Lúqá 24:44 (URDR55)
Phir
us ne un se kahá, ki Yih merí wuh báteṉ haiṉ, jo maiṉ ne tum se us waqt kahí
thíṉ, jab tumháre sáth thá, ki zarúr hai ki jitní báteṉ; Músá kí Tauret, aur
nabíoṉ ke sahífoṉ, aur Zabúr meṉ merí bábat likhí haiṉ, púrí hoṉ.
Lúqá 24:27 (URDR55)
Phir
Músá se aur sab nabíoṉ se shurúʻ karke, sáre nawishtoṉ meṉ jitni báteṉ us ke
haqq meṉ likhí húí haiṉ, wuh un ko samjhá díṉ.
Wá‘iz 3
1Har chíz ká ek mauqa‘, aur har kám ká, jo
ásmán ke níche hotá hai, ek waqt hai
Paidáish 41
1Púre do baras ke ba‘d Fir‘aun ne ḳhwáb meṉ
dekhá,
15Fir‘aun ne Yúsuf se kahá,
Maiṉ ne ek ḳhwáb dekhá hai jis kí ta‘bír koí nahíṉ kar saktá; aur mujh se tere
báre meṉ kahte haiṉ, ki tú ḳhwáb ko sunkar us kí ta‘bír kartá hai 32Aur Fir‘aun
ne jo yih ḳhwáb do daf‘a dekhá, to is ká sabab yih hai, ki yih bát Ḳhudá kí
taraf se muqarrar ho chukí hai, aur Ḳhudá ise jald púrá karegá. 33Is liye
Fir‘aun ko cháhiye, ki ek dánishwar aur ‘aqlmand ádmí ko talásh kar le, aur use
mulk i Misr par muḳhtár banáe. 34Fir‘aun yih
kare, táki us ádmí ko iḳhtiyár ho, ki wuh mulk meṉ náziroṉ ko muqarrar kar de,
aur arzání ke sát barasoṉ meṉ sáre mulk i Misr kí paidáwár ká páṉchwáṉ hissa le
le. 35Aur wuh un achchhe barasoṉ
meṉ jo áte haiṉ, sab kháne kí chízeṉ jama‘ kareṉ, aur shahr shahr meṉ g̣alla jo
Fir‘aun ke iḳhtiyár meṉ ho, ḳhurish ke liye faráham karke us kí hifázat kareṉ. 36Yihí g̣alla
mulk ke liye zaḳhíra hogá, aur sátoṉ baras ke liye, jab tak mulk meṉ kál
rahegá, káfi hogá, táki kál kí wajh se mulk barbád na ho jáe
Ḳhurúj 23
; 16aur jab tere khet meṉ,
jise tú ne mihnat se boyá, pahlá phal áe, to fasl káṭne kí ‘íd mánná,
the Feast of Ingathering, the Feast of
Harvest, and Shavuot
YANI FASL KATNE KA DIN
SHAVOT KEHTE 7 WE DIN KO
SHAVAT KA DIN
HUTA HAI SATURDAY
YANI SANIWAR KO
OR YE HEBREW CLEANDER KE MUTABIK BIBLE KE
MUTABIK SHIVAN KA MAHINA HUTA HI YANI TISRA MAHINA
OR HUMARE Gregorian
calendar KE
MUTBIK YE MAHINA HUTA HAI
MAY JUNE KA MAHINA
कुछ ही दिनों में, पिन्तेकुस्त का दिन शुरू हो जाएगा। "पिन्तेकुस्त" शब्द का अर्थ है "पचास", और यह पुराने नियम के ग्रीक अनुवाद से आया है। यह फ़सह के पचासवें दिन मनाए जाने वाले इसराइली फ़सल उत्सव को ISHARA करता है। वास्तव में, यह मसीह के JI UTHNE के बाद सातवें रविवार को मनाया जाता है। पुराने नियम में इस त्यौहार को फ़सल का पर्व, प्रथम फल का पर्व और सप्ताहों का पर्व भी कहा जाता है, क्योंकि यह सप्ताहों का सप्ताह (7x7=49 दिन) होता है।
Ahbár 23
; 9Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, 10Baní Isráíl
se kah, ki Jab tum us mulk meṉ, jo maiṉ tum ko detá húṉ, dáḳhil ho jáo, aur us
kí fasl káṭo, to tum apní fasl ke pahle phaloṉ ká ek púlá káhin ke pás
láná; 11aur wuh use Ḳhudáwand ke
huzúr hiláe, táki wuh tumhárí taraf se qubúl ho, aur káhin use sabt ke dúsre
din subh ko hiláe. YANI KE MONDAY KO 12Aur jis din
tum púle ko hilwáo, usí din ek nar be‘aib yaksála barra soḳhtaní qurbání ke
taur par Ḳhudáwand ke
huzúr guzránná. 13Aur us ke sáth nazr kí qurbání ke liye tel milá
húá maida aifah ke do daháí hisse ke barábar ho, táki wuh átashín qurbání ke
taur par Ḳhudáwand ke
huzúr ráhatangez ḳhushbú ke liye jaláí jáe; aur us ke sáth mai ká tapáwan hín
ke chauthe hisse ke barábar mai lekar karná. 14Aur jab tak
tum apne Ḳhudá ke liye yih chaṛháwá na le áo, us din tak nayí fasl kí roṭí, yá
bhuná húá anáj, yá harí báleṉ hargiz na kháná. Tumhárí sárí sukúnatgáhoṉ meṉ
pusht dar pusht hamesha yihí áín rahegá.
Ahbár 23
; 15Aur tum
sabt ke dúsre din se, jis din hiláne kí qurbání ke liye púlá láoge ginná shurú‘
karná jab tak sát sabt púre na ho jáeṉ. 16Aur sátweṉ
sabt ke dúsre din tak pachás din gin lená; tab tum Ḳhudáwand ke liye nazr kí nayí qurbání guzránná. 17Tum apne
gharoṉ meṉ se aifah ke do daháí hisse ke wazn ke maide ke do girde hiláne kí
qurbání ke liye le áná; wuh ḳhamír ke sáth pakáe jáeṉ, táki Ḳhudáwand ke liye pahle phal ṭhahreṉ.
Ḳhurúj 19
1Aur baní Isráíl ko jis din mulk i Misr se
nikle tín mahíne húe, usí din wuh Síná ke biyábán meṉ áe. 2Aur jab wuh Rafídím se
rawána hokar Síná ke biyábán meṉ áe, to biyábán hí meṉ ḍere lagá liye. So wahíṉ
paháṛ ke sámne Isráílíoṉ ke ḍere lage. 3Aur Músá us par chaṛhkar Ḳhudá
ke pás gayá, aur Ḳhudáwand ne
use paháṛ par se pukárkar kahá, ki Tú Ya‘qúb ke ḳhándán se yúṉ kah, aur baní
Isráíl ko yih suná de, 4ki Tum ne dekhá, ki maiṉ ne Misríoṉ se kyá
kyá kiyá, aur tum ko goyá ‘uqáb ke paroṉ par biṭhákar apne pás le áyá. 5So ab agar tum merí bát
máno, aur mere ‘ahd par chalo, to sab qaumoṉ meṉ se tum hí merí ḳháss milkíyat ṭhahroge;
kyúṉki sárí zamín merí hai: 6aur tum mere liye káhinoṉ kí
ek mamlukat, aur ek muqaddas qaum hoge. In hí bátoṉ ko tú baní Isráíl ko suná
dená. 7Tab Músá ne ákar aur un logoṉ ke buzurgoṉ
ko bulákar un ke rúbarú wuh sab báteṉ, jo Ḳhudáwand ne
use farmáí thíṉ, bayán kíṉ. 8Aur sab logoṉ ne milkar
jawáb diyá, ki Jo kuchh Ḳhudáwand ne
farmáyá hai, wuh sab ham kareṉge. Aur Músá ne logoṉ ká jawáb Ḳhudáwand ko jákar sunáyá. 9Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Dekh,
maiṉ kále bádal meṉ is liye tere pás átá húṉ, ki jab maiṉ tujh se báteṉ karúṉ,
to yih log suneṉ aur sadá terá yaqín kareṉ.
11aur tísre
dintaiyár raheṉ; kyúṉki Ḳhudáwand tísre
din sab logoṉ ke dekhte dekhte koh i Síná par utregá.
16Jab tísrá
din áyá to subh hote hí bádal garajne, aur bijlí chamakne lagí, aur paháṛ par
kálí ghaṭá chhá gayí, aur qarná kí áwáz bahut baland húí; aur sab log ḍeroṉ meṉ
káṉp gaye.
18Aur koh i
Síná úpar se níche tak dhuweṉ se bhar gayá, kyúṉki Ḳhudáwand shu‘le meṉ hokar us par utrá; aur dhuwáṉ
tanúr ke dhuweṉ kí tarah úpar ko uṭh rahá thá aur wuh sárá paháṛ zor se hil
rahá thá. 19Aur jab qarná kí áwáz niháyat hí baland hotí
gayí, to Músá bolne lagá, aur Ḳhudá ne áwáz ke zarí‘e se use jawáb diyá.
Hizqíel 1
; 3Ḳhudáwand ká
kalám Búzí ke beṭe Hizqíel káhin par, jo Kasdíoṉ ke mulk meṉ nahr i Kibár ke
kanáre par thá, názil húá; aur waháṉ Ḳhudáwand ká
háth us par thá.
4Aur maiṉ ne
nazar kí, to kyá dekhtá húṉ, ki shimál se áṉdhí uṭhí, ek baṛí ghaṭá, aur lipṭí
húí ág, aur us ke gird raushní chamaktí thí, aur us ke bích se, ya‘ní us ág meṉ
se, saiqal kiye húe pítal kí sí súrat jalwagar húí.
24Aur jab wuh
chale, to maiṉ ne un ke paroṉ kí áwáz suní, goyá baṛe sailáb kí áwáz, ya‘ní
Qádir i mutlaq kí áwáz, aur aisí shor kí áwáz húí jaisí lashkar kí áwáz hotí
hai; jab wuh ṭhahrte the, to apne paroṉ ko laṭká dete the. 25Aur us fazá
ke úpar se, jo un ke siroṉ ke úpar thí, ek áwáz átí thí, aur wuh jab ṭhahrte
the, to apne bázúoṉ ko laṭká dete the. 26Aur us fazá
se úpar, jo un ke siroṉ ke úpar thí, taḳht kí súrat thí, aur us kí súrat nílam
ke patthar kí sí thí, aur us taḳhtnumá súrat par kisí insán kí sí shabíh us ke
úpar nazar áí.
Hizqíel 10
1Tab maiṉ ne nigáh kí, aur kyá dekhtá húṉ,
ki us fazá par jo karúbíoṉ ke sir ke úpar thí, ek chíz nílam sí dikháí dí, aur
us kí súrat taḳht kí sí thí. 2Aur us ne us ádmí ko jo
katání libás pahine thá farmáyá, ki Un pahiyoṉ ke andar já, jo karúbí ke níche
haiṉ, aur ág ke angáre jo karúbíoṉ ke darmiyán haiṉ muṭṭhí bharkar uṭhá, aur
shahr ke úpar bikher de. Aur wuh gayá, aur maiṉ dekhtá thá. 3Jab wuh shaḳhs andar gayá,
tab karúbí haikal kí dahiní taraf khaṛe the; aur andarúní sahn bádal se bhar
gayá. 4Tab Ḳhudáwand ká
jalál karúbí par se baland hokar haikal ke ástáne par áyá; aur haikal bádal se
bhar gayá, aur sahn Ḳhudáwand ke
jalál ke núr se ma‘múr ho gayá. 5Aur karúbíoṉ ke paroṉ kí
sadá báhar ke sahn tak sunáí detí thí, jaise Qádir i mutlaq Ḳhudá kí áwáz jab
wuh kalám kartá hai. 6Aur yúṉ húá, ki jab us ne us shaḳhs ko, jo
katání libás pahine thá, hukm kiyá, ki wuh pahiye ke andar se aur karúbíoṉ ke
darmiyán se ág le, tab wuh andar gayá aur pahiye ke pás khaṛá húá. 7Aur ek karúbí ne karúbíoṉ meṉ
se apná háth us ág kí taraf jo karúbíoṉ ke darmiyán thí baṛháyá, aur ág lekar
us shaḳhs ke háthoṉ par jo katání libás pahine thá rakkhí; wuh lekar báhar
chala gayá.
Mukáshafa 14
; 14Phir maiṉ ne nigáh kí, to
kyá dekhtá húṉ, ki ek safed bádal hai, aur us bádal par ádamzád kí mánind koí
baiṭhá hai, jis ke sir par sone ká táj, aur háth meṉ tez daráṉtí hai. 15Phir ek âur
firishte ne maqdis se nikalkar, us bádal par baiṭhe húe se baṛí áwáz ke sáth
pukárkar kahá, ki Apní daráṉtí chalákar káṭ, kyúṉki káṭne ká waqt á gayá; is
liye ki zamín kí fasl bahut pak gayí. 16Pas jo
bádal par baiṭhá thá us ne apní daráṉtí zamín par ḍál dí, aur zamín kí fasl kaṭ
gayí.
Aʻmál 2
1Jab ʻÍd i Pintekust ká din áyá, to wuh sab
ek jagah jamaʻ the; 2ki yakáyak ásmán se aisí áwáz áí, jaise zor
kí áṉdhí ká sannáṭá hotá hai, aur us se sárá ghar jaháṉ wuh baiṭhe the, gúṉj
gayá. 3Aur unheṉ ág ke shuʻle kí sí phaṭtí húí
zabáneṉ dikháí díṉ; aur un meṉ se har ek par á ṭhahríṉ. 4Aur wuh sab Rúhuʼl Quds se
bhar gaye, aur gair zabáneṉ bolne lage, jis tarah Rúh ne unheṉ bolne kí táqat
baḳhshí.
1 Kurinthíoṉ 15
; 20Lekin
fiʼlwáqiʻ Masíh murdoṉ meṉ se jí uṭhá hai, aur jo so gaye haiṉ, un meṉ pahlá
phal húá. 21Kyúṉki jab ádmí ke sabab se maut áí, to ádmí hí
ke sabab se murdoṉ kí qiyámat bhí áí; 22aur jaise
Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. 23Lekin har
ek apní apní bárí se: pahlá phal Masíh; phir Masíh ke áne par us ke log.
1 Kurinthíoṉ 5
; 7Puráná ḳhamír
nikálkar apne áp ko pák kar lo, táki táza guṉdhá húá áṭá ban jáo; chunáṉchi tum
beḳhamír ho. Kyúṉki hamárá bhí Fasah, yaʻní Masíh, qurbán húá: 8pas áo, ham
ʻíd kareṉ, na puráne ḳhamír se, aur na badí aur sharárat ke ḳhamír se, balki
sáfdilí aur sachcháí kí beḳhamír roṭí se.
Lúqá 5:36 (URDR55)
Aur
us ne un se ek tamsíl bhí kahí, ki Koí ádmí nayí poshák meṉ se pháṛkar purání
poshák meṉ paiwand nahíṉ lagátá; warna nayí bhí phaṭegi, aur us ká paiwand
purání meṉ mel bhí na kháegá.
2 Kurinthíoṉ 5:17 (URDR55)
Is
liye agar koí Masíh meṉ hai, to wuh nayá maḳhlúq hai: purání chízeṉ játí rahíṉ;
dekho, wuh nayí ho gayíṉ
Ifisíoṉ 4:22 (URDR55)
ki
tum apne agle chál chalan kí us purání insáníyat ko utár ḍálo, jo fareb kí
shahwatoṉ ke sabab se ḳharáb hotí játí hai;
'Tú ne qaum ko baṛháyá, tú ne un kí shádmání ko
ziyáda kiyá: wuh tere huzúr aise ḳhush haiṉ, jaise fasl káṭte waqt aur g̣anímat
kí taqsím ke waqt log ḳhush hote haiṉ. '
Yasa‘iyáh 9:3
https://www.bible.com/bible/1553/ISA.9.3
Rút 2
; 4Aur Bo‘az
ne Baitlahm se ákar káṭnewáloṉ se kahá, Ḳhudáwand tumháre
sáth ho. Unhoṉ ne use jawáb diyá, Ḳhudáwand tujhe
barakat de. 5Phir Bo‘az ne apne us naukar se jo káṭnewáloṉ par
muqarrar thá púchhá, Yih kis kí laṛkí hai? 6Us naukar
ne jo káṭnewáloṉ par muqarrar thá jawáb diyá, Yih wuh Moábí laṛkí hai jo Na‘omí
ke sáth Moáb se áí hai. 7Us ne mujh
se kahá thá, ki Mujh ko zará káṭnewáloṉ ke píchhe púliyoṉ ke bích meṉ báleṉ
chunkar jama‘ karne de. So yih ákar subh se ab tak yahíṉ rahí, faqat zará sí
der ghar meṉ ṭhahrí thí. 8Tab Bo‘az
ne Rút se kahá, Ai merí beṭí, kyá tujhe sunáí nahíṉ detá? Tú dúsre khet meṉ
báleṉ chunne ko na jáná, aur na yaháṉ se nikalná, balki merí chhokriyoṉ ke sáth
sáth rahná. 9Is khet par jise wuh káṭte haiṉ terí áṉkheṉ jamí
raheṉ, aur tú un hí ke píchhe píchhe chalná. Kyá maiṉ ne in jawánoṉ ko hukm
nahíṉ kiyá, ki wuh tujhe na chhúeṉ?
Amsál 25
;
13Wafádár elchí apne bhejnewáloṉ ke liye
Aisá
hai jaise fasl káṭne ke aiyám meṉ barf kí ṭhanḍak;
Kyúṉki
wuh apne málikoṉ kí ján ko tázadam kartá hai.
Matí 13
; 36Us waqt wuh
bhíṛ ko chhoṛkar ghar meṉ gayá, aur us ke shágirdoṉ ne us ke pás ákar kahá, ki
Khet ke kaṛwe dánoṉ kí tamsíl hameṉ samjhá de. 37Us ne jawáb
meṉ kahá, ki Achchhe bíj ká bonewálá Ibn i Ádam hai, 38aur khet
dunyá, aur achchhá bíj bádsháhat ke farzand, aur kaṛwe dáne us sharír ke
farzand; 39jis dushman ne unheṉ boyá, wuh Iblís hai; aur
fasl dunyá ka áḳhir, aur káṭnewále firishte. 40Pas jaise
kaṛwe dáne jamaʻ kiye játe, aur ág meṉ jaláe játe haiṉ, waise hí dunyá ke áḳhir
meṉ hogá. 41Ibn i Ádam apne firishtoṉ ko bhejegá, aur wuh sab
ṭhokar khilánewálí chízoṉ aur badkároṉ ko us kí bádsháhat meṉ se jamaʻ kareṉge; 42aur unheṉ
ág kí bhaṭṭí meṉ ḍál deṉge; waháṉ roná aur dáṉtoṉ ká pisná hogá. 43Us waqt
rástbáz apne Báp kí bádsháhat meṉ áftáb kí mánind chamkeṉge. Jis ke kán hoṉ,
wuh sun le.
Matí 13
; 30Fasl tak to
donoṉ ko ikaṭṭhá baṛhne do; aur fasl ke waqt maiṉ káṭnewáloṉ se kah dúṉgá, ki
Pahle kaṛwe dáne jamaʻ kar lo, aur jaláne ke wáste un ke gaṭṭhe báṉdh lo, aur
gehúṉ mere khatte meṉ jamaʻ kar do.
Yúhanná 4
; 34Yisúʻ ne un
se kahá; Merá kháná yih hai, ki apne bhejnewále kí marzí ke muwáfiq ʻamal karúṉ,
aur us ká kám púrá karúṉ. 35Kyá tum
kahte nahíṉ, ki Fasl ke áne meṉ abhí chár mahíne báqí haiṉ? Dekho, maiṉ tum se
kahtá húṉ; apní áṉkheṉ uṭhákar khetoṉ par nazar karo, ki fasl pak gayí
hai. 36Aur káṭnewálá mazdúri pátá, aur hamesha kí
zindagi ke liye phal jamaʻ kartá hai, táki bonewálá aur káṭnewálá donoṉ milkar ḳhushí
kareṉ. 37Kyúṉki is par yih masal ṭhík átí hai, ki Bonewálá
âur hai, káṭnewálá âur. 38Maiṉ ne
tumheṉ wuh khet káṭne ke liye bhejá, jis par tum ne mihnat nahíṉ kí: auroṉ ne
mihnat kí, aur tum un kí mihnat ke phal meṉ sharík húe.
Yaʻqúb 3
; 17Magar jo
hikmat úpar se átí hai, awwal to wuh pák hotí hai, phir milansár, halím, aur
tarbiyatpizír, rahm aur achchhe phaloṉ se ladí húí, betarafdár, aur beriyá hotí
hai. 18Aur sulh karánewáloṉ ke liye rástbází ká phal
sulh ke sáth boyá játá hai.
Zabúr 107
;
37Aur khet boeṉ aur tákistán lagáeṉ,
Aur
paidáwár hásil kareṉ.
Lúqá 10
1In bátoṉ ke baʻd Ḳhudáwand ne sattar ádmí
âur muqarrar kiye, aur jis jis shahr aur jagah ko ḳhud jánewálá thá, waháṉ unheṉ
do do karke apne áge bhejá. 2Aur wuh un se kahne lagá, ki
Fasl to bahut hai, lekin mazdúr thoṛe haiṉ; is liye fasl ke málik kí minnat
karo, ki apní fasl káṭne ke liye mazdúr bheje
'Ai beparwá ‘aurato, sál se kuchh ziyáda ‘arse meṉ
tum beárám ho jáogí: kyúṉki angúr kí fasl játí rahegí, phal jama‘ karne kí
naubat na áegí. '
Yasa‘iyáh 32:10
https://www.bible.com/bible/1553/ISA.32.10
Matí 24
; 40Us waqt do
ádmí khet meṉ hoṉge; ek le liyá jáegá, aur dúsrá chhoṛ diyá jáegá
Húsí‘a 6
; 11Ai Yahúdáh,
tere liye bhí kaṭáí ká waqt muqarrar hai, jab maiṉ apne logoṉ ko asírí se wápas
láúṉgá.
1 Kurinthíoṉ 9
; 9Chunáṉchi
Músá kí Tauret meṉ likhá hai, ki Dáeṉ meṉ chalte húe bail ká muṉh na báṉdhná.
Kyá Ḳhudá ko bailoṉ kí fikr hai? 10Yá ḳháss
hamáre wáste yih kahtá hai? Háṉ, yih hamáre wáste likhá gayá; kyúṉki munásib
hai ki jotnewálá ummed par jote, aur dáeṉ chalánewálá hissa páne kí ummed par
dáeṉ chaláe. 11Pas jab ham ne tumháre liye rúhání chízeṉ boíṉ,
to kyá yih koí baṛí bát hai, ki ham tumhárí jismání chízoṉ kí fasl káṭeṉ?
Galatíoṉ 6
; 6Kalám kí
taʻlím pánewálá taʻlím denewále ko sab achchhí chízoṉ meṉ sharík kare. 7Fareb na
kháo; Ḳhudá ṭhaṭṭhoṉ meṉ nahíṉ uṛáyá játá: kyúṉki ádmí jo kuchh botá hai, wuhí
káṭegá. 8Jo koi apne jism ke liye botá hai, wuh jism se
halákat kí fasl káṭegá; aur jo Rúh ke liye botá hai, wuh Rúh se hamesha kí
zindagí kí fasl káṭegá. 9Ham nek kám
karne meṉ himmat na háreṉ, kyúṉki agar bedil na hoṉge, to ʻain waqt par káṭeṉge. 10Pas jaháṉ
tak mauqaʻ mile, sab ke sáth nekí kareṉ, ḳhásskar ahl i ímán ke sáth.
Gintí 18
; 12Achchhe se
achchhá tel, aur achchhí se achchhí mai, aur achchhe se achchhá gehúṉ, ya‘ní in
chízoṉ meṉ se, jo kuchh wuh pahle phal ke taur par Ḳhudáwand ke huzúr guzráneṉ, wuh sab maiṉ ne tujhe
diyá. 13Un ke mulk kí sárí paidáwár ke pahle pakke phal,
jin ko wuh Ḳhudáwand ke
huzúr láeṉ, tere hoṉge; tere gharáne meṉ jitne pák haiṉ, wuh un ko kháeṉ.
Yasa‘iyáh
57:19 (URDR55)
Ḳhudáwand
farmátá hai, Maiṉ laboṉ ká phal paidá kartá húṉ: salámatí, salámatí us ko jo
dúr hai, aur us ko jo nazdík hai, aur maiṉ hí use sihhat baḳhshúṉgá.
Yasa‘iyáh 45:8 (URDR55)
Ai
ásmán, úpar se ṭapak paṛ; háṉ, bádal rastbází barsáeṉ: zamín khul jáe, aur
naját aur sadáqat ká phal láe: wuh un ko ikaṭṭhe ugáe; maiṉ Ḳhudáwand us ká
paidá karnewálá húṉ.
Yúhanná
12:24 (URDR55)
Maiṉ
tum se sach sach kahtá húṉ, ki Jab tak gehúṉ ká dána zamín meṉ girke mar nahíṉ
játá, akelá rahtá hai; lekin jab mar játá hai, to bahut sá phal látá hai.
Mukáshafa 22:2 (URDR55)
Aur
daryá ke wár pár zindagí ká daraḳht thá; us meṉ bárah qism ke phal áte the, aur
har mahíne meṉ phaltá thá: aur us daraḳht ke pattoṉ se qaumoṉ ko shifá hotí
thí.
Yúhanná 15:2 (URDR55)
Jo
dálí mujh meṉ hai aur phal nahíṉ látí, use wuh káṭ ḍáltá hai; aur jo phal látí
hai, use chháṉṭtá hai, táki ziyáda phal láe.
Matí 7:18 (URDR55)
Achchhá
daraḳht burá phal nahíṉ lá saktá, na burá daraḳht achchhá phal lá saktá hai
Matí 7:17 (URDR55)
Isi tarah har ek achchhá daraḳht achchhá phal látá hai, aur burá
daraḳht burá phal látá hai.
Lúqá 6:43 (URDR55)
Kyúṉki koí achchhá daraḳht nahíṉ, jo burá phal láe, aur na koí
burá daraḳht hai, jo achchhá phal láe.
Matí 3:8 (URDR55)
Pas
tauba ke muwáfiq phal láo;
Matí 21:34 (URDR55)
Aur
jab phal ká mausim qaríb áyá, to us ne apne naukaroṉ ko bágbánoṉ ke pás apná
phal lene ko bhejá.
Yasa‘iyáh 3:10 (URDR55)
Rástbázoṉ
kí bábat kaho, ki bhalá hogá; kyúṉki wuh apne kámoṉ ká phal kháeṉge.
Galatíoṉ 5:22 (URDR55)
Magar
Rúh ká phal mahabbat, ḳhushí, itmínán, tahammul, mihrbá-ní, nekí, ímándárí,
23hilm,
parhezgárí hai:
Matí 7:19 (URDR55)
Jo
daraḳht achchhá phal nahiṉ látá, wuh káṭá aur ág meṉ ḍálá játá hai.
Mukáshafa 6:13 (URDR55)
aur
ásmán ke sitáre is tarah zamín par gir paṛe, jis tarah zor kí áṉdhí se hilkar
anjír ke daraḳht meṉ se kachche phal gir paṛte haiṉ.
Yúhanná
15:16 (URDR55)
Tum
ne mujhe nahíṉ chuná, balki maiṉ ne tumheṉ chun liyá, aur tum ko muqarrar kiyá,
ki jákar phal láo, aur tumhárá phal qáim rahe;
Yúhanná 15:8 (URDR55)
Mere
Báp ká jalál isí se hotá hai, ki tum bahut sá phal láo; jab hí tum mere shágird
ṭhahroge.
Yúhanná 4:36 (URDR55)
Aur
káṭnewálá mazdúri pátá, aur hamesha kí zindagi ke liye phal jamaʻ kartá hai,
táki bonewálá aur káṭnewálá donoṉ milkar ḳhushí kareṉ.
Ifisíoṉ 5:9 (URDR55)
(is
liye ki núr ká phal har tarah kí nekí aur rástbází aur sachcháí hai),
Lúqá 8:15 (URDR55)
Magar
achchhí zamín ke wuh haiṉ, jo kalám ko sunkar ʻumda aur nek dil meṉ sambhále
rahte, aur sabr se phal láte haiṉ.
1 Kurinthíoṉ
15:23 (URDR55)
Lekin
har ek apní apní bárí se: pahlá phal Masíh; phir Masíh ke áne par us ke log.
Filippíoṉ 1:11 (URDR55)
aur
rástbází ke phal se, jo Yisúʻ Masíh ke sabab se hai, bhare raho, táki Ḳhudá ká
jalál záhir ho, aur us kí sitáish kí jáe.
Kulussíoṉ 1:10 (URDR55)
táki
tumhárá chál chalan Ḳhudáwand ke láiq ho, aur us ko har tarah se pasand áe, aur
tum meṉ har tarah ke nek kám ká phal lage, aur Ḳhudá kí pahchán meṉ baṛhte jáo;
Kulussíoṉ 1:6 (URDR55)
jo
tumháre pás pahuṉchí hai; jaise sáre jahán meṉ bhí phal detí, aur taraqqí kartí
játí hai; chunáṉchi jis din se tum ne us ko suná, aur Ḳhudá ke fazl ko sachche
taur par pahcháná, tum meṉ bhí aisá hí kartí hai;
Yaʻqúb 3:17 (URDR55)
Magar
jo hikmat úpar se átí hai, awwal to wuh pák hotí hai, phir milansár, halím, aur
tarbiyatpizír, rahm aur achchhe phaloṉ se ladí húí, betarafdár, aur beriyá hotí
hai.
ʻIbrá Níoṉ 12
; \11Aur biʼlfiʻl har qism kí tambíh ḳhushí ká nahíṉ,
balki gam ká báʻis maʻlúm hotí hai: magar jo us ko sahte sahte puḳhta ho gaye
haiṉ, un ko baʻd meṉ chain ke sáth rástbází ká phal baḳhshtí Hai
2 Kurinthíoṉ 9
‘; 10Pas jo bonewále ke liye bíj, aur kháne ke liye roṭí
baham pahuṉchátá hai, wuhí tumháre liye bíj baham pahuṉcháegá, aur us meṉ
taraqqí kar degá, aur tumhárí rástbází ke phaloṉ ko baṛháegá
Yaʻqúb 5
;
4Dekho, jin mazdúroṉ ne tumháre khet káṭe, un kí
wuh mazdúrí jo tum ne dagá karke rakh chhoṛí, chillátí hai, aur fasl
káṭne-wáloṉ kí faryád Rabbuʼl afwáj ke kánoṉ tak pahuṉch gayí hai. 5Tum
ne zamín par ʻaish o ʻishrat kí, aur maze uṛáe; tum ne apne diloṉ ko zabh ke din
moṭá táza kiyá. 6Tum
ne rástbáz shaḳhs ko qusúrwár ṭhahráyá aur qatl kiyá; wuh tumhárá muqábala
nahíṉ kartá.
7Pas, ai bháiyo, Ḳhudáwand kí ámad tak sabr
karo. Dekho, kisán zamín kí qímatí paidáwár ke intizár meṉ pahle aur pichhle
meṉh ke barasne tak sabr kartá rahtá hai. 8Tum bhí sabr karo, aur apne diloṉ ko mazbút
rakkho; kyúṉki Ḳhudáwand kí ámad qaríb hai. 9Ai bháiyo, ek dúsre kí shikáyat na karo, táki
tum sazá na páo: dekho, munsif darwáze par khaṛá hai. 10Ai
bháiyo, jin nabíoṉ ne Ḳhudáwand ke nám se kalám kiyá, un ko dukh uṭháne, aur
sabr karne ká namúna samjho. 11Dekho, sabr kamewáloṉ ko ham mubárak kahte
haíṉ: tum ne Aiyúb ke sabr ká hál to suná hí hai, aur Ḳhudáwand kí taraf se jo
is ká anjám húá, use bhí maʻlúm kar liyá, jis se Ḳhudáwand ká bahut tars aur
rahm záhir hotá hai.
Comments
Post a Comment