Skip to main content

तीसरी मुहर काला घोड़ा उसके सवार के हाथ में एक तराजू है; 'प्रकाशितवाक्य...

is se pehle ki hum aj ka mukashafa yani updesh ka agaz  karen

jo is updesh ko pehli bar sun  rahen  hain ya pehli bar joden is updesh ke jariye

is updesh se pehle

hum revlation yani mukashafa ki kitab  chapter 6  jo hai

sat muhron par parkashan dalta hai

hum ab tak jitna khuda baap ne hum par zahir kiya masih yesu ke fazl or sachchai ki ruh se

ruh l quds ki madad se

Safed Ghora सफेद घोड़ा

yani pehli mohar

kholi gai

लाल घोड़ा

Yani dusari mohar

Kholi gai

Inke bar men is updesh se pehle

In do pehli mohro par parkashan diya

Or agar apne ab tak nhi suna to jaroor sune

Hum is bare men baat kyu kar rahen hain

Kyu ki ye baat is bare men baat karne ka waqt hai,, isliye

Mukáshafa 2

; 7Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.

 

Ye ruh kaunsi ruh hai jo kalisiyaon se kehti,, mukashafa ki ruh hai

Jo kalisiyaon se kehti hai ?

7Jis ke kán hoṉ, wuh sune

 

 

 

इफिसियों 1

; 17कि हमारे प्रभु यीशु मसीह का परमेश्वर जो महिमा का पिता है, तुम्हें अपनी पहचान में ज्ञान और प्रकाश की आत्मा दे18और तुम्हारे मन की आँखें ज्योतिर्मय हों कि तुम जान लो कि उसकी बुलाहट की आशा क्या है, और पवित्र लोगों में उसकी मीरास की महिमा का धन कैसा है19और उसकी सामर्थ्य हम में जो विश्वास करते हैं, कितनी महान् है, उसकी शक्ति के प्रभाव के उस कार्य के अनुसार 20जो उसने मसीह में किया कि उसको मरे हुओं में से जिलाकर स्वर्गीय स्थानों में अपनी दाहिनी ओर 21सब प्रकार की प्रधानता, और अधिकार, और सामर्थ्य, और प्रभुता के, और हर एक नाम के ऊपर, जो केवल इस लोक में पर आनेवाले लोक में भी लिया जाएगा, बैठाया22और सब कुछ उसके पाँवों तले कर दियाऔर उसे सब वस्तुओं पर शिरोमणि ठहराकर कलीसिया को दे दिया23यह उसकी देह है, और उसी की परिपूर्णता है जो सब में सब कुछ पूर्ण करता है।

Mukáshafa 6

; 5Aur jab us ne tísrí muhr kholí, to maiṉ ne tísre jándár ko yih kahte suná, ki Á. Aur maiṉ ne nigáh kí, to kyá dekhtá húṉ, ki ek kálá ghoṛá hai; aur us ke sawár ke háth meṉ ek tarázú hai. 6Aur maiṉ ne goyá un chároṉ jándároṉ ke bích meṉ se yih áwáz átí suní, ki Gehúṉ dínár ke ser bhar, aur jâu dínár ke tín ser, aur tel aur mai ká nuqsán na kar.

 

Ḳhurúj 12

; 21Tab Músá ne Isráíl ke sab buzurgoṉ ko bulwákar un ko kahá, ki Apne apne ḳhándán ke mutábiq ek ek barra nikál rakkho, aur yih fasah ká barra zabh karná. 22Aur tum zúfe ká ek guchchhá lekar, us ḳhún meṉ, jo básan meṉ hogá ḍuboná, aur usí básan ke ḳhún meṉ se kuchh úpar kí chaukhaṭ aur darwáze ke donoṉ bázúoṉ par lagá dená; aur tum meṉ se koí subh tak apne ghar ke darwáze se báhar na jáe. 23Kyúṉki Ḳhudáwand Misríoṉ ko mártá húá guzregá; aur jab Ḳhudáwand úpar kí chaukhaṭ aur darwáze ke donoṉ bázúoṉ par ḳhún dekhegá, to wuh us darwáze ko chhoṛ jáegá, aur halák karnewále ko tum ko márne ke liye ghar ke andar áne na degá.

To jiase musa ki bani Israel

Ke liye bolaya ga or chuna

Yani yaqub jiska naam baad men farishte ke wasile isarel hua

Uski jo barah nasle the

Unka jo madhayasat tha

Wuh musa tha,,

 

Or usi tarah jitney bhi iman wale hain

Jo Ibrahim ke farzand hain

Yani masih yesu yani bête ke naam par imane laye unke

Jo madiyasat hain

Masih yesu hain

Jo masih ke khun or ghosht men shamil hain

Or ruh l quds ki bakhshish hasil hai

Yani masih ke badan men shamil hain

Yani sachchi masih kilsiya

 

To jaise musa or  bani isarel ke waqt hua ye waqayat hua

Vese jo masih men hai

Or jinme masih hai

 

Yani jo masih hain,,

Ye jo tisri mohar hai

Yani jo kalae ghode par swar hai

Jiske hath men tarzu hai

Ye unko chodta jaye ga

Jo masih yesu ke khun kharide hoyen

Or masih ki deh men shamil hain

Yani jo sachchi masih kalisiya hai ,,

agar aap ab tak iman nahi laye

To Masih yesu ke naam men apko bhi bulahat hai invitation hai

Mubarak badi hai

2 Kurinthíoṉ 6:2 (URDR55)

kyúṉki wuh kahtá hai, ki Maiṉ ne qubúlíyat ke waqt terí sun lí, Aur naját ke din terí madad kí: dekho, ab qubúlíyat ká waqt hai; dekho, yih naját ká din hai:

 

8Balki kyá kahtí hai? yih, ki Kalám tere nazdík hai, balki tere muṉh aur tere dil meṉ hai: yih wuhí ímán ká kalám hai, jis kí ham manádí karte haiṉ; 9ki agar tú apní zabán se Yisúʻ ke Ḳhudáwand hone ká iqrár kare, aur apne dil se ímán láe, ki Ḳhudá ne use murdoṉ meṉ se jiláyá, to naját páegá.

Kyúṉki rástbází ke liye ímán láná dil se hotá hai; aur naját ke liye iqrár muṉh se kiyá játá hai.

Romíoṉ 1:17 (URDR55)

Is wáste ki us meṉ Ḳhudá kí rástbází ímán se aur ímán ke liye záhir hotí hai, jaisá likhá hai, ki Rástbáz ímán se jítá rahegá.

Yúhanná 3:18 (URDR55)

Jo us par ímán látá hai, us par sazá ká hukm nahíṉ hotá; jo us par ímán nahíṉ látá, us par sazá ká hukm ho chuká; is liye ki wuh Ḳhudá ke iklaute Beṭe ke nám par ímán nahíṉ láyá.

 

 

Gehun jism ki tamsil hai

40Ásmání bhí jism haiṉ, aur zamíní bhí: magar ásmáníoṉ ká jalál âur hai, zamíníoṉ ká âur.

 

 

Lúqá 5:38 (URDR55)

Balki nayí mai nayí mashkoṉ meṉ bharní cháhiye.

 

 

2 Kurinthíoṉ 5:16 (URDR55)

Pas ab se ham kisí ko jism kí haisíyat se na pahcháneṉge; háṉ, agarchi Masíh ko bhí jism kí haisíyat se jáná thá, magar ab se nahíṉ jáneṉge.

 

Galatíoṉ 3

; 3Kyá tum aise nádán ho, ki Rúh ke taur par shurúʻ karke, ab jism ke taur par kám púrá karná cháhte ho?

Romíoṉ 8:9 (URDR55)

Lekin tum jismání nahíṉ, balki rúhání ho, basharte ki Ḳhudá kí Rúh tum meṉ basí húí hai. Magar jis meṉ Masíh kí Rúh nahíṉ, wuh us ká nahíṉ.

 

2 Kurinthíoṉ 5:17 (URDR55)

Is liye agar koí Masíh meṉ hai, to wuh nayá maḳhlúq hai: purání chízeṉ játí rahíṉ; dekho, wuh nayí ho gayíṉ.

 

1 Kurinthíoṉ 15:37 (URDR55)

aur jo tú botá hai, yih wuh jism nahíṉ jo paidá honewálá hai; balki sirf dána hai, ḳhwáh gehúṉ ká, ḳhwáh kisí âur chíz ká;

 

or jau roti

Lúqá 22

;  19Phir us ne roṭí lí, aur shukr karke toṛí, aur yih kahkar un ko dí, ki Yih merá badan hai, jo tumháre wáste diyá játá hai:

 

1 Kurinthíoṉ 11

; 23Kyúṉki yih bát mujhe Ḳhudáwand se pahuṉchí, aur maiṉ ne tum ko bhí pahuṉchá dí, ki Ḳhudáwand Yisúʻ ne, jis rát wuh pakaṛwáyá gayá, roṭí lí; 24aur shukr karke toṛí, aur kahá, ki Yih merá badan hai, jo tumháre liye hai:

1 Kurinthíoṉ 10:17 (URDR55)

Chúṉki roṭí ek hí hai, is liye ham jo bahut se haiṉ ek badan haiṉ, kyúṉki ham sab usí ek roṭí meṉ sharík hote haiṉ.

1 Kurinthíoṉ 10:16 (URDR55)

Wuh barakat ká piyála jis par ham barakat cháhte naiṉ, kyá Masíh ke ḳhún kí shirákat nahíṉ? Wuh roṭí jise ham toṛte haiṉ, kyá Masíh ké badan kí shirákat nahíṉ?

 

 

Tel

ʻIbrá Níoṉ 1:9 (URDR55)

Tú ne rástbází se mahabbat, aur badkárí se ʻadáwat rakkhí; Isí sabab se Ḳhudá, yaʻní tere Ḳhudá ne ḳhushí ke tel se, Tere sáthiyoṉ kí banisbat tujhe ziyáda masah kiyá.

1 Yúhanná 2:27 (URDR55)

Aur tumhárá wuh masah jo us kí taraf se kiyá gayá, tum meṉ qáim rahtá hai, aur tum is ke muhtáj nahíṉ, ki koí tumheṉ sikháe; balki jis tarah wuh masah jo us kí taraf se kiyá gayá, tumheṉ sab báteṉ sikhátá hai, aur sachchá hai, aur jhúṭhá nahíṉ, aur jis tarah us ne tumheṉ sikháyá, usí tarah tum us meṉ qáim rahte ho.

Or

Hai mai

Yani nai mai

Yani naya ahd

Lúqá 22:20 (URDR55)

Aur isí tarah kháne ke baʻd piyála yih kahkar diyá, ki Yih piyála mere us ḳhún meṉ nayá ʻahd hai, jo tumháre wáste baháyá játá hai.

1 Kurinthíoṉ 11:25 (URDR55)

Isí tarah us ne kháne ke baʻd piyála bhí liyá, aur kahá, ki Yih piyála mere ḳhún meṉ nayá ʻahd hai: jab kabhí piyo, merí yádgárí ke liye yihí kiyá karo.

 

2 Kurinthíoṉ 5:17 (URDR55)

Is liye agar koí Masíh meṉ hai, to wuh nayá maḳhlúq hai: purání chízeṉ játí rahíṉ; dekho, wuh nayí ho gayíṉ.

2 Kurinthíoṉ 5:16 (URDR55)

Pas ab se ham kisí ko jism kí haisíyat se na pahcháneṉge; háṉ, agarchi Masíh ko bhí jism kí haisíyat se jáná thá, magar ab se nahíṉ jáneṉge.

 

Kehna ka matlab ye hai jitney bhi masih yesu ke khun kharide naye ahd

Or  masih men nayi shirshat ke hain

Unka nuqsán na kar.

Mukáshafa 6

; 5Aur jab us ne tísrí muhr kholí, to maiṉ ne tísre jándár ko yih kahte suná, ki Á. Aur maiṉ ne nigáh kí, to kyá dekhtá húṉ, ki ek kálá ghoṛá hai; aur us ke sawár ke háth meṉ ek tarázú hai.

 

 

'Aur us ne un se farmáyá, Maiṉ tum ko anáj aur nayí mai aur tel ‘atá farmáúṉgá, aur tum un se ser hoge, aur maiṉ phir tum ko qaumoṉ meṉ ruswá na karúṉgá. '

 

Yúel 2:19

https://www.bible.com/bible/1553/JOL.2.19

 

Yúel 2

; 24yaháṉ tak ki khalíhán gehúṉ se bhar jáeṉge, aur hauz nayí mai aur tel se labrez hoṉge.

Yúhanná 12:24 (URDR55)

Maiṉ tum se sach sach kahtá húṉ, ki Jab tak gehúṉ ká dána zamín meṉ girke mar nahíṉ játá, akelá rahtá hai; lekin jab mar játá hai, to bahut sá phal látá hai.

Yúhanná 12:25 (URDR55)

Jo apní ján ko ʻazíz rakhtá hai, wuh use kho detá hai; aur jo dunyá meṉ apní ján se ʻadáwat rakhtá hai, wuh use hamesha ki zindagí ke liye mahfúz rakkhegá.

Yúhanná 3:18 (URDR55)

Jo us par ímán látá hai, us par sazá ká hukm nahíṉ hotá; jo us par ímán nahíṉ látá, us par sazá ká hukm ho chuká; is liye ki wuh Ḳhudá ke iklaute Beṭe ke nám par ímán nahíṉ láyá.

Yúhanná 3:19 (URDR55)

Aur sazá ke hukm ká sabab yih hai, ki núr dunyá meṉ áyá hai, aur ádmíoṉ ne táríkí ko núr se ziyáda pasand kiyá, is liye ki un ke kám bure the.

 

2 Tímuthiyus 3

1Lekin yih ján rakh, ki aḳhír zamáne meṉ bure din áeṉge. 2Kyúṉki ádmí ḳhudgaraz, zardost, sheḳhíbáz, magrúr, badgo, máṉ báp ke náfarmán, náshukr, nápák, 3tabaʻí mahabbat se ḳhálí, saṉgdil, tuhmat lagánewále, bezabt, tundmi-záj, nekí ke dushman, 4dagábáz, ḍhíṭh, ghamanḍ karnewále, Ḳhudá kí nisbat ʻaish o ʻishrat ko ziyáda dost rakhnewále hoṉge; 5wuh díndárí kí wazaʻ to rakkheṉge, magar us ke asar ko qubúl na kareṉge; aisoṉ se bhí kanára karná

 

जकर्याह 6

1मैं ने फिर आँखें उठाईं, और क्या देखा कि दो पहाड़ों के बीच से चार रथ चले आते हैं; और वे पहाड़ पीतल के हैं। 2पहले रथ में लाल घोड़े, और दूसरे रथ में काले, 3तीसरे रथ में श्वेत और चौथे रथ में चितकबरे और बादामी घोड़े हैं। 4तब मैं ने उस दूत से जो मुझ से बातें करता था पूछा, हे मेरे प्रभु, ये क्या हैं?” 5दूत ने मुझ से कहा, ये आकाश की चारों वायु हैं जो सारी पृथ्वी के प्रभु के पास उपस्थित रहते हैं, परन्तु अब निकल आए हैं। 6जिस रथ में काले घोड़े हैं, वह उत्तर देश की ओर जाता है, और श्वेत घोड़े उनके पीछे पीछे चले जाते हैं, और चितकबरे घोड़े दक्षिण देश की ओर जाते हैं। 7बादामी घोड़ों ने निकलकर चाहा कि जाकर पृथ्वी पर फेरा करें। अत: दूत ने कहा, जाकर पृथ्वी पर फेरा करो। तब वे पृथ्वी पर फेरा करने लगे।

 

Aiyúb 1

; 6Aur ek din Ḳhudá ke beṭe áe ki Ḳhudáwand ke huzúr házir hoṉ; aur un ke darmiyán Shaitán bhí áyá. 7Aur Ḳhudáwand ne Shaitán se púchhá, ki Tú kaháṉ se átá hai? Shaitán ne Ḳhudáwand ko jawáb diyá, ki Zamín par idhar udhar ghúmtá phirtá, aur us meṉ sair kartá húá áyá húṉ.

 

Dáníel 5

; 25Aur wuh nawishta yih hai, MINE, MINE, TAQÍL O FARSÍN. 26Aur us ke ma‘ní yih haiṉ, MINE; ya‘ní Ḳhudá ne terí mamlukat ká hisáb kiyá, aur use tamám kar ḍálá. 27TAQÍL; ya‘ní tú tarázú meṉ tolá gayá, aur kam niklá. 28FARÍS; ya‘ní terí mamlukat munqasim húí,

Aiyúb 31:6 (URDR55)

(To maiṉ ṭhík tarázú meṉ tolá jáúṉ, Táki Ḳhudá merí rástí ko ján le;)

 

Yúhanná 5

;  22Kyúṉki Báp kisí kí ʻadálat bhí nahíṉ kartá, balki us ne ʻadálat ká sárá kám Beṭe ke supurd kiyá hai, 23táki sab log Beṭe kí ʻizzat kareṉ, jis tarah Báp kí ʻizzat karte haiṉ. Jo Beṭe kí ʻizzat nahíṉ kartá, wuh Báp kí, jis ne use bhejá, ʻizzat nahíṉ kartá.

Zabúr 98:9 (URDR55)

Ḳhudáwand ke huzúr, kyúṉki wuh zamín kí ‘adálat karne á rahá hai; Wuh sadáqat se jahán kí Aur rástí se qaumoṉ kí ‘adálat karegá.

Yúhanná 5:30 (URDR55)

Maiṉ apne áp se kuchh nahíṉ kar saktá: jaisá suntá húṉ, ʻadálat kartá húṉ, aur merí ʻadálat rást hai; kyúṉki maiṉ apní marzí nahíṉ, balki apne bhejnewále kí marzí cháhtá húṉ.

 

'Is ke baʻd maiṉ tum se bahut sí báteṉ na karúṉgá, kyúṉki dunyá ká sardár átá hai: aur mujh meṉ us ká kuchh nahíṉ; '

 

Yúhanná 14:30

https://www.bible.com/bible/1553/JHN.14.30

Ifisíoṉ 2

; 2jin meṉ tum peshtar dunyá kí rawish par chalte the, aur hawá kí ʻamaldárí ke hákim, yaʻní us rúh kí pairawí karte the, jo ab náfarmání ke farzandoṉ meṉ tásír kartí hai;

'yaʻní un beímánoṉ ke wáste, jin kí ʻaqloṉ ko is jahán ke ḳhudá ne andhá kar diyá hai, táki Masíh jo Ḳhudá kí súrat hai, us ke jalál kí ḳhushḳhabarí kí raushní un par na paṛe. '

 

2 Kurinthíoṉ 4:4

Yúhanná 12

; 31Ab dunyá kí ʻadálat ki játí hai; ab dunyá ká sardár nikál diyá jáegá.

Yúhanná 16:11 (URDR55)

ʻadálat ke báre meṉ, is liye ki dunyá ká sardár mujrim ṭhahráyá gayá hai.

5Magar ab maiṉ apne bhejnewále ke pás játá húṉ; aur tum meṉ se koí mujh se nahíṉ púchhtá, ki Tú kaháṉ játá hai? 6balki is liye ki maiṉ ne yih báteṉ tum se kahíṉ, tumhárá dil gam se bhar gayá. 7Lekin maiṉ tum se sach kahtá húṉ, ki Merá jáná tumháre liye fáidamand hai; kyúṉki agar maiṉ na jáúṉ, to wuh Madadgár tumháre pás na áegá; lekin agar jáúṉgá, to use tumháre pás bhej dúṉgá. 8Aur wuh ákar dunyá ko gunáh, aur rástbází, aur ʻadálat ke báre meṉ qusúrwár ṭhahráegá: 9gunáh ke báre meṉ, is liye ki wuh mujh par ímán nahíṉ láte; 10rástbází ke báre meṉ, is liye ki maiṉ Báp ke pás játá húṉ, aur tum mujhe phir na dekhoge; 11ʻadálat ke báre meṉ, is liye ki dunyá ká sardár mujrim ṭhahráyá gayá hai. 12Mujhe tum se âur bhí bahut sí báteṉ kahní haiṉ; magar ab tum un kí bardásht nahíṉ kar sakte. 13Lekin jab wuh, yaʻní Sachcháí kí Rúh, áegí, to tum ko tamám sachcháí kí ráh dikháegí: is liye ki wuh apní taraf se na kahegí; lekin jo kuchh sunegí, wuhí kahegí, aur tumheṉ áyanda kí ḳhabareṉ degí. 14Wuh merá jalál záhir karegí; is liye ki mujh hí se hásil karke tumheṉ ḳhabareṉ degí. 15Jo kuchh Báp ká hai, wuh sab merá hai; is liye maiṉ ne kahá, ki wuh mujh hí se hásil kartí hai, aur tumheṉ ḳhabareṉ degí.

ʻIbrá Níoṉ 10

; 26Kyúṉki haqq kí pahchán hásil karne ke baʻd agar ham ján bújhkar gunáh kareṉ, to gunáhoṉ kí koí âur qurbání báqí nahíṉ rahí; 27háṉ, ʻadálat ká ek haulnák intizár aur gazabnák átish báqí hai, jo muḳhálifoṉ ko khá legí. 28Jab Músá kí sharíʻat ká na mánnewálá do yá tín shaḳhsoṉ kí gawáhí se, bagair rahm kiye márá játá hai, 29to ḳhayál karo ki wuh shaḳhs kis qadr ziyáda sazá ke láiq ṭhahregá, jis ne Ḳhudá ke Beṭe ko pámál kiyá, aur ʻahd ke ḳhún ko, jis se wuh pák húá thá, nápák jáná, aur fazl kí Rúh ko beʻizzat kiyá. 30Kyúṉki use ham jánte haiṉ, jis ne kahá, ki Intiqám lená merá kám hai, badla maiṉ hí dúṉgá: aur phir yih, ki Ḳhudáwand apní ummat kí ʻadálat karegá. 31Zinda Ḳhudá ke háthoṉ meṉ paṛná haulnák bát hai.

 

‘Ámús 8

; 5aur aifah ko chhoṭá aur misqál ko baṛá banáte, aur fareb kí tarázú se dag̣ábází karte, aur kahte ho, ki Naye chánd ká din kab guzregá táki ham g̣alla becheṉ? aur sabt ká din kab ḳhatm hogá ki gehúṉ ke khatte kholeṉ? táki miskín ko rupaye se 6aur muhtáj ko ek joṛí jútiyoṉ se ḳharídeṉ, aur gehúṉ kí phaṭkan becheṉ: yih bát suno! 7Ḳhudáwand ne Ya‘qúb kí hashmat kí qasam khákar farmáyá hai, Maiṉ un ke kámoṉ meṉ se ek ko bhí hargiz na bhúlúṉgá.

Matí 21

; 12Aur Yisúʻ ne Ḳhudá kí haikal meṉ dáḳhil hokar, un sab ko nikál diyá, jo haikal meṉ ḳharíd o faroḳht kar rahe the, aur sarráfoṉ ke taḳhte aur kabútarfaroshoṉ kí chaukiyáṉ ulaṭ díṉ, 13aur un se kahá; Likhá hai, ki Merá ghar duʻá ká ghar kahláegá; magar tum use ḍákúoṉ kí khoh banáte ho.

Marqus 2:22 (URDR55)

Aur nayí mai ko purání mashkoṉ meṉ koí nahíṉ bhartá; nahíṉ to mashkeṉ mai se phaṭ jáeṉgí, aur mai aur mashkeṉ donoṉ barbád ho jáeṉgí: balki nayí mai ko nayí mashkoṉ meṉ bharte haiṉ.

 

Matí 12

1Us waqt Yisúʻ sabt ke din khetoṉ meṉ hokar gayá, aur us ke shágirdoṉ ko bhúk lagí, aur báleṉ toṛ toṛkar kháne lage. 2Farísíoṉ ne dekhkar us se kahá, ki Dekh, tere shágird wuh kám karte haiṉ, jo Sabt ke din karná rawá nahíṉ. 3Us ne un se kahá; Kyá tum ne yih nahíṉ paṛhá, ki jab Dáúd aur us ke sáthí bhúke the, to us ne kyá kiyá? 4wuh kyúṉkar Ḳhudá ke ghar meṉ gayá, aur nazr kí roṭiyáṉ kháíṉ, jin ká kháná na us ko rawá thá, na us ke sáthiyoṉ ko, magar sirf káhinoṉ ko? 5Yá tum ne Tauret meṉ nahíṉ paṛhá, ki káhin Sabt ke din haikal meṉ Sabt kí behurmatí karte haiṉ, aur bequsúr rahte haiṉ? 6Main tum se kahtá húṉ, ki yaháṉ wuh hai, jo haikal se bhí baṛá hai. 7Lekin agar tum is ke maʻní jánte, ki Maiṉ qurbání nahíṉ, balki rahm pasand kartá húṉ, to bequsúroṉ ko qusúrwár na ṭhahráte. 8Kyúṉki Ibn i Ádam Sabt ká málik hai.

 

Míkáh 6

; 10Kyá sharír ke ghar meṉ ab tak nájáiz nafa‘ ke ḳhazáne, aur náqis o nafratí paimáne nahíṉ haiṉ? 11Kyá wuh dagá kí tarázú aur jhúṭhe báṭoṉ ká thailá rakhtá húá begunáh ṭhahregá? 12Kyúṉki waháṉ ke daulatmand zulm se pur haiṉ, aur us ke báshinde jhúṭh bolte haiṉ, balki un ke muṉh meṉ dag̣ábáz zabán hai. 13Is liye maiṉ tujhe muhlik zaḳhm lagáúṉgá, aur tere gunáhoṉ ke sabab se tujh ko wírán kar ḍálúṉgá. 14Tú kháegá, par ásúda na hogá, kyúṉki terá peṭ ḳhálí rahegá; tú chhipáegá, par bachá na sakegá; aur jo kuchh ki tú bacháegá, maiṉ use talwár ke hawále karúṉgá. 15Tú boegá, par fasl na káṭegá; zaitún ko rauṉdegá, par tel milne na páegá; tú angúr ko kuchlegá, par mai na píegá.

 

Ahbár 19

; 35Tum insáf, aur paimáish, aur wazn, aur paimáne meṉ nárástí na karná. 36Ṭhík tarázú, thíḳ báṭ, púrá aifah, aur púrá hín rakhná.

 

Amsál 20

; 10Do tarah ke báṭ aur do tarah ke paimáne,

In donoṉ se Ḳhudáwand ko nafrat hai.

 

 

Húsí‘a 12:7 (URDR55)

Wuh saudágar hai, aur dag̣á kí tarázú us ke háth meṉ hai; wuh zulmdost hai.

Amsál 11

1Dag̣á kí tarázú se Ḳhudáwand ko nafrat hai:

 

Amsál 16

; 11Ṭhík tarázú aur palṛe Ḳhudáwand ke haiṉ:

 

Yasa‘iyáh 5

; 20Un par afsos jo badí ko nekí, aur nekí ko badí kahte haiṉ; aur jo núr kí jagah táríkí ko, aur táríkí kí jagah núr ko dete haiṉ; aur shíríní ke badle talḳhí, aur talḳhí ke badle shíríní rakhte haiṉ!

21Un par afsos jo apní nazar meṉ dánishmand aur apní nigáh meṉ sáhib i imtiyáz haiṉ!

22Un par afsos jo mai píne meṉ zoráwar, aur sharáb miláne meṉ pahlawán haiṉ; 23jo rishwat lekar sharíroṉ ko sádiq aur sádiqoṉ ko nárást ṭhahráte haiṉ! 24Pas jis tarah ág bhúse ko khá játí hai, aur jaltá húá phús baiṭh játá hai, usí tarah un kí jaṛ bosída hogí, aur un kí kalí gard kí tarah uṛ jáegí; kyúṉki unhoṉ ne Rabb u’l afwáj kí sharí‘at ko tark kiyá, aur Isráíl ke Quddús ke kalám ko haqír jáná.

 

'Faqíh aur Farísí Músá kí gaddí par baiṭhe haiṉ; '

 

Matí 23:2

https://www.bible.com/bible/1553/MAT.23.2

Wuh aise bhári bojh, jin ká uṭháná mushkil hai, báṉdhkar logoṉ ke kandhoṉ par rakhte haiṉ, magar áp unheṉ apní unglí se bhí hiláná nahíṉ cháhte. 5Wuh apne sab kám logoṉ ke dikháne ko karte haiṉ, kyúṉki apne taʻwíz baṛe banáte, aur apní poshák ke kanáre chauṛe rakhte haiṉ; 6aur ziyáfatoṉ meṉ sadrnishíní, aur ʻibádatḳhánoṉ meṉ aʻlá darje ki kursíáṉ, 7aur bázároṉ meṉ salám, aur ádmíoṉ se Rabbí kahláná pasand karte haiṉ.

 

13Ai riyákár faqího aur Farísío, tum par afsos hai! ki ásmán kí bádsháhat logoṉ par band karte ho; kyúṉki na to áp dáḳhil hote ho, aur na dáḳhil honewáloṉ ko dáḳhil hone dete ho.

[14Ai riyákár faqího aur Farisio, tum par afsos hai! ki tum bewa ʻauratoṉ ke gharoṉ ko dabá baiṭhte ho, aur dikháwe ke liye namáz ko túl dete ho: tumheṉ ziyáda sazá hogí.]

15Ai riyákár faqího aur Farísío, tum par afsos hai! ki ek muríd karne ke liye tarí aur ḳhushkí ká daura karte ho, aur jab wuh muríd ho chuktá hai, to use apne se dúná jahannam ká farzand baná dete ho.

16Ai andhe ráh batánewálo, tum; par afsos hai! jo kahte ho, ki Agar koí maqdis kí qasam kháe, to kuchh bát nahíṉ; lekin agar maqdis ke sone kí qasam kháe, to us ká páband hogá. 17Ai ahmaqo aur andho, kaun sá baṛá hai? soná, yá maqdis jis ne sone ko muqaddas kiyá? 18Aur phir kahte ho, ki Agar koí qurbángáh kí qasam kháe, to kuchh bát nahíṉ, lekín jo nazr us par chaṛhí ho, agar us kí qasam kháe, to us ká páband hogá. 19Ai andho, kaun sí baṛí hai? nazr, yá qurbángáh jo nazr ko muqaddas kartí hai? 20Pas jo qurbángáh kí qasam khátá hai, wuh us kí, aur sab chízoṉ kí jo us par haiṉ, qasam khátá hai. 21Aur jo maqdis ki qasam khátá hai, wuh us kí aur us ke rahnewále kí qasam khátá hai. 22Aur jo ásmán kí qasam khátá hai, wuh Ḳhudá ke taḳht kí, aur us par baiṭhnewále kí qasam khátá hai.

23Ai riyákár faqího aur Farísío, tum par afsos hai! ki podíne aur sauṉf aur zíre par dahyakí dete ho, aur tum ne shariʻat kí ziyáda bhárí bátoṉ, yaʻní insáf aur rahm aur ímán ko chhoṛ diyá hai. Lázim thá, ki yih bhí karte, aur wuh bhí na chhoṛte. 24Ai andhe ráh batánewálo, jo machchhar ko to chhánte ho, aur úṉṭ ko nigal játe ho.

25Ai riyákár faqího aur Farísío, tum par afsos hai! ki piyále aur rikábi ko úpar se sáf karte ho, magar wuh andar lúṭ aur náparhezgárí se bhare haiṉ. 26Ai andhe Farísí, pahle piyále aur rikábí ko andar se sáf kar, táki úpar se bhí sáf ho jáeṉ.

27Ai riyákár faqího aur Farísio, tum par afsos hai! ki tum safedí phirí húi qabroṉ ki mánind ho, jo úpar se to ḳhúbsúrat dikháí detí haiṉ, magar andar murdoṉ kí haddiyoṉ, aur har tarah kí najásat se bharí húí haiṉ. 28Isí tarah tum bhí záhir meṉ to logoṉ ko rástbáz dikhái dete ho, magar bátin meṉ riyákárí aur bedíní se bhare húe ho.

29Ai riyákár faqího aur Farísío, tum par afsos hai! ki nabíoṉ kí qabreṉ banáte, aur rástbázoṉ ke maqbare árásta karte ho, 30aur kahte ho, ki Agar ham apne bápdádá ke zamáne meṉ hote, to nabíoṉ ke ḳhún meṉ un ke sharík na hote. 31Is tarah tum apní nisbat gawáhí dete ho, ki ham nabíoṉ ke qátiloṉ ke farzand haiṉ. 32G̣araz apne bápdádá ká paimána bhar do. 33Ai sáṉpo, ai afaʻí ke bachcho, tum jahannam kí sazá se kyúṉkar bachoge?

 

Amsál 16:10 (URDR55)

Kalám i rabbání bádsháh ke laboṉ se nikaltá hai, Aur us ká muṉh ‘adálat karne meṉ ḳhatá nahíṉ kartá.

 

Yúhanná 12

; 46Maiṉ núr hokar dunyá meṉ áyá húṉ, táki jo koí mujh par ímán láe andhere meṉ na rahe. 47Agar koí merí báteṉ sunkar un par ʻamal na kare, to maiṉ us ko mujrim nahíṉ ṭhahrátá; kyúṉki maiṉ dunyá ko mujrim ṭhahráne nahíṉ, balki dunyá ko naját dene áyá húṉ. 48Jo mujhe nahíṉ mántá, aur merí batoṉ ko qubúl nahíṉ kartá, us ká ek mujrim ṭhahránewálá hai, yaʻní jo kalám maiṉ ne kiyá hai, áḳhirí din wuhí use mujrim ṭhahráegá.

 


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...