábiq unheṉ nápákí meṉ chhoṛ diyá, ki
un ke badan ápas meṉ behurmat kiye jáeṉ: 25is liye ki unhoṉ ne Ḳhudá kí sachcháí ko
badalkar jhúṭh baná ḍálá, aur maḳhlúqát kí ziyáda parastish aur ʻibádat kí,
banisbat us Ḳháliq ke, jo abad tak mahmúd haí. Ámín.
26Isí
sabab se Ḳhudá ne un ko gandí shahwatoṉ meṉ chhoṛ diyá: yaháṉ tak ki un kí
ʻauratoṉ ne apne tabaʻí kám ko ḳhiláftabaʻ kám se badal ḍálá: 27isí
tarah mard bhí ʻauratoṉ se tabaʻí kám chhoṛkar ápas kí shahwat se mast ho gaye;
yaʻní mardoṉ ne mardoṉ ke sáth rúsiyáhí ke kám karke, apne áp meṉ apní gumráhí
ke láiq badla páyá.
28Aur jis
tarah unhoṉ ne Ḳhudá ká pahchánná nápasand kiyá, isí tarah Ḳhudá ne bhí un ko
nápasandída ʻaql ke hawále kar diyá, ki náláiq harakateṉ kareṉ. 29Pas wuh
har tarah kí nárástí, badí, lálach, badḳhwáhí se bhar gaye; aur hasad,
ḳhúnrezí, jhagṛe, makkárí; bugz se maʻmúr ho gaye; aur gíbat karnewále, 30badgo,
Ḳhudá kí nazar meṉ nafratí, auroṉ ke beʻizzat karnewále, magrúr, sheḳhíbáz,
badíoṉ ke bání, máṉ báp ke náfarmán, 31bewuqúf, ʻahdshikan, tabaʻí mahabbat se
ḳhálí, berahm, ho gaye: 32háláṉki wuh Ḳhudá ká yih hukm jánte haiṉ, ki aise
kám karnewále maut kí sazá ke láiq haiṉ;
Comments
Post a Comment