is se
pehle ki hum aj ka mukashafa yani updesh ka agaz karen
jo is
updesh ko pehli bar sun rahen hain ya pehli bar joden is updesh ke jariye
is
updesh se pehle
hum
revlation yani mukashafa ki kitab chapter 6 jo hai
sat
muhron par parkashan dalta hai
hum ab
tak jitna khuda baap ne hum par zahir kiya masih yesu ke fazl or sachchai ki
ruh se
ruh l
quds ki madad se
Safed Ghora सफेद घोड़ा
yani
pehli mohar
kholi
gai
लाल घोड़ा
Yani dusari mohar
Kholi gai
Inke bar men is updesh se
pehle
In do pehli mohro par parkashan
diya
Or agar apne ab tak nhi
suna to jaroor sune
Hum is bare men baat kyu
kar rahen hain
Kyu ki ye baat is bare
men baat karne ka waqt hai,, isliye
Mukáshafa 2
; 7Jis ke
kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.
Ye ruh kaunsi ruh hai jo
kalisiyaon se kehti,, mukashafa ki ruh hai
Jo kalisiyaon se kehti
hai ?
7Jis ke
kán hoṉ, wuh sune
इफिसियों 1
; 17कि हमारे प्रभु यीशु मसीह का परमेश्वर जो महिमा का पिता है, तुम्हें अपनी पहचान में ज्ञान और प्रकाश की आत्मा दे, 18और तुम्हारे मन की आँखें ज्योतिर्मय हों कि तुम जान लो कि उसकी बुलाहट की आशा क्या है, और पवित्र लोगों में उसकी मीरास की महिमा का धन कैसा है, 19और उसकी सामर्थ्य हम में जो विश्वास करते हैं, कितनी महान् है, उसकी शक्ति के प्रभाव के उस कार्य के अनुसार 20जो उसने मसीह में किया कि उसको मरे हुओं में से जिलाकर स्वर्गीय स्थानों में अपनी दाहिनी ओर 21सब प्रकार की प्रधानता, और अधिकार, और सामर्थ्य, और प्रभुता के, और हर एक नाम के ऊपर, जो न केवल इस लोक में पर आनेवाले लोक में भी लिया जाएगा, बैठाया; 22और सब कुछ उसके पाँवों तले कर दिया; और उसे सब वस्तुओं पर शिरोमणि ठहराकर कलीसिया को दे दिया, 23यह उसकी देह है, और उसी की परिपूर्णता है जो सब में सब कुछ पूर्ण करता है।
Mukáshafa
6
; 5Aur jab
us ne tísrí muhr kholí, to maiṉ ne tísre jándár ko yih kahte suná, ki Á. Aur
maiṉ ne nigáh kí, to kyá dekhtá húṉ, ki ek kálá ghoṛá hai; aur us ke sawár ke
háth meṉ ek tarázú hai. 6Aur maiṉ
ne goyá un chároṉ jándároṉ ke bích meṉ se yih áwáz átí suní, ki Gehúṉ dínár ke
ser bhar, aur jâu dínár ke tín ser, aur tel aur mai ká nuqsán na kar.
Ḳhurúj 12
; 21Tab Músá
ne Isráíl ke sab buzurgoṉ ko bulwákar un ko kahá, ki Apne apne ḳhándán ke
mutábiq ek ek barra nikál rakkho, aur yih fasah ká barra zabh karná. 22Aur tum
zúfe ká ek guchchhá lekar, us ḳhún meṉ, jo básan meṉ hogá ḍuboná, aur usí básan
ke ḳhún meṉ se kuchh úpar kí chaukhaṭ aur darwáze ke donoṉ bázúoṉ par lagá
dená; aur tum meṉ se koí subh tak apne ghar ke darwáze se báhar na jáe. 23Kyúṉki Ḳhudáwand Misríoṉ ko mártá húá
guzregá; aur jab Ḳhudáwand úpar
kí chaukhaṭ aur darwáze ke donoṉ bázúoṉ par ḳhún dekhegá, to wuh us darwáze ko
chhoṛ jáegá, aur halák karnewále ko tum ko márne ke liye ghar ke andar áne na
degá.
To jiase musa ki bani Israel
Ke liye bolaya ga or chuna
Yani yaqub jiska naam baad men farishte ke wasile
isarel hua
Uski jo barah nasle the
Unka jo madhayasat tha
Wuh musa tha,,
Or usi tarah jitney bhi iman wale hain
Jo Ibrahim ke farzand hain
Yani masih yesu yani bête ke naam par imane laye unke
Jo madiyasat hain
Masih yesu hain
Jo masih ke khun or ghosht men shamil hain
Or ruh l quds ki bakhshish hasil hai
Yani masih ke badan men shamil hain
Yani sachchi masih kilsiya
To jaise musa or
bani isarel ke waqt hua ye waqayat hua
Vese jo masih men hai
Or jinme masih hai
Yani jo masih hain,,
Ye jo tisri mohar hai
Yani jo kalae ghode par swar hai
Jiske hath men tarzu hai
Ye unko chodta jaye ga
Jo masih yesu ke khun kharide hoyen
Or masih ki deh men shamil hain
Yani jo sachchi masih kalisiya hai ,,
agar aap ab
tak iman nahi laye
To Masih yesu ke naam men apko bhi bulahat
hai invitation hai
Mubarak badi hai
2 Kurinthíoṉ 6:2 (URDR55)
kyúṉki wuh kahtá hai, ki Maiṉ ne qubúlíyat ke waqt
terí sun lí, Aur naját ke din terí madad kí: dekho, ab qubúlíyat ká waqt hai;
dekho, yih naját ká din hai:
8Balki kyá
kahtí hai? yih, ki Kalám tere nazdík hai, balki tere muṉh aur tere dil meṉ hai:
yih wuhí ímán ká kalám hai, jis kí ham manádí karte haiṉ; 9ki agar tú
apní zabán se Yisúʻ ke Ḳhudáwand hone ká iqrár kare, aur apne dil se ímán láe,
ki Ḳhudá ne use murdoṉ meṉ se jiláyá, to naját páegá.
Kyúṉki rástbází ke liye ímán láná dil se hotá hai;
aur naját ke liye iqrár muṉh se kiyá játá hai.
Romíoṉ 1:17 (URDR55)
Is wáste ki us meṉ Ḳhudá kí rástbází ímán se aur
ímán ke liye záhir hotí hai, jaisá likhá hai, ki Rástbáz ímán se jítá rahegá.
Yúhanná 3:18 (URDR55)
Jo us par ímán látá hai, us par sazá ká hukm nahíṉ
hotá; jo us par ímán nahíṉ látá, us par sazá ká hukm ho chuká; is liye ki wuh
Ḳhudá ke iklaute Beṭe ke nám par ímán nahíṉ láyá.
Gehun jism ki tamsil hai
40Ásmání bhí jism haiṉ, aur zamíní bhí: magar ásmáníoṉ
ká jalál âur hai, zamíníoṉ ká âur.
Lúqá
5:38 (URDR55)
Balki nayí
mai nayí mashkoṉ meṉ bharní cháhiye.
2
Kurinthíoṉ 5:16 (URDR55)
Pas
ab se ham kisí ko jism kí haisíyat se na pahcháneṉge; háṉ, agarchi Masíh ko bhí
jism kí haisíyat se jáná thá, magar ab se nahíṉ jáneṉge.
Galatíoṉ 3
; 3Kyá tum aise nádán ho, ki Rúh ke taur par shurúʻ
karke, ab jism ke taur par kám púrá karná cháhte ho?
Romíoṉ
8:9 (URDR55)
Lekin tum
jismání nahíṉ, balki rúhání ho, basharte ki Ḳhudá kí Rúh tum meṉ basí húí hai.
Magar jis meṉ Masíh kí Rúh nahíṉ, wuh us ká nahíṉ.
2
Kurinthíoṉ 5:17 (URDR55)
Is
liye agar koí Masíh meṉ hai, to wuh nayá maḳhlúq hai: purání chízeṉ játí rahíṉ;
dekho, wuh nayí ho gayíṉ.
1 Kurinthíoṉ
15:37 (URDR55)
aur jo tú
botá hai, yih wuh jism nahíṉ jo paidá honewálá hai; balki sirf dána hai, ḳhwáh
gehúṉ ká, ḳhwáh kisí âur chíz ká;
or jau roti
Lúqá 22
; 19Phir us
ne roṭí lí, aur shukr karke toṛí, aur yih kahkar un ko dí, ki Yih merá badan
hai, jo tumháre wáste diyá játá hai:
1 Kurinthíoṉ 11
; 23Kyúṉki
yih bát mujhe Ḳhudáwand se pahuṉchí, aur maiṉ ne tum ko bhí pahuṉchá dí, ki Ḳhudáwand
Yisúʻ ne, jis rát wuh pakaṛwáyá gayá, roṭí lí; 24aur shukr
karke toṛí, aur kahá, ki Yih merá badan hai, jo tumháre liye hai:
1
Kurinthíoṉ 10:17 (URDR55)
Chúṉki
roṭí ek hí hai, is liye ham jo bahut se haiṉ ek badan haiṉ, kyúṉki ham sab usí
ek roṭí meṉ sharík hote haiṉ.
1
Kurinthíoṉ 10:16 (URDR55)
Wuh
barakat ká piyála jis par ham barakat cháhte naiṉ, kyá Masíh ke ḳhún kí
shirákat nahíṉ? Wuh roṭí jise ham toṛte haiṉ, kyá Masíh ké badan kí shirákat
nahíṉ?
Tel
ʻIbrá
Níoṉ 1:9 (URDR55)
Tú ne
rástbází se mahabbat, aur badkárí se ʻadáwat rakkhí; Isí sabab se Ḳhudá, yaʻní
tere Ḳhudá ne ḳhushí ke tel se, Tere sáthiyoṉ kí banisbat tujhe ziyáda masah
kiyá.
1
Yúhanná 2:27 (URDR55)
Aur tumhárá
wuh masah jo us kí taraf se kiyá gayá, tum meṉ qáim rahtá hai, aur tum is ke
muhtáj nahíṉ, ki koí tumheṉ sikháe; balki jis tarah wuh masah jo us kí taraf se
kiyá gayá, tumheṉ sab báteṉ sikhátá hai, aur sachchá hai, aur jhúṭhá nahíṉ, aur
jis tarah us ne tumheṉ sikháyá, usí tarah tum us meṉ qáim rahte ho.
Or
Hai mai
Yani nai mai
Yani naya ahd
Lúqá
22:20 (URDR55)
Aur isí
tarah kháne ke baʻd piyála yih kahkar diyá, ki Yih piyála mere us ḳhún meṉ nayá
ʻahd hai, jo tumháre wáste baháyá játá hai.
1
Kurinthíoṉ 11:25 (URDR55)
Isí tarah
us ne kháne ke baʻd piyála bhí liyá, aur kahá, ki Yih piyála mere ḳhún meṉ nayá
ʻahd hai: jab kabhí piyo, merí yádgárí ke liye yihí kiyá karo.
2 Kurinthíoṉ
5:17 (URDR55)
Is
liye agar koí Masíh meṉ hai, to wuh nayá maḳhlúq hai: purání chízeṉ játí rahíṉ;
dekho, wuh nayí ho gayíṉ.
2
Kurinthíoṉ 5:16 (URDR55)
Pas
ab se ham kisí ko jism kí haisíyat se na pahcháneṉge; háṉ, agarchi Masíh ko bhí
jism kí haisíyat se jáná thá, magar ab se nahíṉ jáneṉge.
Kehna ka matlab ye hai jitney bhi masih yesu ke khun
kharide naye ahd
Or masih men
nayi shirshat ke hain
Unka nuqsán na kar.
Mukáshafa
6
; 5Aur jab
us ne tísrí muhr kholí, to maiṉ ne tísre jándár ko yih kahte suná, ki Á. Aur
maiṉ ne nigáh kí, to kyá dekhtá húṉ, ki ek kálá ghoṛá hai; aur us ke sawár ke
háth meṉ ek tarázú hai.
'Aur us ne un se farmáyá, Maiṉ tum ko anáj aur nayí
mai aur tel ‘atá farmáúṉgá, aur tum un se ser hoge, aur maiṉ phir tum ko qaumoṉ
meṉ ruswá na karúṉgá. '
Yúel 2:19
https://www.bible.com/bible/1553/JOL.2.19
Yúel 2
; 24yaháṉ tak ki khalíhán gehúṉ se bhar jáeṉge, aur hauz
nayí mai aur tel se labrez hoṉge.
Yúhanná
12:24 (URDR55)
Maiṉ tum se
sach sach kahtá húṉ, ki Jab tak gehúṉ ká dána zamín meṉ girke mar nahíṉ játá,
akelá rahtá hai; lekin jab mar játá hai, to bahut sá phal látá hai.
Yúhanná
12:25 (URDR55)
Jo apní ján
ko ʻazíz rakhtá hai, wuh use kho detá hai; aur jo dunyá meṉ apní ján se ʻadáwat
rakhtá hai, wuh use hamesha ki zindagí ke liye mahfúz rakkhegá.
Yúhanná
3:18 (URDR55)
Jo us par
ímán látá hai, us par sazá ká hukm nahíṉ hotá; jo us par ímán nahíṉ látá, us
par sazá ká hukm ho chuká; is liye ki wuh Ḳhudá ke iklaute Beṭe ke nám par ímán
nahíṉ láyá.
Yúhanná
3:19 (URDR55)
Aur sazá ke
hukm ká sabab yih hai, ki núr dunyá meṉ áyá hai, aur ádmíoṉ ne táríkí ko núr se
ziyáda pasand kiyá, is liye ki un ke kám bure the.
2
Tímuthiyus 3
1Lekin
yih ján rakh, ki aḳhír zamáne meṉ bure din áeṉge. 2Kyúṉki
ádmí ḳhudgaraz, zardost, sheḳhíbáz, magrúr, badgo, máṉ báp ke náfarmán,
náshukr, nápák, 3tabaʻí
mahabbat se ḳhálí, saṉgdil, tuhmat lagánewále, bezabt, tundmi-záj, nekí ke
dushman, 4dagábáz,
ḍhíṭh, ghamanḍ karnewále, Ḳhudá kí nisbat ʻaish o ʻishrat ko ziyáda dost
rakhnewále hoṉge; 5wuh
díndárí kí wazaʻ to rakkheṉge, magar us ke asar ko qubúl na kareṉge; aisoṉ se
bhí kanára karná
जकर्याह 6
1मैं ने फिर आँखें उठाईं, और क्या देखा कि दो पहाड़ों के बीच से चार रथ चले आते हैं; और वे पहाड़ पीतल के हैं। 2पहले रथ में लाल घोड़े, और दूसरे रथ में काले, 3तीसरे रथ में श्वेत और चौथे रथ में चितकबरे और बादामी घोड़े हैं। 4तब मैं ने उस दूत से जो मुझ से बातें करता था पूछा, “हे मेरे प्रभु, ये क्या हैं?” 5दूत ने मुझ से कहा, “ये आकाश की चारों वायु हैं जो सारी पृथ्वी के प्रभु के पास उपस्थित रहते हैं, परन्तु अब निकल आए हैं। 6जिस रथ में काले घोड़े हैं, वह उत्तर देश की ओर जाता है, और श्वेत घोड़े उनके पीछे पीछे चले जाते हैं, और चितकबरे घोड़े दक्षिण देश की ओर जाते हैं। 7बादामी घोड़ों ने निकलकर चाहा कि जाकर पृथ्वी पर फेरा करें।” अत: दूत ने कहा, “जाकर पृथ्वी पर फेरा करो।” तब वे पृथ्वी पर फेरा करने लगे।
Aiyúb 1
; 6Aur ek
din Ḳhudá ke beṭe áe ki Ḳhudáwand ke
huzúr házir hoṉ; aur un ke darmiyán Shaitán bhí áyá. 7Aur Ḳhudáwand ne Shaitán se púchhá, ki
Tú kaháṉ se átá hai? Shaitán ne Ḳhudáwand ko
jawáb diyá, ki Zamín par idhar udhar ghúmtá phirtá, aur us meṉ sair kartá húá
áyá húṉ.
Dáníel 5
; 25Aur wuh nawishta
yih hai, MINE, MINE, TAQÍL O FARSÍN. 26Aur us ke
ma‘ní yih haiṉ, MINE; ya‘ní Ḳhudá ne terí mamlukat ká hisáb kiyá, aur use tamám
kar ḍálá. 27TAQÍL; ya‘ní tú tarázú meṉ tolá gayá, aur kam
niklá. 28FARÍS; ya‘ní terí mamlukat munqasim húí,
Aiyúb
31:6 (URDR55)
(To maiṉ
ṭhík tarázú meṉ tolá jáúṉ, Táki Ḳhudá merí rástí ko ján le;)
Yúhanná 5
; 22Kyúṉki
Báp kisí kí ʻadálat bhí nahíṉ kartá, balki us ne ʻadálat ká sárá kám Beṭe ke
supurd kiyá hai, 23táki sab log Beṭe kí ʻizzat kareṉ, jis tarah Báp kí
ʻizzat karte haiṉ. Jo Beṭe kí ʻizzat nahíṉ kartá, wuh Báp kí, jis ne use bhejá,
ʻizzat nahíṉ kartá.
Zabúr
98:9 (URDR55)
Ḳhudáwand
ke huzúr, kyúṉki wuh zamín kí ‘adálat karne á rahá hai; Wuh sadáqat se jahán kí
Aur rástí se qaumoṉ kí ‘adálat karegá.
Yúhanná
5:30 (URDR55)
Maiṉ apne
áp se kuchh nahíṉ kar saktá: jaisá suntá húṉ, ʻadálat kartá húṉ, aur merí
ʻadálat rást hai; kyúṉki maiṉ apní marzí nahíṉ, balki apne bhejnewále kí marzí
cháhtá húṉ.
'Is ke baʻd maiṉ tum se bahut sí báteṉ na karúṉgá,
kyúṉki dunyá ká sardár átá hai: aur mujh meṉ us ká kuchh nahíṉ; '
Yúhanná 14:30
https://www.bible.com/bible/1553/JHN.14.30
Ifisíoṉ 2
; 2jin meṉ tum peshtar dunyá kí rawish par chalte the,
aur hawá kí ʻamaldárí ke hákim, yaʻní us rúh kí pairawí karte the, jo ab
náfarmání ke farzandoṉ meṉ tásír kartí hai;
'yaʻní un beímánoṉ ke wáste, jin kí ʻaqloṉ ko is
jahán ke ḳhudá ne andhá kar diyá hai, táki Masíh jo Ḳhudá kí súrat hai, us ke
jalál kí ḳhushḳhabarí kí raushní un par na paṛe. '
2 Kurinthíoṉ 4:4
Yúhanná 12
; 31Ab dunyá kí ʻadálat ki játí hai; ab dunyá ká sardár
nikál diyá jáegá.
Yúhanná
16:11 (URDR55)
ʻadálat ke
báre meṉ, is liye ki dunyá ká sardár mujrim ṭhahráyá gayá hai.
5Magar ab
maiṉ apne bhejnewále ke pás játá húṉ; aur tum meṉ se koí mujh se nahíṉ púchhtá,
ki Tú kaháṉ játá hai? 6balki is liye ki maiṉ ne yih báteṉ tum se kahíṉ,
tumhárá dil gam se bhar gayá. 7Lekin maiṉ
tum se sach kahtá húṉ, ki Merá jáná tumháre liye fáidamand hai; kyúṉki agar maiṉ
na jáúṉ, to wuh Madadgár tumháre pás na áegá; lekin agar jáúṉgá, to use tumháre
pás bhej dúṉgá. 8Aur wuh ákar dunyá ko gunáh, aur rástbází, aur
ʻadálat ke báre meṉ qusúrwár ṭhahráegá: 9gunáh ke
báre meṉ, is liye ki wuh mujh par ímán nahíṉ láte; 10rástbází
ke báre meṉ, is liye ki maiṉ Báp ke pás játá húṉ, aur tum mujhe phir na
dekhoge; 11ʻadálat ke báre meṉ, is liye ki dunyá ká sardár
mujrim ṭhahráyá gayá hai. 12Mujhe tum
se âur bhí bahut sí báteṉ kahní haiṉ; magar ab tum un kí bardásht nahíṉ kar
sakte. 13Lekin jab wuh, yaʻní Sachcháí kí Rúh, áegí, to tum ko
tamám sachcháí kí ráh dikháegí: is liye ki wuh apní taraf se na kahegí; lekin
jo kuchh sunegí, wuhí kahegí, aur tumheṉ áyanda kí ḳhabareṉ degí. 14Wuh merá
jalál záhir karegí; is liye ki mujh hí se hásil karke tumheṉ ḳhabareṉ
degí. 15Jo kuchh Báp ká hai, wuh sab merá hai; is liye maiṉ
ne kahá, ki wuh mujh hí se hásil kartí hai, aur tumheṉ ḳhabareṉ degí.
ʻIbrá Níoṉ 10
; 26Kyúṉki
haqq kí pahchán hásil karne ke baʻd agar ham ján bújhkar gunáh kareṉ, to gunáhoṉ
kí koí âur qurbání báqí nahíṉ rahí; 27háṉ,
ʻadálat ká ek haulnák intizár aur gazabnák átish báqí hai, jo muḳhálifoṉ ko khá
legí. 28Jab Músá kí sharíʻat ká na mánnewálá do yá tín shaḳhsoṉ
kí gawáhí se, bagair rahm kiye márá játá hai, 29to ḳhayál
karo ki wuh shaḳhs kis qadr ziyáda sazá ke láiq ṭhahregá, jis ne Ḳhudá ke Beṭe
ko pámál kiyá, aur ʻahd ke ḳhún ko, jis se wuh pák húá thá, nápák jáná, aur
fazl kí Rúh ko beʻizzat kiyá. 30Kyúṉki
use ham jánte haiṉ, jis ne kahá, ki Intiqám lená merá kám hai, badla maiṉ hí dúṉgá:
aur phir yih, ki Ḳhudáwand apní ummat kí ʻadálat karegá. 31Zinda Ḳhudá
ke háthoṉ meṉ paṛná haulnák bát hai.
‘Ámús 8
; 5aur aifah
ko chhoṭá aur misqál ko baṛá banáte, aur fareb kí tarázú se dag̣ábází karte,
aur kahte ho, ki Naye chánd ká din kab guzregá táki ham g̣alla becheṉ? aur sabt
ká din kab ḳhatm hogá ki gehúṉ ke khatte kholeṉ? táki miskín ko rupaye se 6aur
muhtáj ko ek joṛí jútiyoṉ se ḳharídeṉ, aur gehúṉ kí phaṭkan becheṉ: yih bát
suno! 7Ḳhudáwand ne Ya‘qúb kí hashmat kí qasam khákar farmáyá
hai, Maiṉ un ke kámoṉ meṉ se ek ko bhí hargiz na bhúlúṉgá.
Matí 21
; 12Aur Yisúʻ
ne Ḳhudá kí haikal meṉ dáḳhil hokar, un sab ko nikál diyá, jo haikal meṉ ḳharíd
o faroḳht kar rahe the, aur sarráfoṉ ke taḳhte aur kabútarfaroshoṉ kí chaukiyáṉ
ulaṭ díṉ, 13aur un se kahá; Likhá hai, ki Merá ghar duʻá ká ghar
kahláegá; magar tum use ḍákúoṉ kí khoh banáte ho.
Marqus
2:22 (URDR55)
Aur nayí
mai ko purání mashkoṉ meṉ koí nahíṉ bhartá; nahíṉ to mashkeṉ mai se phaṭ
jáeṉgí, aur mai aur mashkeṉ donoṉ barbád ho jáeṉgí: balki nayí mai ko nayí
mashkoṉ meṉ bharte haiṉ.
Matí
12
1Us waqt
Yisúʻ sabt ke din khetoṉ meṉ hokar gayá, aur us ke shágirdoṉ ko bhúk lagí, aur
báleṉ toṛ toṛkar kháne lage. 2Farísíoṉ ne dekhkar us se kahá, ki Dekh,
tere shágird wuh kám karte haiṉ, jo Sabt ke din karná rawá nahíṉ. 3Us ne un
se kahá; Kyá tum ne yih nahíṉ paṛhá, ki jab Dáúd aur us ke sáthí bhúke the, to
us ne kyá kiyá? 4wuh
kyúṉkar Ḳhudá ke ghar meṉ gayá, aur nazr kí roṭiyáṉ kháíṉ, jin ká kháná na us
ko rawá thá, na us ke sáthiyoṉ ko, magar sirf káhinoṉ ko? 5Yá tum
ne Tauret meṉ nahíṉ paṛhá, ki káhin Sabt ke din haikal meṉ Sabt kí behurmatí
karte haiṉ, aur bequsúr rahte haiṉ? 6Main tum se kahtá húṉ, ki yaháṉ wuh hai, jo
haikal se bhí baṛá hai. 7Lekin agar tum is ke maʻní jánte, ki Maiṉ qurbání
nahíṉ, balki rahm pasand kartá húṉ, to bequsúroṉ ko qusúrwár na ṭhahráte. 8Kyúṉki
Ibn i Ádam Sabt ká málik hai.
Míkáh 6
; 10Kyá
sharír ke ghar meṉ ab tak nájáiz nafa‘ ke ḳhazáne, aur náqis o nafratí paimáne
nahíṉ haiṉ? 11Kyá wuh dagá kí tarázú aur jhúṭhe báṭoṉ ká thailá
rakhtá húá begunáh ṭhahregá? 12Kyúṉki
waháṉ ke daulatmand zulm se pur haiṉ, aur us ke báshinde jhúṭh bolte haiṉ,
balki un ke muṉh meṉ dag̣ábáz zabán hai. 13Is liye
maiṉ tujhe muhlik zaḳhm lagáúṉgá, aur tere gunáhoṉ ke sabab se tujh ko wírán
kar ḍálúṉgá. 14Tú kháegá, par ásúda na hogá, kyúṉki terá peṭ ḳhálí
rahegá; tú chhipáegá, par bachá na sakegá; aur jo kuchh ki tú bacháegá, maiṉ
use talwár ke hawále karúṉgá. 15Tú boegá,
par fasl na káṭegá; zaitún ko rauṉdegá, par tel milne na páegá; tú angúr ko
kuchlegá, par mai na píegá.
Ahbár 19
; 35Tum
insáf, aur paimáish, aur wazn, aur paimáne meṉ nárástí na karná. 36Ṭhík
tarázú, thíḳ báṭ, púrá aifah, aur púrá hín rakhná.
Amsál 20
; 10Do tarah
ke báṭ aur do tarah ke paimáne,
In donoṉ
se Ḳhudáwand ko nafrat
hai.
Húsí‘a
12:7 (URDR55)
Wuh
saudágar hai, aur dag̣á kí tarázú us ke háth meṉ hai; wuh zulmdost hai.
Amsál
11
1Dag̣á kí
tarázú se Ḳhudáwand ko
nafrat hai:
Amsál 16
; 11Ṭhík tarázú aur palṛe Ḳhudáwand ke haiṉ:
Yasa‘iyáh 5
; 20Un par
afsos jo badí ko nekí, aur nekí ko badí kahte haiṉ; aur jo núr kí jagah táríkí
ko, aur táríkí kí jagah núr ko dete haiṉ; aur shíríní ke badle talḳhí, aur
talḳhí ke badle shíríní rakhte haiṉ!
21Un par
afsos jo apní nazar meṉ dánishmand aur apní nigáh meṉ sáhib i imtiyáz haiṉ!
22Un par
afsos jo mai píne meṉ zoráwar, aur sharáb miláne meṉ pahlawán haiṉ; 23jo
rishwat lekar sharíroṉ ko sádiq aur sádiqoṉ ko nárást ṭhahráte haiṉ! 24Pas jis
tarah ág bhúse ko khá játí hai, aur jaltá húá phús baiṭh játá hai, usí tarah un
kí jaṛ bosída hogí, aur un kí kalí gard kí tarah uṛ jáegí; kyúṉki unhoṉ
ne Rabb u’l afwáj kí
sharí‘at ko tark kiyá, aur Isráíl ke Quddús ke kalám ko haqír jáná.
'Faqíh
aur Farísí Músá kí gaddí par baiṭhe haiṉ; '
Matí
23:2
https://www.bible.com/bible/1553/MAT.23.2
Wuh aise bhári bojh, jin ká uṭháná mushkil hai, báṉdhkar
logoṉ ke kandhoṉ par rakhte haiṉ, magar áp unheṉ apní unglí se bhí hiláná nahíṉ
cháhte. 5Wuh apne sab kám logoṉ ke dikháne ko karte haiṉ, kyúṉki
apne taʻwíz baṛe banáte, aur apní poshák ke kanáre chauṛe rakhte haiṉ; 6aur
ziyáfatoṉ meṉ sadrnishíní, aur ʻibádatḳhánoṉ meṉ aʻlá darje ki kursíáṉ, 7aur
bázároṉ meṉ salám, aur ádmíoṉ se Rabbí kahláná pasand karte haiṉ.
13Ai
riyákár faqího aur Farísío, tum par afsos hai! ki ásmán kí bádsháhat logoṉ par
band karte ho; kyúṉki na to áp dáḳhil hote ho, aur na dáḳhil honewáloṉ ko
dáḳhil hone dete ho.
[14Ai
riyákár faqího aur Farisio, tum par afsos hai! ki tum bewa ʻauratoṉ ke gharoṉ
ko dabá baiṭhte ho, aur dikháwe ke liye namáz ko túl dete ho: tumheṉ ziyáda
sazá hogí.]
15Ai
riyákár faqího aur Farísío, tum par afsos hai! ki ek muríd karne ke liye tarí
aur ḳhushkí ká daura karte ho, aur jab wuh muríd ho chuktá hai, to use apne se
dúná jahannam ká farzand baná dete ho.
16Ai andhe
ráh batánewálo, tum; par afsos hai! jo kahte ho, ki Agar koí maqdis kí qasam
kháe, to kuchh bát nahíṉ; lekin agar maqdis ke sone kí qasam kháe, to us ká
páband hogá. 17Ai
ahmaqo aur andho, kaun sá baṛá hai? soná, yá maqdis jis ne sone ko muqaddas
kiyá? 18Aur phir
kahte ho, ki Agar koí qurbángáh kí qasam kháe, to kuchh bát nahíṉ, lekín jo
nazr us par chaṛhí ho, agar us kí qasam kháe, to us ká páband hogá. 19Ai
andho, kaun sí baṛí hai? nazr, yá qurbángáh jo nazr ko muqaddas kartí
hai? 20Pas jo
qurbángáh kí qasam khátá hai, wuh us kí, aur sab chízoṉ kí jo us par haiṉ,
qasam khátá hai. 21Aur jo
maqdis ki qasam khátá hai, wuh us kí aur us ke rahnewále kí qasam khátá
hai. 22Aur jo
ásmán kí qasam khátá hai, wuh Ḳhudá ke taḳht kí, aur us par baiṭhnewále kí
qasam khátá hai.
23Ai
riyákár faqího aur Farísío, tum par afsos hai! ki podíne aur sauṉf aur zíre par
dahyakí dete ho, aur tum ne shariʻat kí ziyáda bhárí bátoṉ, yaʻní insáf aur
rahm aur ímán ko chhoṛ diyá hai. Lázim thá, ki yih bhí karte, aur wuh bhí na
chhoṛte. 24Ai andhe
ráh batánewálo, jo machchhar ko to chhánte ho, aur úṉṭ ko nigal játe ho.
25Ai riyákár
faqího aur Farísío, tum par afsos hai! ki piyále aur rikábi ko úpar se sáf
karte ho, magar wuh andar lúṭ aur náparhezgárí se bhare haiṉ. 26Ai andhe
Farísí, pahle piyále aur rikábí ko andar se sáf kar, táki úpar se bhí sáf ho
jáeṉ.
27Ai
riyákár faqího aur Farísio, tum par afsos hai! ki tum safedí phirí húi qabroṉ
ki mánind ho, jo úpar se to ḳhúbsúrat dikháí detí haiṉ, magar andar murdoṉ kí
haddiyoṉ, aur har tarah kí najásat se bharí húí haiṉ. 28Isí
tarah tum bhí záhir meṉ to logoṉ ko rástbáz dikhái dete ho, magar bátin meṉ
riyákárí aur bedíní se bhare húe ho.
29Ai
riyákár faqího aur Farísío, tum par afsos hai! ki nabíoṉ kí qabreṉ banáte, aur
rástbázoṉ ke maqbare árásta karte ho, 30aur kahte ho, ki Agar ham apne bápdádá ke
zamáne meṉ hote, to nabíoṉ ke ḳhún meṉ un ke sharík na hote. 31Is tarah
tum apní nisbat gawáhí dete ho, ki ham nabíoṉ ke qátiloṉ ke farzand haiṉ. 32G̣araz
apne bápdádá ká paimána bhar do. 33Ai sáṉpo, ai afaʻí ke bachcho, tum jahannam
kí sazá se kyúṉkar bachoge?
Amsál
16:10 (URDR55)
Kalám i
rabbání bádsháh ke laboṉ se nikaltá hai, Aur us ká muṉh ‘adálat karne meṉ ḳhatá
nahíṉ kartá.
Yúhanná 12
; 46Maiṉ núr
hokar dunyá meṉ áyá húṉ, táki jo koí mujh par ímán láe andhere meṉ na rahe. 47Agar koí
merí báteṉ sunkar un par ʻamal na kare, to maiṉ us ko mujrim nahíṉ ṭhahrátá;
kyúṉki maiṉ dunyá ko mujrim ṭhahráne nahíṉ, balki dunyá ko naját dene áyá húṉ. 48Jo mujhe
nahíṉ mántá, aur merí batoṉ ko qubúl nahíṉ kartá, us ká ek mujrim ṭhahránewálá
hai, yaʻní jo kalám maiṉ ne kiyá hai, áḳhirí din wuhí use mujrim ṭhahráegá.
Comments
Post a Comment