Skip to main content

pavitar aatma sab sikhayega पवित्र आत्मा सब बातें सिखाएगा सब तुम्हें स...

Yúhanná 14

26Lekin Madadgár, yaʻní Rúhuʼl Quds, jise Báp mere nám se bhejegá, wuhí tumheṉ sab báteṉ sikháegá, aur jo kuchh maiṉ ne tum se kahá hai, wuh sab tumheṉ yád diláegá.

Yuhana 14 :26 aayat sab ne pada huga suna hua

Lekin ajj tak ise pehle kabhi na samkjhan huga

Na suna huga

Na dekha

Shalom masih yeshu men aap saboh ki salamati ho

Fazl or sachchai se mamur kalsiya

Jo masih ka badan hai

1 Kurinthíoṉ 11

; 23Kyúṉki yih bát mujhe Ḳhudáwand se pahuṉchí, aur maiṉ ne tum ko bhí pahuṉchá dí, ki Ḳhudáwand Yisúʻ ne, jis rát wuh pakaṛwáyá gayá, roṭí lí; 24aur shukr karke toṛí, aur kahá, ki Yih merá badan hai, jo tumháre liye hai: merí yádgárí ke wáste yihí kiyá karo. 25Isí tarah us ne kháne ke baʻd piyála bhí liyá, aur kahá, ki Yih piyála mere ḳhún meṉ nayá ʻahd hai: jab kabhí piyo, merí yádgárí ke liye yihí kiyá karo. 26Kyúṉki jab kabhí tum yih roṭí kháte, aur is piyále meṉ se píte ho to Ḳhudáwand kí maut ká izhár karte ho, jab tak wuh na áe. 

Karna kya hai maut ka izhar

Or kin logo ne karna hai

Jinke paas ruh l quds ki bakhsish yesu masih ke fazl se hasil

Unhon ne

Karate rehna hai unko

Jinko abhi tak ruh l quds bakshish hasil nahi hui

Ab ruh l quds ka hi naam yesu hai

Yúhanná 16

;  7Lekin maiṉ tum se sach kahtá húṉ, ki Merá jáná tumháre liye fáidamand hai; kyúṉki agar maiṉ na jáúṉ, to wuh Madadgár tumháre pás na áegá; lekin agar jáúṉgá, to use tumháre pás bhej dúṉgá.

Yani ruh l quds ko hi yesu ke naam ki pehchan dedi gai

Hum ne is kaalm ko is tarah se samaj liya ki yesu naam se paviter atama hai

Nhi aise nhi

Paviter ko  yesu ke saleeb diye jane baad

Unka naam diya ga paviter ka hi naam yesu hai

Aʻmál 4

; 12Aur kisí dúsre ke wasíle se naját nahíṉ; kyúṉki ásmán ke tale ádmíoṉ ko koí dúsrá nám nahíṉ baḳhshá gayá, jis ke wasíle se ham naját pá sakeṉ.

Lekin os dure madadgar ko yesu  naam ki pehchan di gai   hai

Main ye nhi bol raha ki dusra madadgar hi yesu hai

Main ye bol raha hun ki dusre madadgar ko  yesu ka hi phir naam diya gaya hai

Atmic taur isi liye to likha hai

2 Kurinthíoṉ 5:16 (URDR55)

Pas ab se ham kisí ko jism kí haisíyat se na pahcháneṉge; háṉ, agarchi Masíh ko bhí jism kí haisíyat se jáná thá, magar ab se nahíṉ jáneṉge.

 

Lúqá 22:20 (URDR55)

Aur isí tarah kháne ke baʻd piyála yih kahkar diyá, ki Yih piyála mere us ḳhún meṉ nayá ʻahd hai, jo tumháre wáste baháyá játá hai.

ʻIbrá Níoṉ 8:13 (URDR55)

Jab us ne nayá ʻahd kahá, to pahle ko puráná ṭhahráyá. Aur jo chíz purání aur muddat kí ho játí hai, wuh miṭne ke qaríb hotí hai.

 

 

To men bauht saaf saaf lafzo men bol raha hun

Ki jise ruh l quds ki bakshish hasil hai

Unka kaam ye hai

Ki jo log is bakshish se khali hain

Unko sirf or sirf

Yesu ki bato men se sikhana hai

Or yesu ki baton yaad dilate rehna hai

Jab unko upar se baap ke marzi ke mutabik wuh asmaani

Taqat nhi mil jati taki wuh sachchi ke ruh ke sath daleri se gawah thehre

Lekin humne unko kya sikhana shuru kardiya purine ahd name se

Puarane adh ki namo se sikhana shuru krdiya

Jab asmani quwat pa chuken ge to ruh l quds khud b khud jise chahe ge uspar baap ki marzi ke mutabik zahir kare ga

Lekin humne un kitabo ko yahudi ki tarah dusre logo se samjhna or sikhna shuru kardiya

Or sikhana shuru kardiya

Jo log masih yesu ki hadiyon men hadi hain

Or mass men maas hain

Unka kaam yahi hai

Ki ruh l quds ke kaam ko pura Karen

Yesu ki baton men se sikhyen yesu ki baten yaad dilayen

Na ki logo ko jo ruh l quds se khali hai

Unko haq se gumarah Karen

Abhi hum patars ka baat karne walen hain  jo yesu ka shagird hai

Aʻmál 2

1Jab ʻÍd i Pintekust ká din áyá, to wuh sab ek jagah jamaʻ the; 2ki yakáyak ásmán se aisí áwáz áí, jaise zor kí áṉdhí ká sannáṭá hotá hai, aur us se sárá ghar jaháṉ wuh baiṭhe the, gúṉj gayá. 3Aur unheṉ ág ke shuʻle kí sí phaṭtí húí zabáneṉ dikháí díṉ; aur un meṉ se har ek par á ṭhahríṉ. 4Aur wuh sab Rúhuʼl Quds se bhar gaye, 

14Lekin Patras un gyárah ke sáth khaṛá húá, aur apní áwáz baland karke logoṉ se kahá, ki Ai Yahúdío, aur ai Yarúshalem ke sab rahnewálo, yih ján lo, aur kán lagákar merí báteṉ suno; 15ki jaisá tum samajhte ho yih nashe meṉ nahíṉ, kyúṉki abhí to pahar hí din chaṛhá hai; 16balki yih wuh bát hai, jo Yoel nabí kí maʻrifat kahí gayí hai, ki

17Ḳhudá farmátá hai, ki aḳhirí dinoṉ meṉ aisá hogá,

Ki maiṉ apní Rúh meṉ se har bashar par ḍálúṉgá;

Aur tumháre beṭe aur tumhárí beṭiyáṉ nubuwwat kareṉgí;

Aur tumháre jawán royá,

Aur tumháre buḍḍhe ḳhwáb dekheṉge:

18Balki maiṉ apne bandoṉ aur apní bandíoṉ par bhí

Un diṉoṉ meṉ apní Rúh meṉ se ḍálúṉgá, aur wuh nubuwwat kareṉgí.

19Aur maiṉ úpar ásmán par ʻajíb kám, aur níche zamín par nisháníáṉ,

Yaʻní ḳhún, aur ág, aur dhuweṉ ká bádal dikháúṉgá.

20Súraj tárík aur chánd ḳhún ho jáegá,

Peshtar is se ki Ḳhudáwand ká ʻazím aur jalíl din áe.

21Aur yih hogá, ki jo koí Ḳhudáwand ká nám legá naját páegá.

 

Abhi dhyaan se is kalam ko samjhiye

Jab pataras ke paas ruh l quds nhi tha

Tab  patras kab is tarah yarsshelm men yahudio

Men is tarah bola

Tab kabh usne nabio ke kalam ka hawala de kar kaha

Is puarane ahd name ki kitab men likha hai

Kyu  jab ruh l quds jise pita yesu naam se bejga

Wuhi tumhen sab baten sikhaye ga

Thik hai

Or jo kuch maine tumse kaha wuh tumne yaad diliye ga

Yúhanná 2

; 13Yahúdíoṉ kí ʻÍd i Fasah nazdík thí, aur Yisúʻ Yarúshalem ko gayá. 14Us ne haikal meṉ bail aur bheṛ aur kabútar ke bechnewáloṉ ko, aur sarráfoṉ ko baiṭhe húe páyá; 15aur rassiyoṉ ká koṛá banákar sab ko, yaʻní bheṛoṉ aur bailoṉ ko, haikal se nikál diyá, aur sarráfoṉ ke paise bikher diye, aur taḳhte ulaṭ diye; 16aur kabútar faroshoṉ se kahá; In ko yaháṉ se le jáo: mere Báp ke ghar ko tijárat ká ghar na banáo. 17Us ke shágirdoṉ ko yád áyá, ki likhá hai; Tere ghar kí gairat mujhe khá jáegí.

 

To abhi sab kuch agar humne hi sikhana hai to phir  ruh l quds ka kya kaam

Humen sirf itna kaam krna hi unke liye yesu  ki baton ko yaad dilate rehna hai

Lagatar jab tak unko asmaan se nhi baksha jata

Yani sirf naya ahd nama

Jo asman se baksh diya jaye ga

Phir wuh apne aap hi sikhaye ga

Phir apko kisi se sikhne ki jaroorat nhi

1 Yúhanná 2

;  27Aur tumhárá wuh masah jo us kí taraf se kiyá gayá, tum meṉ qáim rahtá hai, aur tum is ke muhtáj nahíṉ, ki koí tumheṉ sikháe; balki jis tarah wuh masah jo us kí taraf se kiyá gayá, tumheṉ sab báteṉ sikhátá hai, aur sachchá hai, aur jhúṭhá nahíṉ, aur jis tarah us ne tumheṉ sikháyá, usí tarah tum us meṉ qáim rahte ho

Aʻmál 10

; 'Aur dúsre din wuh uṭhkar un ke sáth rawána húá, aur Yáfá meṉ se baʻz bháí us ke sáth ho liye. 24Wuh dúsre roz Qaisariya meṉ dáḳhil húe. Aur Kurneliyus apne rishtadároṉ aur dilí dostoṉ ko jamaʻ karke un kí ráh dekh rahá thá. 25Jab Patras andar áne lagá, to aisá húá ki Kurneliyus ne us ká istiqbál kiyá, aur us ke qadamoṉ meṉ girke sijda kiyá. 26Lekin Patras ne use uṭhákar kahá, ki Khaṛá ho; maiṉ bhí to insán húṉ. 27Aur us se báteṉ kartá húá andar gayá, aur bahut se logoṉ ko ikaṭṭhá pákar 28un se kahá; Tum to jánte ho, ki Yahúdí ko gairqaumwále se suhbat rakhní, yá us ke háṉ jáná nájáiz hai; magar Ḳhudá ne mujh par záhir kiyá, ki maiṉ kisí ádmí ko najis yá nápák na kahúṉ: 29isí liye jab maiṉ buláyá gayá, to beʻuzr chalá áyá. Pas ab maiṉ púchhtá húṉ, ki mujhe kis bát ke liye buláyá hai? 30Kurneliyus ne kahá; Is waqt púre chár roz húe, ki maiṉ apne ghar meṉ tísre pahar kí duʻá máṉg rahá thá; to dekho, ek shaḳhs chamakdár poshák pahine húe mere sámne khaṛá húá 31aur kahá, ki Ai Kurneliyus, terí duʻá sun lí gayí, aur teri ḳhairát kí Ḳhudá ke huzúr yád húí. 32Pas kisí ko Yáfá meṉ bhejkar Shamaʻún ko, jo Patras kahlátá hai, apne pás bulá; wuh samundar ke kanáre Shamaʻún dabbág ke ghar meṉ mihmán hai. 33Pas usí dam maiṉ ne tere pás ádmí bheje; aur tú ne ḳhúb kiyá jo á gayá. Ab ham sab Ḳhudá ke huzúr házir haiṉ, táki jo kuchh Ḳhudáwand ne tujh se farmáyá hai, use suneṉ. 34Patras ne zabán kholkar kahá;

Ab mujhe púrá yaqín ho gayá, ki Ḳhudá kisí ká tarafdár nahíṉ: 35balki har qaum meṉ jo us se ḍartá aur rástbází kartá hai, wuh us ko pasand átá hai. 36Jo kalám us ne baní Isráíl ke pás bhejá, jab ki Yisúʻ Masíh kí maʻrifat (jo sab ká Ḳhudáwand hai) sulh kí ḳhushḳhabarí dí,

 

https://www.bible.com/bible/1553/ACT.10.35

Yúhanná 1

; 16Kyúṉki us kí maʻmúrí meṉ se ham sab ne páyá, yaʻní fazl par fazl.  magar fazl aur sachcháí Yisúʻ Masíh kí maʻrífat pahuṉchi.

'us bát ko tum jánte ho, jo Yúhanná ke baptisma kí manádí ke baʻd, Galíl se shurúʻ hokar, tamám Yahúdiya meṉ mashhúr ho gayí; '

Patras ne kya kaha yahuna baptisma ki manadi ke bad galil se shuru

 Lúqá 16

; 16Sharíʻat aur ambiyá Yúhanná tak rahe; us waqt se Ḳhudá kí bádsháhat kí ḳhushḳhabarí dí játí hai, aur har ek zor márkar us meṉ dáḳhil hotá hai.

Marqus 1

; 14Phir Yúhanná ke pakaṛwáe jáne ke baʻd Yisúʻ ne Galíl meṉ ákar Ḳhudá kí ḳhushḳhabarí kí manádí kí, 15aur kahá, ki Waqt púrá ho gayá hai, aur Ḳhudá kí bádsháhat nazdík á gayí hai; tauba karo, aur ḳhushḳhabari ko máno.

 

Aʻmál 10:37

38ki Ḳhudá ne Yisúʻ Násarí ko Rúhuʼl Quds aur qudrat se kis tarah masah kiyá: wuh bhaláí kartá, aur un sab ko jo Iblís ke háth se zulm uṭháte the, shifá detá phirá; kyúṉki Ḳhudá us ke sáth thá. 39Aur ham un sab kámoṉ ke gawáh haiṉ, jo us ne Yahúdíoṉ ke mulk aur Yarúshalem meṉ kiye; aur unhoṉ ne us ko salíb par laṭkákar már ḍálá. 40Us ko Ḳhudá ne tísre din jiláyá, aur záhir bhí kar diyá, 41na ki sárí ummat par, balki un gawáhoṉ par jo áge se Ḳhudá ke chune húe the, yaʻní ham par, jinhoṉ ne us ke murdoṉ meṉ se jí uṭhne ke baʻd us ke sáth kháyá piyá. 42Aur us ne hameṉ hukm diyá, ki Ummat meṉ manádí karo aur gawáhí do, ki yih wuhí hai jo Ḳhudá kí taraf se zindoṉ aur murdoṉ ká munsif muqarrar kiyá gayá. 43Is shaḳhs kí sab nabí gawáhí dete haiṉ, ki jo koí us par ímán láegá, us ke nám se gunáhoṉ kí muʻáfí hásil karegá.

44Patras yih báteṉ kah hí rahá thá, ki Rúhuʼl Quds un sab par názil húá, jo kalám sun rahe the.

Ab patras na kya kiya yesu ki baten yaad dilai

 

 

Baki agar phir bhi is vishe ke parirti apko kuch clear na hua ho

To aap humen whstaapp call kar skaten hain masih yeshu men aap saboh ki salamati ho


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...