Skip to main content

प्रकाशितवाक्य इफिसुस की कलीसिया को संदेश । सात कलीसिया revelation ephesu...

SHALOM MASIH YESHUA MEN AAP SABOH KI SALAMATI

AJJ KA UPDESH JO RUH L QUDS  FAZL OR SACHCHAI KI MARIFAT HUM TAK PAUNHCA HAI WUH

PARKISHAT VAKAYA MEN

SE

TO JAB BHI AAP BIBLE KE KISE BHI VISHE KO SUNE SIKHE SAMJHE

TO IN BATO KO YADASHT MEN RAKH KAR BIBLE KE VISHO KO SAJHJHEN

BIBLE MEN ADI SE LEKAR ANT TAK

SHURU SE LEKAR AKHIR TAK

GHATNA SE GHATNA

SHABAD SE SHABAD

TASVEER SE TASVEER

CRACTER SE CRECTER

SATUATION SE SATUION SE

APAS MEN SHURU SE

LEKAR AKHIR TAK INTERLINK HAI

KHAS KAR SHABAD

KYU KI YAHUDI  MENTELTY

MADDE NAZAR RAKHTE HUYE

SAB KUCH ISMEN LIKHA GIYA HAI

OR YAHUDI NISHAN

CHAHTE NISHAN KA MTLAB

CHITAR TASVEER

GHATNA

TO AAP BIBLE KE KISI BHI GEHRE SE GEHRE VISHO KO ASANI SE

SAMAJH SAKTE HAIN

TO AGAR KABHI APKI ZINDGHI MEN

BHI KABHI BIBLE MEN LIKHI HUI GATANA KE JAISE KUCH

GUZRTA HAI

TO AAP APNI MAZUDA ZINDGHI MEN AGAR KALAM KE RUHANI VISHO SE

SOCHETE HUNGE TO

AAP MAJUDA ZINDGHI MEN APNE LIYE

KISI BHI SATUATION BEHTAR SE UMDA SE UMDA FAINSLE DECISION LE SAKTEN HAIN

TO AAJ KE JAB AAP IS VISHE KO SUNE

TO SHABDO SE SHABDO KA MILAN KARE APNE MAN MEN GHATNA SE GHATNA KA

TO CHALIYE AAJ KA VISHA HUM SHURU KARTE HAIN

 

Mukáshafa 1

1Yisúʻ Masíh ká mukáshafa, jo use Ḳhudá kí taraf se is liye húá ki apne bandoṉ ko wuh báteṉ dikháe, jin ká jald honá zarúr hai: aur us ne apne firishte ko bhejkar, us kí maʻrifat unheṉ apne bande Yúhanná par záhir kiyá,

 

Mukáshafa 2

1Ifisus kí kalísiyá ke firishte ko yih likh, ki

Jo apne dahine háth meṉ sátoṉ sitáre liye húe hai, aur sone ke sátoṉ chirágdánoṉ meṉ phirtá hai, wuh yih kahtá hai,

 

 

Ab yaha par ruh l quds humen  ye sikhata hai

Farishte ki apni koi identity nhi hai farishte ki apni  koi persnol

Pehchan nhi hai

Lekin pehli pehchan hai ke wuh ifsus ki kalsiya ka farishta hai

Dusri uske kam hain

Pas har ek ḳhabardár rahe, ki wuh kaisí ʻimárat uṭhátá hai.  11Kyúṉki siwá us neo ke jo paṛí húí hai, aur wuh Yisúʻ Masíh hai, koí shaḳhs dusrí nahíṉ rakh saktá. 12Aur agar koí us neo par soná, yá chándí, yá beshqímat pattharoṉ, yá lakṛí, yá ghás, yá bhúse ká raddá rakkhe, 13to us ká kám záhir ho jáegá; kyúṉki jo din ág ke sáth záhir hogá, wuh us kám ko batá degá; aur wuh ág ḳhud har ek ká kám ázmá legí, ki kaisá hai. 14Jis ká kám us par baná húá báqí rahegá, wuh ajr páegá. 15Aur jis ká kám jal jáegá, wuh nuqsán uṭháegá; lekin ḳhud bach jáegá, magar jalte jalte.

2Maiṉ tere kám, aur terí mashaqqat, aur terá sabr to jántá húṉ; aur yih bhí, ki tú badoṉ ko dekh nahíṉ saktá; aur jo apne áp ko rasúl kahte haiṉ, aur haiṉ nahíṉ, tú ne un ko ázmákar jhúṭhá páyá;

3aur tú sabr kartá hai, aur mere nám kí ḳhátir musíbat uṭháte uṭháte thaká nahíṉ. 4Magar mujh ko tujh se yih shikáyat hai, ki tú ne apní pahlí sí mahabbat chhoṛ dí.

Matí 22

; 35aur un meṉ se ek ʻálim i sharaʻ ne ázmáne ke liye us se púchhá; 36Ai ustád, Tauret meṉ kaun sá hukm baṛá hai? 37Us ne us se kahá, ki Ḳhudáwand apne Ḳhudá se apne sáre dil, aur apní sárí ján, aur apní sárí ʻaql se mahabbat rakh. 38Baṛá aur pahlá hukm yihí hai. 39Aur dúsrá us kí mánind yih hai, ki Apne paṛausí se apne barábar mahabbat rakh. 40In hí do hukmoṉ par tamám Tauret aur ambiyá ke sahífoṉ ká madár hai.

 

5Pas ḳhayál kar ki tú kaháṉ se girá hai,

 

1 Kurinthíoṉ 10

; 12Pas jo koí apne áp ko qáim samajhtá hai, wuh ḳhabardár rahe, ki gir na paṛe.

1Ai bháiyo, maiṉ tumhárá is se náwáqif rahná nahíṉ cháhtá, ki hamáre sáre bápdádá bádal ke níche the, aur sab ke sab samundar meṉ se guzre; 2aur sab hí ne us bádal aur samundar meṉ Músá ká baptisma liyá; 3aur sab ne ek hí rúhání ḳhurák kháí; 4aur sab ne ek hí rúhání pání piyá: kyúṉki wuh us rúhání chaṭán meṉ se pání píte the, jo un ke sáth sáth chaltí thí: aur wuh chaṭán Masíh thá. 5Magar un meṉ aksaroṉ se Ḳhudá rází na húá; chunáṉchi wuh biyábán meṉ ḍher ho gaye. 6Yih báteṉ hamáre wáste ʻibrat ṭhahríṉ, táki ham burí chízoṉ kí ḳhwáhish na kareṉ, jaise unhoṉ ne kí. 7Aur tum butparast na bano, jis tarah baʻz un meṉ ban gaye the; chunáṉchi likhá hai, ki Log kháne píne baiṭhe, phir náchne kúdne uṭhe. 8Aur ham harámkárí na kareṉ, jis tarah un meṉ se baʻz ne kí, aur ek hí din meṉ teís hazár máre gaye. 9Aur ham Ḳhudáwand kí ázmáish na kareṉ, jaise un meṉ se baʻz ne kí, aur sáṉpoṉ ne unheṉ halák kiyá. 10Aur tum buṛbuṛáo nahíṉ, jis tarah un meṉ se baʻz buṛbuṛáe, aur halák karnewále se halák húe. 11Yih báteṉ un par ʻibrat ke liye wáqiʻ húíṉ, aur ham áḳhirí zamánewáloṉ kí nasíhat ke wáste likhí gayíṉ

 

aur tauba karke pahle kí tarah kám kar; aur agar tú tauba na karegá, to maiṉ tere pás ákar tere chirágdán ko us ki jagah se haṭá dúṉgá. 6Albatta tujh meṉ yih bát to hai, ki tú Níkulaiyoṉ ke kámoṉ se nafrat rakhtá hai, jin se maiṉ bhí nafrat rakhtá húṉ. 7Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai. Jo gálib áe, maiṉ use us zindagí ke daraḳht meṉ se, jo Ḳhudá ke Firdaus meṉ hai, phal kháne ko dúṉgá.

 

Paidáish 3

; 22Aur Ḳhudáwand Ḳhudá ne kahá, Dekho, insán nek o bad kí pahchán meṉ ham meṉ se ek kí mánind ho gayá: ab kahíṉ aisá na ho, ki wuh apná háth baṛháe, aur hayát ke daraḳht se bhí kuchh lekar kháe, aur hamesha jítá rahe, 23is liye Ḳhudáwand Ḳhudá ne us ko bág i ‘Adan se báhar kar diyá, táki wuh us zamín kí, jis meṉ se wuh liyá gayá thá, khetí kare.

Romíoṉ 5

;3Aur sirf yihí nahíṉ, balki musíbatoṉ meṉ bhí faḳhr kareṉ; yih jánkar, ki musíbat se sabr paidá hotá hai; 4aur sabr se puḳhtagí; aur puḳhtagí se ummed paidá hotí hai: 5aur ummed se sharmindagí hásil nahíṉ hotí, kyúṉki Rúhuʼl Quds jo ham ko baḳhshá gayá hai, us ke wasíle se Ḳhudá kí mahabbat hamáre diloṉ meṉ dálí gayí hai.

 

aur yih bhí, ki tú badoṉ ko dekh nahíṉ saktá; aur jo apne áp

Dahina hath hain masih yehsua aleph or tav

 

Lúqá 6

; 43Kyúṉki koí achchhá daraḳht nahíṉ, jo burá phal láe, aur na koí burá daraḳht hai, jo achchhá phal láe. 44Har daraḳht apne phal se pahcháná játá hai; kyúṉki jháṛiyoṉ se anjír nahíṉ toṛte, aur na jhaṛberí se angúr. 45Achchhá ádmí apne dil ke achchhe ḳhazáne se achchhí chízeṉ nikáltá hai, aur burá ádmí bure ḳhazáne se burí chízeṉ nikáltá hai; kyúṉki jo dil meṉ bhará hai, wuhí us ke muṉh par átá hai.

Or yes sab farishto ko kaha or likha ja  raha na ke masih kalisiya kio

Kalsiya ko sirf sunaya ja raha hain

Fainsla farishte ka ho raha kyu

 

Kulussíoṉ 2

; 18Koí shaḳhs ḳháksárí aur firishtoṉ kí ʻibádat pasand karke, tumheṉ dauṛ ke inʻám se mahrúm na rakkhe; aisá shaḳhs apní jismání ʻaql par befáida phúlkar, dekhí húí chízoṉ meṉ masrúf rahtá hai, 19aur us Sir ko pakṛe nahíṉ rahtá, jis se sárá badan joṛoṉ aur paṭṭhoṉ ke wasíle se parwarish pákar, aur báham paiwasta hokar, Ḳhudá kí taraf se baṛhtá játá hai.

Ifisíoṉ 5:23 (URDR55)

Kyúṉkí shauhar bíwí ká sir hai, jaise ki Masíh kalísiyá ká sír hai, aur wuh ḳhud badan ká bachánewálá hai.

1 Kurinthíoṉ 12:27 (URDR55)

Isí tarah tum milkar Masíh ká badan ho, aur fardan fardan aʻzá ho.

Ifisíoṉ 4:12 (URDR55)

táki muqaddas log kámil baneṉ, aur ḳhidmatguzárí ká kám kiyá jáe, aur Masíh ká badan taraqqí páe:

Ifisíoṉ 1:23 (URDR55)

yih us ká badan hai, aur usí kí maʻmúrí jo har tarah se sab ká maʻmúr karnewálá hai.

'Kyúṉki us kí maʻmúrí meṉ se ham sab ne páyá, yaʻní fazl par fazl. '

 

Yúhanná 1:16

'Is liye ki sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí; magar fazl aur sachcháí Yisúʻ Masíh kí maʻrífat pahuṉchi. '

 

Yúhanná 1:17

Romíoṉ 8

1Pas ab, jo Masíh Yisúʻ meṉ haiṉ, un par sazá ká hukm nahíṉ. 2Kyúṉki zindagí kí Rúh kí sharíʻat ne, Masíh Yisúʻ meṉ, mujhe gunáh aur maut kí shariʻat se ázád kar diyá.

 

Yasa‘iyáh 53

; 4Taubhí us ne hamárí mashaqqateṉ uṭhá líṉ, aur hamáre g̣amoṉ ko bardasht kiyá: par ham ne use Ḳhudá ká márá kúṭá aur satáyá húá samjhá. 5Háláṉki wuh hamárí ḳhatáoṉ ke sabab se gháyal kiyá gayá, aur hamárí badkirdárí ke bá‘is kuchlá gayá: hamárí hí salámatí ke liye us par siyasat húí; táki us ke már kháne se ham shifá páeṉ. 6Ham sab bheṛoṉ kí mánind bhaṭak gaye; ham meṉ se har ek apní ráh ko phirá; par Ḳhudáwand ne ham sab kí badkirdárí us par ládí.

7Wuh satáyá gayá, taubhí us ne bardasht kí aur muṉh na kholá; jis tarah barra jise zabh karne ko le játe haiṉ, aur jis tarah bheṛ apne bál katarnewáloṉ ke sámne bezabán hai, usí tarah wuh ḳhámosh rahá. 8Wuh zulm karke aur fatwá lagákar use le gaye; par us ke zamáne ke logoṉ meṉ se kis ne ḳhayál kiyá, ki wuh zindoṉ kí zamín se káṭ ḍálá gayá? mere logoṉ kí ḳhatáoṉ ke sabab se us par már paṛí. 9Us kí qabr bhí sharíroṉ ke darmiyán ṭhahráí gayí, aur wuh apní maut meṉ daulatmandoṉ ke sáth húá; háláṉki us ne kisí tarah ká zulm na kiyá, aur us ke muṉh meṉ hargiz chhal na thá.

To ye sab usne farishto ke liye nhi kiya balki ruh l quds ki hidayat pa kar chalne wali kalsiya  ke liye kiya

Iman wali nasl ke liye kiya

ʻIbrá Níoṉ 2

; 16Kyúṉki wáqiʻ meṉ wuh firishtoṉ ká nahíṉ, balki Ibráhím kí nasl ká sáth detá hai.

Galatíoṉ 3

; 7Pas ján lo, ki jo ímánwále haiṉ, wuhí Ibráhím ke farzand haiṉ. 8Aur kitáb i muqaddas ne peshtár se yih jánkar, kí Ḳhudá gairqaumoṉ ko ímán se rástbáz ṭhahráegá, pahle hí se Ibráhím ko yih ḳhushḳhabarí suná dí, ki Tere báʻis sárí qaumeṉ barakat páeṉgí. 9Pas jo ímánwále haiṉ, wuh ímándár Ibráhím ke sáth barakat páte haiṉ.

10Kyúṉkí jitne sharíʻat ke aʻmál par takya karte haiṉ, wuh sab laʻnat ke mátaht haiṉ: chunáṉchi likhá hai, ki Jo koí un sab bátoṉ ke karne par qáim nahíṉ rahtá, jo sharíʻat kí kítáb meṉ likhí haiṉ, wuh laʻnatí hai. 11Aur yih bát záhir hai, kí sharíʻat ke wasíle se koí shaḳhs Ḳhudá ke nazdík rástbáz nahíṉ ṭhahrtá: kyúṉki likhá hai, kí Rástbáz ímán se jítá rahegá: 12aur sharíʻat ko ímán se kuchh wásta nahíṉ;

Galatíoṉ 3

; 17Merá yih matlab hai, ki Jis ʻahd kí Ḳhudá ne pahle se tasdíq kí thí, us ko sharíʻat chár sau tís baras ke baʻd ákar bátil nahíṉ kar saktí, ki wuh waʻda láhásil ho. 18Kyúṉki agar mírás sharíʻat ke sabab se milí hai, to waʻde ke sabab se na húí: magar Ibráhím ko Ḳhudá ne waʻde hí kí ráh se baḳhshí. 19Pas sharíʻat kyá rahí? Wuh náfarmáníoṉ ke sabab se baʻd meṉ dí gayí, ki us nasl ke áne tak rahe jis se waʻda kiyá gayá thá; aur wuh firishtoṉ ke wasíle se ek darmiyání kí maʻrifat muqarrar kí gayí.

Aʻmál 7

; 53tum ne firishtoṉ kí maʻrifat se sharíʻat to páí, aur ʻamal na kiyá.

36Yihí shaḳhs unheṉ nikál láyá, aur Misr, aur Bahr i Qulzum, aur biyábán meṉ chálís baras tak ʻajíb kám aur nishán dikháe. 37Yih wuhí Músá hai, jis ne baní Isráíl se kahá, ki Ḳhudá tumháre bháiyoṉ meṉ se tumháre liye mujh sá ek nabí paidá karegá. 38Yih wuhí hai, jo biyábán kí kalísiyá meṉ us firishte ke sáth, jo Koh i Síná par us se hamkalám húá, aur hamáre bápdádá ke sáth thá. Usí ko zinda kalám milá, ki ham tak pahuṉchá de; 'magar hamáre bápdádá ne us ká farmánbardár honá na cháhá, balki us ko haṭá diyá, aur un ke dil Misr kí taraf máil húe; '

 

Aʻmál 7:39

ʻIbrá Níoṉ 2

; 2Kyúṉki jo kalám firishtoṉ kí maʻrifat farmáyá gayá thá, jab wuh qáim rahá, aur har qusúr aur náfarmání ká ṭhík ṭhík badla milá:

'Is liye ki sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí

Yúhanná 1:17

17Kyúṉki Ḳhudá ne Beṭe ko dunyá meṉ is liye nahíṉ bhejá, ki dunyá par sazá ká hukm kare, balki is liye ki dunyá us ke wasíle se naját páe. 18Jo us par ímán látá hai, us par sazá ká hukm nahíṉ hotá; jo us par ímán nahíṉ látá, us par sazá ká hukm ho chuká; is liye ki wuh Ḳhudá ke iklaute Beṭe ke nám par ímán nahíṉ láyá. 19Aur sazá ke hukm ká sabab yih hai, ki núr dunyá meṉ áyá hai, aur ádmíoṉ ne táríkí ko núr se ziyáda pasand kiyá, is liye ki un ke kám bure the.

ʻIbrá Níoṉ 1

1Agle zamáne meṉ Ḳhudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabíoṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke áḳhir meṉ ham se Beṭe kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízoṉ ká wáris ṭhahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízoṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáhoṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já baiṭhá; 4aur firishtoṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás meṉ un se afzal nám páyá. 5Kyúṉki firishtoṉ meṉ se us ne kab kisí se kahá, ki

Tú merá Beṭá hai,

Áj tú mujh se paidá húá?

Aur phir yih, ki

Maiṉ us ká Báp húṉgá,

Aur wuh merá Beṭá hogá?

6Aur jab pahlauṭhe ko dunyá meṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳhudá ke sab firishte use sijda kareṉ.

13Lekin us ne firishtoṉ meṉ se kisí ke báre meṉ kab kahá, ki

Tú merí dahiní taraf baiṭh,

Jab tak maiṉ tere dushmanoṉ ko tere páṉwoṉ tale kí chaukí na kar dúṉ?

 

Romíoṉ 1:25 (URDR55)

is liye ki unhoṉ ne Ḳhudá kí sachcháí ko badalkar jhúṭh baná ḍálá, aur maḳhlúqát kí ziyáda parastish aur ʻibádat kí, banisbat us Ḳháliq ke, jo abad tak mahmúd haí. Ámín.

Romíoṉ 1

; 18Kyúṉki Ḳhudá ká gazab un ádmíoṉ kí tamám bedíní aur nárástí par ásmán se záhir hotá hai, jo haqq ko nárástí se dabáe rakhte haiṉ; 19kyúṉki jo kuchh Ḳhudá kí nisbat maʻlúm ho saktá hai, wuh un ke bátin meṉ záhir hai; is liye ki Ḳhudá ne us ko un par záhir kar diyá. 20Kyúṉki us kí andekhí sífateṉ, yaʻní us kí azalí qudrat aur ulúhíyat, dunyá kí paidáish ke waqt se banáí núí chízoṉ ke zaríʻe se maʻlúm hokar sáf nazar átí haiṉ; yaháṉ tak ki un ko kuchh ʻuzr báqí nahíṉ; 21is liye ki agarchi unhoṉ ne Ḳhudá ko ján to liyá, magar us kí ḳhudáí ke láiq us kí baṛáí aur shukrguzárí na kí; balki bátil ḳhayálát meṉ paṛ gaye, aur un ke besamajh diloṉ par andherá chhá gayá. 22Wuh apne áp ko dáná jatákar, bewuqúf ban gaye; 23aur gairfání Ḳhudá ke jalál ko fání insán, aur parandoṉ aur chaupáyoṉ aur kíṛe makauṛoṉ kí súrat meṉ badal ḍálá.

24Is wáste Ḳhudá ne un ke diloṉ kí ḳhwáhishoṉ ke mutábiq unheṉ nápákí meṉ chhoṛ diyá, ki un ke badan ápas meṉ behurmat kiye jáeṉ: 25is liye ki unhoṉ ne Ḳhudá kí sachcháí ko badalkar jhúṭh baná ḍálá, aur maḳhlúqát kí ziyáda parastish aur ʻibádat kí, banisbat us Ḳháliq ke, jo abad tak mahmúd haí. Ámín.

26Isí sabab se Ḳhudá ne un ko gandí shahwatoṉ meṉ chhoṛ diyá: yaháṉ tak ki un kí ʻauratoṉ ne apne tabaʻí kám ko ḳhiláftabaʻ kám se badal ḍálá: 27isí tarah mard bhí ʻauratoṉ se tabaʻí kám chhoṛkar ápas kí shahwat se mast ho gaye; yaʻní mardoṉ ne mardoṉ ke sáth rúsiyáhí ke kám karke, apne áp meṉ apní gumráhí ke láiq badla páyá.

28Aur jis tarah unhoṉ ne Ḳhudá ká pahchánná nápasand kiyá, isí tarah Ḳhudá ne bhí un ko nápasandída ʻaql ke hawále kar diyá, ki náláiq harakateṉ kareṉ. 29Pas wuh har tarah kí nárástí, badí, lálach, badḳhwáhí se bhar gaye; aur hasad, ḳhúnrezí, jhagṛe, makkárí; bugz se maʻmúr ho gaye; aur gíbat karnewále, 30badgo, Ḳhudá kí nazar meṉ nafratí, auroṉ ke beʻizzat karnewále, magrúr, sheḳhíbáz, badíoṉ ke bání, máṉ báp ke náfarmán, 31bewuqúf, ʻahdshikan, tabaʻí mahabbat se ḳhálí, berahm, ho gaye: 32háláṉki wuh Ḳhudá ká yih hukm jánte haiṉ, ki aise kám karnewále maut kí sazá ke láiq haiṉ;

 


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...