Skip to main content

barah ko or sattar admi ko ikhtiyar bakhsa बारह को और सत्तर आदमी को इख्त...


Agar kalam ki video aap sun pa raha to sab se pehel swal ata hai ki video ko sunna  kyu

Chahiye or yahi video kyu

Kyu ki agar koi khuda ki marzi par chalna chahe to wuh is kalam ke sabab se jaan jaye ge

Agar vese hi koi ass a knowledge ke taur par sunna chahte hai

To ye exact wuhi baten hain jo masih yeshua ki marifat puhcnhi

Fazl or sachchai masih yeshua ki marfit pauhnchi

 

Lúqá 10

1In bátoṉ ke baʻd Ḳhudáwand ne sattar ádmí âur muqarrar kiye, aur jis jis shahr aur jagah ko ḳhud jánewálá thá, waháṉ unheṉ do do karke apne áge bhejá. 

 2Aur wuh un se kahne lagá, ki Fasl to bahut hai, lekin mazdúr thoṛe haiṉ; is liye fasl ke málik kí minnat karo, ki apní fasl káṭne ke liye mazdúr bheje. 3Jáo; dekho, maiṉ tumheṉ goyá barroṉ ko bheṛiyoṉ ke bích meṉ bhejtá húṉ. 4Na baṭúá le jáo, na jholí, na jútiyáṉ; aur na ráh meṉ kisí ko salám karo. 5Aur jis kisí ghar meṉ dáḳhil ho, pahle kaho, ki Is ghar kí salámatí ho. 6Agar waháṉ koí salámatí ká farzand hogá, to tumhárá salám us par ṭhahregá; nahíṉ to, tum par lauṭ áegá. 7Usí ghar meṉ raho, aur jo kuchh un se mile kháo piyo; kyúṉki mazdúr apní mazdúrí ká haqqdár hai. Ghar ghar na phiro. 8Aur jis shahr meṉ dáḳhil ho, aur waháṉ ke log tumheṉ qubúl kareṉ, to jo kuchh tumháre sámne rakkhá jáe, kháo: 9aur waháṉ ke bímároṉ ko achchhá karo, aur un se kaho, ki Ḳhudá kí bádsháhat tumháre nazdík á pahuṉchí hai. 10Lekin jis shahr meṉ dáḳhil ho, aur waháṉ ke log tumheṉ qubúl na kareṉ, to us ke bázároṉ meṉ jákar kaho, ki 11Ham is gard ko bhí, jo tumháre shahr se hamáre páṉwoṉ meṉ lagí hai, tumháre sámne jháṛe dete haiṉ; magar yih ján lo, ki Ḳhudá kí bádsháhat nazdík á pahuṉchí hai.

Yaha par bête waris  shabad istemal nahi hua

Balki mazdoor shabad istemal hua

Yúhanná 10

;  12Mazdúr jo na charwáhá hai, na bheṛoṉ ká málik, bheṛiye ko áte dekhkar bheṛoṉ ko chhoṛke bhág játá hai, aur bheṛiyá un ko pakaṛtá aur paráganda kartá hai. 13Wuh is liye bhág játá hai, ki mazdúr hai, aur us ko bheṛoṉ kí fikr nahíṉ. 14Achchhá charwáhá maiṉ húṉ; jis tarah Báp mujhe jántá hai, aur maiṉ Báp ko jántá húṉ,

Swaal question uthta hai ki sattar hi kyu

Sattar se jayda yak am kyu nhi

Gintí 11

; 16 Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Baní Isráíl ke buzurgoṉ meṉ se sattar mard, jin ko tú jántá hai ki qaum ke buzurg aur un ke sardár haiṉ, mere huzúr jama‘ kar, aur un ko ḳhaima e ijtimá‘ ke pás le á, táki wuh tere sáth waháṉ khaṛe hoṉ. 17Aur maiṉ utarkar tere sáth waháṉ báteṉ karúṉgá; aur maiṉ us rúh meṉ se, jo tujh meṉ hai, kuchh lekar un meṉ ḍál dúṉgá, ki wuh tere sáth qaum ká bojh uṭháeṉ, táki tú use akelá na uṭháe. 

 

Phir swaal ye hai ki musa ke sattar buzurag or

Masih yesu ke sattar admi muaqrrar karne ke piche wazah

Musa ne shariat ke adhin 70 buzurgon chuna 

Musa ki marfat shariat di gai

Gunah or maut ki vivstha doshi therani wali vivstha

 

Lúqá 16:16 (URDR55)

Sharíʻat aur ambiyá Yúhanná tak rahe; us waqt se Ḳhudá kí bádsháhat kí ḳhushḳhabarí dí játí hai, aur har ek zor márkar us meṉ dáḳhil hotá hai.

 

Magar fazl or sachchai masih yesu ki marifat pauhnchi

Humesha ki zindghi or itminan ki vivstha

Ruh o sachchai ki vivstha

Ke adhin masih yesu ne 70 admi ko chuna

 

Lúqá 9

1Phir us ne un bárah ko bulákar unheṉ sab badrúhoṉ par, aur bímáríoṉ ko dúr karne ke liye qudrat aur iḳhtiyár baḳhshá, 2aur unheṉ Ḳhudá kí bádsháhat kí manádí karne, aur bímároṉ ko achchhá karne ke liye bhejá.

3Aur un se kahá, ki Rah ke liye kuchh na lená, na láṭhí, na jholí, na roṭí, na rupaya; na do do kurte rakhná. 4Aur jis kisi ghar meṉ dáḳhil ho, wahíṉ rahná aur wahíṉ se rawána honá. 5Aur jis kisí shahr ke log tumheṉ qubúl na kareṉ, us shahr se nikalte waqt apne páṉwoṉ kí gard jháṛ do, táki un par gawáhí ho. 6Pas wuh rawána hokar gáṉw gáṉw ḳhushḳhabarí sunáte, aur har jagah shifá dete phire.

 

Magar jo baat men ujagar karne ke liye aaj hum is updesh ke wasile baap or bête ke kalam ka sath ruh l quds ke wasile ikatha hai fazl or sachchai ke adhin sun par rahen

Iske ilawa abhi bauht se chizen baki  

Bauht sa kaam baaki hai

Yesu or shagird

Or sabhi abhi musa ki shariat ke adhin hi

Abhi badshsaht nhi ayi balki khud yesu masih

Bhi abhi tak badshaht men dakhil nhi hoye

Ab shriat ko musa ki vivstha ko kam pura karne ka kaam chal raha hai pura nhi hua

Tamam nhi hua

'Aur bích meṉ sharíʻat á maujúd húí, táki qusúr ziyáda ho jáe; magar jaháṉ gunáh ziyáda húá, waháṉ fazl us se bhí niháyat ziyáda húá: '

 

Romíoṉ 5:20

https://www.bible.com/bible/1553/ROM.5.20

Wá‘iz 3

1Har chíz ká ek mauqa‘, aur har kám ká, jo ásmán ke níche hotá hai, ek waqt hai.

 

Matí 5

; 17Yih na samjho, ki maiṉ Tauret yá nabíoṉ kí kitáboṉ ko mansúḳh karne áyá húṉ; mansúḳh karne nahíṉ, balki púrá karne áyá húṉ. 18Kyúṉki maiṉ tum se sach kahtá húṉ, ki jab tak ásmán aur zamín ṭal na jáeṉ, ek nuqta yá ek shosha Tauret se hargiz na ṭalegá, jab tak sab kuchh púrá na ho jáe. 19Pas jo koí in chhoṭe se chhoṭe hukmoṉ meṉ se bhí kisí ko toṛegá, aur yihí ádmíoṉ ko sikháegá, wuh ásmán kí bádsháhat meṉ sab se chhoṭá kahláegá; lekin jo un par ʻamal karegá, aur un kí taʻlím degá, wuh ásmán kí bádsháhat meṉ baṛá kahláegá. 20Kyúṉki maiṉ tum se kahtá húṉ, ki Agar tumhárí rástbází faqíhoṉ aur Farísíoṉ kí rástbází se ziyáda na hogí, to tum ásmán kí bádsháhat meṉ hargiz dáḳhil na hoge.

Galatíoṉ 3:22 (URDR55)

Magar kitáb i muqaddas ne sab ko gunáh ká mátaht kar diyá

 

Lúqá 9

1Phir us ne un bárah ko bulákar unheṉ sab badrúhoṉ par, aur bímáríoṉ ko dúr karne ke liye qudrat aur iḳhtiyár baḳhshá, 2aur unheṉ Ḳhudá kí bádsháhat kí manádí karne, aur bímároṉ ko achchhá karne ke liye bhejá.

Kehne ka matlab aap ye kam masih yesu  ke naam par sirf iman lane ke sabab bhi kar sakte hain magar musa ki vivstha ke adhin bauht se bakhsisho se rehte hoye

Or ye bhi jaroori nhi jo luqa n baap ke mutabik  nishan zahir kar raha hu

Aaj majuda waqt men to usmen wuh ruh ho jiska saleeb diye jane

Ke saba or murdo men se zinda hune ke sabab iman ke wasile wada hua hai

 

 

Luqa 9 or 10 ke mutabik

Apke paas badruho par ikhtyaar or qudrat or  bimario ko chnga karne ki qudrat hasil ho sakti hai

Badshahat ki manadi karne wale ho sakte hain

Magar abhi tak badshahat ke warish nhi

Kyu ki luqa 9 ayat or dus ayat ke qudrat ir ikhtyaar ke mutabik

 

Abhi Tak shriat puri nahi hui hai

Na hi yesu abhi pakdwaye gaye hain

Nahi abhi paon dhoye jane ki rasam hui hai

Na hi abhi unho ne abhi roti todi hai

Lúqá 22

; 19Phir us ne roṭí lí, aur shukr karke toṛí, aur yih kahkar un ko dí, ki Yih merá badan hai, jo tumháre wáste diyá játá hai: merí yádgárí ke liye yihí kiyá karo. 20Aur isí tarah kháne ke baʻd piyála yih kahkar diyá, ki Yih piyála mere us ḳhún meṉ nayá ʻahd hai, jo tumháre wáste baháyá játá hai.

Nahi  abhi tak pakdwaye gaye  

Na abhi tak unpar shishat hui

Na hi unke kapde ka kora dala gaya

 Yasa‘iyáh 53

; 5Háláṉki wuh hamárí ḳhatáoṉ ke sabab se gháyal kiyá gayá, aur hamárí badkirdárí ke bá‘is kuchlá gayá: hamárí hí salámatí ke liye us par siyasat húí; táki us ke már kháne se ham shifá páeṉ. 

 

Romíoṉ 8

1Pas ab, jo Masíh Yisúʻ meṉ haiṉ, un par sazá ká hukm nahíṉ. 2Kyúṉki zindagí kí Rúh kí sharíʻat ne, Masíh Yisúʻ meṉ, mujhe gunáh aur maut kí shariʻat se ázád kar diyá. 3Is liye ki jo kám shariʻat, jism ke sabab kamzor hokar, na kar sakí, wuh Ḳhudá ne kiyá; yaʻní us ne apne Beṭe ko gunáhálúda jism kí súrat meṉ aur gunáh kí qurbání ke liye bhejkar, jism meṉ gunáh kí sazá ká hukm diyá: 4táki sharíʻat ká taqázá ham meṉ púrá ho, jo jism ke mutábiq nahíṉ, balki rúh ke mutábiq chalte haiṉ.

 

Yúhanná 19

; 28Is ke baʻd, jab Yisúʻ ne ján liyá, ki ab sab báteṉ tamám húíṉ, táki nawishta púrá ho, to kahá, ki Maiṉ piyásá húṉ. 29Waháṉ ek sirke se bhará húá bartan rakkhá thá. Pas unhoṉ ne sirke meṉ bhigoe húe isfanj ko zúfe kí sháḳh par rakhkar, us ke muṉh se lagáyá. 30Pas jab Yisúʻ ne wuh sirká piyá, to kahá, ki Tamám húá: aur sir jhukákar ján de dí.

Ye bhi huna baki hai

Luqa  9 0r dusk e mutabik

Or yesu ka tisre din murdo se jida hoye

 

Yúhanná 20

; 21Yisúʻ ne phir un se kahá, ki Tumhárí salámatí ho; jis tarah Báp ne mujhe bhejá hai, usí tarah maiṉ bhí tumheṉ bhejtá húṉ. 22Aur yih kahkar un par phúṉká aur un se kahá, ki Rúhuʼl Quds lo

 

Aʻmál 1

;  2us din tak ki wuh un rasúloṉ ko jinheṉ us ne chuná thá, Rúhuʼl Quds ke wasíle se hukm dekar, úpar uṭháyá na gayá. 3Us ne dukh sahne ke baʻd bahut se subútoṉ se apne áp ko un par zinda záhir bhí kiyá; chunáṉchi wuh chálís din tak unheṉ nazar átá, aur Ḳhudá kí bádsháhat kí báteṉ kahtá rahá: 4aur un se milkar un ko hukm diyá, ki Yarúshalem se báhar na jáo, balki Báp ke us waʻde ke púrá hone ke muntazir raho, jis ká zikr tum mujh se sun chuke ho. 5Kyúṉki Yúhanná ne to pání se baptisma diyá; magar tum thoṛe dinoṉ ke baʻd Rúhuʼl Quds se baptisma páoge.

Aʻmál 2

1Jab ʻÍd i Pintekust ká din áyá, to wuh sab ek jagah jamaʻ the; 2ki yakáyak ásmán se aisí áwáz áí, jaise zor kí áṉdhí ká sannáṭá hotá hai, aur us se sárá ghar jaháṉ wuh baiṭhe the, gúṉj gayá. 3Aur unheṉ ág ke shuʻle kí sí phaṭtí húí zabáneṉ dikháí díṉ; aur un meṉ se har ek par á ṭhahríṉ. 4Aur wuh sab Rúhuʼl Quds se bhar gaye, aur gair zabáneṉ bolne lage, jis tarah Rúh ne unheṉ bolne kí táqat baḳhshí.

 

Yúhanná 15

;  26Lekin jab wuh Madadgár áegá, jis ko maiṉ tumháre pás Báp kí taraf se bhejúṉgá, yaʻní Sachcháí kí Rúh, jo Báp kí taraf se nikaltí hai, to wuh merí gawáhí degí: 27aur tum bhí gawáh ho, kyúṉki shurúʻ se mere sáth ho.

Yúhanná 14

 26Lekin Madadgár, yaʻní Rúhuʼl Quds, jise Báp mere nám se bhejegá, wuhí tumheṉ sab báteṉ sikháegá, aur jo kuchh maiṉ ne tum se kahá hai, wuh sab tumheṉ yád diláegá.

17ki hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ká Ḳhudá, jo jalál ká Báp hai, tumheṉ apní pahchán meṉ hikmat aur mukáshafe kí rúh baḳhshe; 18aur tumháre dil kí áṉkheṉ raushan ho jáeṉ, táki tum ko maʻlúm ho, ki us ke buláne se kaisí kuchh ummed hai, aur us kí mírás ke jalál kí daulat muqaddasoṉ meṉ kaisí kuchh hai; 19aur ham ímán lánewáloṉ ke liye us kí baṛí qudrat kyá hí behadd hai, us kí baṛí quwwat kí tásír ke muwáfiq, 20jo us ne Masíh meṉ kí, jab ki use murdoṉ meṉ se jilákar apní dahiní taraf ásmání maqámoṉ par biṭháyá, 'aur har tarah kí hukúmat, aur iḳhtiyár, aur qudrat, aur riyásat, aur har ek nám se bahut baland kiyá, jo na sirf is jahán meṉ, balki ánewále jahán meṉ bhí liyá jáegá: '

 

Ifisíoṉ 1:21

https://www.bible.com/bible/1553/EPH.1.21

 

1 Patras 2

; 24wuh áp hamáre gunáhoṉ ko apne badan par liye húe salíb par chaṛh gayá, táki ham gunáhoṉ ke iʻtibár se markar rástbází ke iʻtibár se jíeṉ; aur usí ke már kháne se tum ne shifá páí.

 

'Wuh thake húe ko zor baḳhshtá hai:

 

Yasa‘iyáh 40:29

Matí 11:28 (URDR55)

Ai mihnat uṭhánewálo, aur bojh se dabe húe logo, sab mere pás áo, maiṉ tumheṉ árám dúṉgá.

 

Or ye sansarik mazdoori ka boj nahi

Dharmik mihnat jo hum dharma bane rehne ke liye

Mehnat mushaqat karte hain apne badan men

Kyu ki masih ki dharmikta vishwash ki dharmikta hai

Na badan ke wasile dharma therne ki

Dharmi banne ke liye

Jo dharmik sharte hain kanon hai unko pura karne ki

Jaise ke masih yesu ke waqt musa ki vivstha men

Dharmik sharte thi or on sharto ko hukmon ko pura karne men log lage they

Taki hum dharmi kehlayen

Magar masih ki dharmikta vishwash se or vshwashi ke liye hai

Jo iman laye usko masih ki dharmikta sampuran tau par

Bakhshish ke taur par mil jati hai

Magar mazduri karne wali ki mazduri haq samjhi jati hai

Magar masih men wuh miras wirasat iman se milti hai taki fazl ke taur par ho

Bête hune ki virasat jo koi iman lata hai wuh beta hune ka haq pata hai or humesh humesh ki zindghi

Ka waris therta hai abad tak is jahan men bhi or agle jahan men bhi

Hum kiya bar dunawi taur par keh bhi dete hain ki maut

Baad kisne dekha kya huta hai

Masih yesu ke waqt bhi dharnaya asisi hi thi vichar they

;  Aʻmál 23

;  8Kyúṉki Sadúqí to kahte haiṉ, ki na qiyámat hai, na koí firishta, na rúh; magar Farísí donoṉ ká iqrár karte haiṉ. 9

 

lekin agala jahaan agar koi zite ji dekhna chahta hai

To masih yesu hi ek wahid hasti hai

Ki aap maut par karke  jeet kar humesha ki zindghi men dakhil hune ka inam hasil kart sakte hain

Or inam ke liye daudna padta hai or wuh daudne ke liye duad men hisa laina padta hai duad ka bhagi huna padta hai taki jab hum apni daud pure Karen to inam ke haqdaar hun  or wuh daud  hai iman

Vishwash

Ab vishwash ata kaha se kaise paida huta

Iman sunne se paida huta hai or sunna masih ke kalam se

Or iman ke bani or kamil karne wale masih yesu ko takte rahen

Yarmiyáh 17:14 (URDR55)

Ai Ḳhudáwand , tú mujhe shifá baḳhshe, to maiṉ shifá páúṉgá; tú hí bacháe, to bachúṉgá: kyúṉki tú merá faḳhr hai.

Lúqá 9:11 (URDR55)

Yih jánkar bhíṛ us ke píchhe gayí; aur wuh ḳhushí ke sáth un se milá, aur un se Ḳhudá kí bádsháhat kí báteṉ karne lagá, aur jo shifá páne ke muhtáj the unheṉ shifá baḳhshí.

Zabúr 147:3 (URDR55)

Wuh shikastadiloṉ ko shifá detá hai, Aur un ke zaḳhm báṉdhtá hai.

Amsál 17:22 (URDR55)

Shádmán dil shifá baḳhshtá hai: Lekin afsurdadilí haḍḍiyoṉ ko ḳhushk kar detí hai.

ʻIbrá Níoṉ 12:13 (URDR55)

aur apne páṉwoṉ ke liye sídhe ráste banáo, táki laṉgṛá beráh na ho, balki shifá páe.

Lúqá 6:19 (URDR55)

Aur sab log use chhúne kí koshish karte the, kyúṉki quwwat us se nikaltí aur sab ko shifá baḳhshtí thí.

2 Kurinthíoṉ 6:2 (URDR55)

kyúṉki wuh kahtá hai, ki Maiṉ ne qubúlíyat ke waqt terí sun lí, Aur naját ke din terí madad kí: dekho, ab qubúlíyat ká waqt hai; dekho, yih naját ká din hai:

Matí 8:13 (URDR55)

Aur Yisúʻ ne súbadár se kahá; Já, jaisá tú ne iʻtiqád kiyá, tere liye waisá hí ho; aur usí ghaṛi ḳhádim ne shifá páí.


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...