Mukáshafa
14
1Phir
maiṉ ne nigáh kí, to kyá dekhtá húṉ, ki wuh Barra Siyyon ke paháṛ par khaṛá
hai,
'Kyúṉki
us kí maʻmúrí meṉ se ham sab ne páyá, yaʻní fazl par fazl. '
Yúhanná
1:16
'Is
liye ki sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí;
US PAHAD KA NAAM HAI सीनै पर्वत
magar fazl aur sachcháí Yisúʻ Masíh kí
maʻrífat pahuṉchi. '
सिय्योन पहाड़
MOUNT ZION
इब्रानियों 12:22
Gintí 27
; 18Ḳhudáwand ne Músá se kahá, Tú
Nún ke beṭe Yashú‘ ko lekar us par apná háth rakh, kyúṉki us shaḳhs meṉ rúh
hai;
'Aur Nún ká beṭá Yashú‘ dánáí kí rúh se ma‘múr thá:
Istisná 34:9
https://www.bible.com/bible/1553/DEU.34.9
Yashú‘ 14
; 6Tab baní Yahúdáh Jiljál meṉ Yashú‘ ke pás áe: aur Qinzí
Yufannah ke beṭe Kálib ne us se kahá, Tujhe ma‘lúm hai ki Ḳhudáwand ne mard i Ḳhudá Músá se
merí aur terí bábat Qádis Barní‘a meṉ kyá kahá thá. 7Jab Ḳhudáwand ke
bande Músá ne Qádis Barní‘a se mujh ko is mulk ká hál daryáft karne ko bhejá,
us waqt maiṉ chálís baras ká thá, aur maiṉ ne us ko wuhí ḳhabar lákar dí jo
mere dil meṉ thí. 8Taubhí mere bháiyoṉ ne, jo mere sáth gaye the, logoṉ ke
diloṉ ko pighlá diyá; lekin maiṉ ne Ḳhudáwand apne
Ḳhudá kí púrí pairawí kí. 9Tab Músá ne us din qasam khákar kahá, ki Jis zamín par terá
qadam paṛá hai, wuh hamesha ke liye terí aur tere beṭoṉ kí mírás ṭhahregí,
kyúṉki tú ne Ḳhudáwand mere
Ḳhudá kí púrí pairawí kí hai. 10Aur ab dekh, jab se Ḳhudáwand ne
yih bát Músá se kahí, tab se in paiṉtálís barasoṉ tak jin meṉ baní Isráíl
biyábán meṉ áwára phirte rahe, Ḳhudáwand ne
mujhe apne qaul ke mutábiq jítá rakkhá; aur ab dekh, maiṉ áj ke din pachásí
baras ká húṉ. 11Aur áj ke din bhí maiṉ waisá hí húṉ jaisá us din thá jab
Músá ne mujhe bhejá thá; aur jang ke liye aur báhar jáne aur lauṭne ke liye
jaisí quwwat mujh meṉ us waqt thí waisí hí ab bhí hai. 12So yih paháṛí, jis ká zikr Ḳhudáwand ne us roz kiyá thá, mujh ko de de; kyúṉki tú
ne us din sun liyá thá, ki ‘Anáqím waháṉ baste haiṉ, aur waháṉ ke shahr baṛe
aur fasíldár haiṉ: yih mumkin hai, ki Ḳhudáwand mere
sáth ho, aur maiṉ un ko Ḳhudáwand ke
qaul ke mutábiq nikál dúṉ. 13Tab Yashú‘ ne Yufannah ke beṭe Kálib ko du‘á dí, aur us ko
Habrún mírás ke taur par de diyá. 14So Habrún us waqt se áj tak Qinzí Yufannah ke beṭe Kálib kí
mírás hai, is liye ki us ne Ḳhudáwand Isráíl
ke Ḳhudá kí púrí pairawí kí.
Yasa‘iyáh 11
1Aur Yassí ke tane se ek koṉpal niklegá, aur us
kí jaṛoṉ se ek báráwar sháḳh paidá hogí: 2aur Ḳhudáwand kí
rúh us par ṭhahregí, hikmat aur ḳhirad kí rúh, maslahat aur qudrat kí rúh,
ma‘rifat aur Ḳhudáwand ke
ḳhauf kí rúh;
Yasa‘iyáh 52
; 7Us ke páṉw paháṛoṉ par kyá hí ḳhushnumá haiṉ jo ḳhushḳhabarí
látá hai, aur salámatí kí manádí kartá hai, aur ḳhairíyat kí ḳhabar, aur naját
ká ishtihár detá hai, jo Siyyún se kahtá hai, Terá Ḳhudá saltanat kartá
hai. 8Apne nigahbánoṉ kí áwáz sun; wuh apní áwáz baland
karte haiṉ; wuh áwáz milákar gáte haiṉ; kyúṉki jab Ḳhudáwand Siyyún ko wápas áegá, to wuh use rú ba rú
dekheṉge
Zabúr
68:16 (URDR55)
Ai úṉche
paháṛo, tum us paháṛ ko kyúṉ tákte ho, Jise Ḳhudá ne apní sukúnat ke liye
pasand kiyá hai? Balki Ḳhudáwand us meṉ abad tak rahegá.
Yúhanná 4
; 20Hamáre bápdádá ne is paháṛ par parastish kí; aur tum
kahte ho, ki wuh jagah jaháṉ parastish karní cháhiye, Yarúshalem meṉ hai. 21Yisúʻ ne us se kahá; Ai ʻaurat, merí bát ká yaqín kar, ki
wuh waqt átá hai ki tum na to is paháṛ par Báp kí parastish karoge, aur na
Yarúshalem meṉ. 22Tum jise nahíṉ jánte, us kí parastish karte ho; ham
jise jánte haiṉ, us kí parastish karte haiṉ; kyúṉki naját Yahúdíoṉ meṉ se
hai. 23Magar wuh waqt átá hai, balki ab hí hai, ki sachche
parastár Báp kí parastish rúh aur sachcháí se kareṉge, kyúṉki Báp apne liye
aise hí parastár ḍhúṉḍhtá hai.
Zabúr 125
; 1Jo Ḳhudáwand par tawakkul karte haiṉ,
Wuh Koh
i Siyyún kí mánind haiṉ jo aṭal balki hamesha qáim hai.
‘Abadiyáh 1
Yarmiyáh 3
;; 17Lekin jo bach nikleṉge koh i Siyyún par raheṉge; aur
wuh muqaddas hogá;
14Ḳhudáwand farmátá hai, Ai bargashta bachcho, wápas áo; kyúṉki
maiṉ ḳhud tumhárá málik húṉ: aur maiṉ tum ko har ek shahr meṉ se ek, aur har ek
gharáne meṉ se do lekar Siyyún meṉ láúṉgá:
Ifisíoṉ 2
; 3Magar tum jo pahle dúr the, ab Masíh Yisúʻ meṉ Masíh
ke ḳhún ke sabab se nazdík ho gaye ho. 14Kyúṉki wuhí hamárí sulh hai, jis ne donoṉ ko ek kar liyá,
aur judáí kí díwár ko jo bích meṉ thí, ḍhá diyá; 15chunáṉchi us ne apne jism ke zaríʻe se dushmaní, yaʻní wuh
sharíʻat jis ke hukm zábitoṉ ke taur par the, mauqúf kar dí; táki donoṉ se apne
áp meṉ ek nayá insán paidá karke sulh kará de; 16aur salíb par dushmaní ko miṭákar, aur us ke sabab se donoṉ
ko ek tan banákar, Ḳhudá se miláe; 17aur us ne ákar, tumheṉ jo dúr the, aur unheṉ jo nazdík the,
donoṉ ko sulh kí ḳhushḳhabarí dí: 18kyúṉki us hí ke wasíle se ham donoṉ kí ek hí Rúh meṉ Báp ke
pás rasáí hotí hai. 19Pas ab tum pardesí aur musáfir nahíṉ rahe, balki
muqaddasoṉ ke hamwatan aur Ḳhudá ke gharáne ke ho gaye, 20aur rasúloṉ aur nabíoṉ kí neo par, jis ke kone ke sire ká
patthar ḳhud Masíh Yisúʻ hai, taʻmír kiye gaye ho;
21usí meṉ har ek ʻimárat mil milákar Ḳhudáwand meṉ ek
pák maqdis bantí játí hai; 22aur tum bhí us meṉ báham taʻmír kiye játe ho, táki Rúh meṉ Ḳhudá
ká maskan bano.
1 Patras 2
;5tum bhí
zinda pattharoṉ kí tarah rúhání ghar bante játe ho, táki káhinoṉ ká muqaddas
firqa bankar, aisí rúhání qurbáníáṉ chaṛháo, jo Yisúʻ Masíh ke wasíle se Ḳhudá
ke nazdík maqbúl hotí haiṉ. 6Chunáṉchi kitáb i muqaddas meṉ áyá hai, ki
Dekho,
maiṉ Siyyon meṉ kone ke sire ká chuná húá aur qímatí patthar rakhtá húṉ:
Jo us
par ímán láegá, hargiz sharminda na hogá.
7Pas tum
ímán lánewáloṉ ke liye to wuh qímatí hai: magar ímán na lánewáloṉ ke liye
Jis
patthar ko miʻmároṉ ne radd kiyá,
Wuhí
kone ke sire ká patthar ho gayá;
8aur,
Ṭhes
lagne ká patthar, aur ṭhokar kháne kí chaṭán húá;
kyúṉki
wuh náfarmán hokar kalám se ṭhokar kháte haiṉ: aur isí ke liye muqarrar bhí húe
the. 9Lekin
tum ek barguzída nasl, sháhí káhinoṉ ká firqa, muqaddas qaum, aur aisí ummat
ho, jo Ḳhudá kí ḳháss milkíyat hai, táki us kí ḳhúbíáṉ záhir karo, jis ne
tumheṉ táríkí se apní ʻajíb raushní meṉ buláyá hai: 10pahle
tum koí ummat na the, magar ab Ḳhudá kí ummat ho: tum par rahmat na húí thí,
magar ab tum par rahmat húí.
11Ai
piyáro, maiṉ tumhárí minnat kartá húṉ, kí tum apne áp ko pardesí aur musáfir
jánkar un jismání ḳhwáhishoṉ se parhez karo, jo rúh se laṛáí rakhtí haiṉ: 12aur
gairqáúmoṉ meṉ apná chál chalan nek rakkho;
Yúel 2
; 32Aur jo koí Ḳhudáwand ká
nám legá naját páegá, kyúṉki koh i Siyyún aur Yarúshalem meṉ, jaisá Ḳhudáwand ne farmáyá hai, bach
nikalnewále hoṉge, aur báqí logoṉ meṉ wuh jin ko Ḳhudáwand bulátá hai.
Yúhanná
1:17
Aʻmál
1
; 8Lekin
jab Rúhuʼl Quds tum par názil hogá, to tum quwwat páoge; aur Yarúshalem, aur
tamám Yahúdiya, aur Sámariya meṉ, balki zamín kí intihá tak, mere gawáh
hoge. 9Yih
kahkar wuh un ke dekhte dekhte úpar uṭhá liyá gayá; aur badlí ne use un kí
nazaroṉ se chhipá liyá. 10Aur us ke játe waqt, jab wuh ásmán kí taraf gaur se
dekh rahe the, to dekho, do mard safed poshák pahine un ke pás á khaṛe
húe, 11aur
kahne lage; Ai Galílí mardo, tum kyúṉ khaṛe ásmán kí taraf dekhte ho? Yihí
Yisúʻ, jo tumháre pás se ásmán par uṭháyá gayá hai, usí tarah phir áegá jis
tarah tum ne use ásmán par játe dekhá hai.
12Tab wuh
us paháṛ se jo Zaitún ká kahlátá hai, aur Yarúshalem ke nazdík, sabt kí manzil
ke fásile par hai, Yarúshalem ko phire.
GALIL
PURAKH WUH HAI JO GAIRYAHUDI HAI OR MASIH YESU PAR IMAN
YANI
GARIQUMON KE LOG
Yasa‘iyáh 2
; 2Áḳhirí
dinoṉ meṉ yúṉ hogá, ki Ḳhudáwand ke
ghar ká paháṛ paháṛoṉ kí choṭí par qáim kiyá jáegá, aur ṭíloṉ se baland hogá,
aur sab qaumeṉ waháṉ pahuṉcheṉgí. 3Balki
bahut sí ummateṉ áeṉgí, aur káheṉgí, Áo, Ḳhudáwand ke
paháṛ par chaṛheṉ, ya‘ní Ya‘qúb ke Ḳhudá ke ghar meṉ dáḳhil hoṉ, aur wuh apní
ráheṉ ham ko batáegá, aur ham us ke rástoṉ par chaleṉge:
Yasa‘iyáh 8
; 18Dekh, maiṉ un laṛkoṉ samet, jo Ḳhudáwand ne mujhe baḳhshe, Rabb u’l afwáj kí taraf se, jo koh
i Siyyún meṉ rahtá hai, baní Isráíl ke darmiyán nishánoṉ aur ‘ajáib o g̣aráib
ke liye húṉ.
Yúhanná
1:16
'Is
liye ki sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí;
IS PAHAD
KA NAAM HAI सीनै पर्वत
Ḳhurúj 19
9Aur Ḳhudáwand ne
Músá se kahá, ki Dekh, maiṉ kále bádal meṉ is liye tere pás átá húṉ, ki jab
maiṉ tujh se báteṉ karúṉ, to yih log suneṉ aur sadá terá yaqín kareṉ. Aur Músá
ne logoṉ kí báteṉ Ḳhudáwand se
bayán kíṉ.
; 10Aur Ḳhudáwand ne
Músá se kahá, ki Logoṉ ke pás já, aur áj aur kal un ko pák kar, aur wuh apne
kapṛe dho len, 11aur tísre dintaiyár raheṉ; kyúṉki Ḳhudáwand tísre din sab logoṉ ke
dekhte dekhte koh i Síná
'Is liye ki sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí;
par utregá. 12Aur tú logoṉ ke liye chároṉ taraf hadd báṉdhkar un se kah
dená, ki Ḳhabardár, tum na to is paháṛ par chaṛhná, aur na is ke dáman ko
chhúná. Jo koí paháṛ ko chhúe zarúr ján se már ḍálá jáe: 13magar use koí háth na lagáe; balki wuh lákalám sangsár kiyá
jáe, yá tír se chhedá jáe, ḳhwáh wuh insán ho, ḳhwáh haiwán, wuh jítá na chhoṛá
jáe; aur jab narsingá der tak phúṉká jáe, to wuh sab paháṛ ke pás á jáeṉ
6Jab tísrá din áyá to subh
hote hí bádal garajne, aur bijlí chamakne lagí, aur paháṛ par kálí ghaṭá chhá
gayí, aur qarná kí áwáz bahut baland húí; aur sab log ḍeroṉ meṉ káṉp
gaye. 17Aur Músá
logoṉ ko ḳhaimagáh se báhar láyá, ki Ḳhudá se miláe; aur wuh paháṛ se níche á
khaṛe húe. 18Aur koh i
Síná úpar se níche tak dhuweṉ se bhar gayá, kyúṉki Ḳhudáwand shu‘le meṉ hokar us par utrá; aur dhuwáṉ
tanúr ke dhuweṉ kí tarah úpar ko uṭh rahá thá aur wuh sárá paháṛ zor se hil
rahá thá. 19Aur jab
qarná kí áwáz niháyat hí baland hotí gayí, to Músá bolne lagá, aur Ḳhudá ne
áwáz ke zarí‘e se use jawáb diyá. 20Aur Ḳhudáwand koh i Síná kí choṭí par
utrá, aur Ḳhudáwand ne
paháṛ kí choṭí par Músá ko buláyá; so Músá úpar chaṛh gayá. 21Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Níche
utarkar logoṉ ko tákídan samjhá de, tá aisá na ho ki wuh dekhne ke liye haddoṉ
ko toṛkar Ḳhudáwand ke
pás á jáeṉ, aur un meṉ se bahutere halák ho jáeṉ. 22Aur káhin
bhí, jo Ḳhudáwand ke
nazdík áyá karte haiṉ, apne taíṉ pák kareṉ, kahíṉ aisá na ho, ki Ḳhudáwand un par ṭúṭ paṛe. 23Tab Músá
ne Ḳhudáwand se kahá, ki
Log koh i Síná par nahíṉ chaṛh sakte, kyúṉki tú ne to ham ko tákídan kahá hai,
ki Paháṛ ke chaugird haddbandí karke use pák rakkho. 24Ḳhudáwand ne use kahá, Níche
utar já, aur Hárún ko apne sáth lekar úpar á: par káhin aur ‘awámm haddeṉ
torkar Ḳhudáwand ke pás
úpar na áeṉ, tá na ho ki wuh un par ṭúṭ paṛe. 25Chunáṉchi
Músá níche utarkar logoṉ ke pás gayá, aur yih báteṉ un ko batáíṉ.
SHARIAT TO
MUSA KI MARIFAT DI GAI
Ibrá Níoṉ 12
; 18Tum us
paháṛ ke pás nahíṉ áe, jis ká chhúná mumkin thá, aur wuh ág se jaltá thá, aur
us par kálí ghaṭá, aur táríkí, aur túfán, 19aur
narsinge ká shor, aur kalám karnewále kí aisí áwáz thí, jis ke sunnewáloṉ ne
darḳhwást kí, ki ham se âur kalám na kiyá jáe: 20kyúṉki
wuh is hukm kí bardásht na kar sake, ki Agar koí jánwar bhí us paháṛ ko chhúe,
to saṉgsár kiyá jáe; 21aur wuh nazzára aisá ḍarauná thá, ki Músá ne kahá;
Maiṉ niháyat ḍartá aur káṉptá húṉ. 22Balki tum
Siyyon ke paháṛ, aur zinda Ḳhudá ke shahr, yaʻní ásmání Yarúshalem ke pás, aur
lákhoṉ firishtoṉ, 23aur un pahlauṭhoṉ kí ʻámm jamáʻat, yaʻní kalísiyá,
jin ke nám ásmán par likhe haiṉ, aur sab ke munsif Ḳhudá, aur kámil kiye húe
rástbázoṉ kí rúhoṉ, 24aur naye ʻahd ke darmiyání Yisúʻ, aur chhiṛkáo ke us ḳhún
ke pás áe ho, jo Hábíl ke ḳhún kí nisbat bihtar báteṉ kahtá hai.
TO AB ASMANI YARUSHALEM HAI KAUN
Yúhanná 14
; 26Lekin
Madadgár, yaʻní Rúhuʼl Quds, jise Báp mere nám se bhejegá, wuhí tumheṉ sab báteṉ
sikháegá, aur jo kuchh maiṉ ne tum se kahá hai, wuh sab tumheṉ yád
diláegá. 27Maiṉ tumheṉ itmínán diye játá húṉ; apná itmínán tumheṉ
detá húṉ:
'Zinda karnewálí to rúh hai; jism se kuchh fáida nahíṉ:
jo báteṉ maiṉ ne tum se kahí haiṉ wuh rúh haiṉ, aur zindagí bhí haiṉ. '
Yúhanná 6:63
https://www.bible.com/bible/1553/JHN.6.63
JIS KE PAAS MASIH YESU KA SHALOM HAI HAI SHANTI HAI
WUH ASMANI YARUSHALME HAI
OR MASIH YESU US YARUSHALEM KA BADSHAH
YARUSHALEM YANI SHANTI ITMINAN KA SHAHAR
Lúqá 24
; 49Aur dekho, jis ká mere Báp ne waʻda kiyá hai, maiṉ us
ko tum par názil karúṉgá; lekin, jab tak ʻálam i bálá par se tum ko quwwat ká
libás na mile, is shahr meṉ ṭhahre raho.
Aʻmál 1
; 4aur un se
milkar un ko hukm diyá, ki Yarúshalem se báhar na jáo, balki Báp ke us waʻde ke
púrá hone ke muntazir raho, jis ká zikr tum mujh se sun chuke ho.
Romíoṉ
8:6 (URDR55)
Aur jismání
níyat maut hai; magar rúhání níyat zindagí aur itmínán hai:
KEHNA MTLAB YE HAI YARUSHALEM SE BAHIR NA JANA KI JAB
TAK RUH L QUDS KI QUWAT NHI TAB TAK JO MASIH YESU KI TALIM HAI USSE BAHIR KUCH
NHI KARNA OR KEHNA
Yasa‘iyáh 64
; 4Kyúṉki
ibtidá hí se na kisí ne suná, na kisí ke kán tak pahuṉchá, aur na áṉkhoṉ ne
tere siwá aise Ḳhudá ko dekhá, jo apne intizár karnewále ke liye kuchh kar
dikháe. 5Tú us se miltá hai jo ḳhushí se sadáqat ke kám kartá
hai, aur un se jo terí ráhoṉ meṉ tujhe yád rakhte haiṉ:
ʻIbrá Níoṉ 9
; 28isí tarah Masíh bhí ek bár bahut logoṉ ke gunáh uṭháne
ke liye qurbán hokar, dúsrí bár bagair gunáh ke, naját ke liye un ko dikháí
degá, jo us kí ráh dekhte haiṉ.
;
Mubárak ho tum jo garíb ho, kyúṉki Ḳhudá kí bádsháhat tumhárí hai.
Matí 5:10 (URDR55)
Mubárak
haiṉ wuh jo rástbází ke sabab satáe gaye haiṉ, kyúṉki ásmán kí bádsháhat unhíṉ
kí hai.
Matí 5
; 8Mubárak
haiṉ wuh jo pákdil haiṉ, kyúṉki wuh Ḳhudá ko dekheṉge.
9Mubárak
haiṉ wuh jo sulh karáte haiṉ, kyúṉki wuh Ḳhudá ke beṭe kahláeṉge.
1
Tímuthiyus 3:9 (URDR55)
aur ímán ke
bhed ko pák dil meṉ hifázat se rakkheṉ.
1
Tímuthiyus 1:5 (URDR55)
Hukm ká
maqsad yih hai, ki pák dil aur nek níyat aur beriyá ímán se mahabbat paidá ho.
2
Tímuthiyus 2:22 (URDR55)
Jawání kí
ḳhwáhishoṉ se bhág, aur jo pák dil ke sáth Ḳhudáwand se duʻá máṉgte haiṉ, un ke
sáth rástbází, aur ímán, aur mahabbat, aur sulh ká tálib ho.
1 Patras
1:22 (URDR55)
Chúṉki tum
ne haqq kí tábiʻdárí se apne diloṉ ko pák kiyá hai, jis se bháiyoṉ kí beriyá
mahabbat paidá húí, is liye dil o ján se ápas meṉ bahut mahabbat rakkho;
Náhúm 1
; 5Us ke ḳhauf se paháṛ káṉpte haiṉ, aur ṭíle pighal
játe haiṉ; us ke huzúr zamín, háṉ, dunyá aur us kí sab ma‘múrí thartharátí hai.
'Dekh, jo ḳhushḳhabarí látá, aur salámatí kí manádí
kartá hai, us ke páṉw paháṛoṉ par haiṉ;
Náhúm 1:15
https://www.bible.com/bible/1553/NAM.1.15
Yaʻqúb 1
5Lekin agar
tum meṉ se kisí meṉ hikmat kí kamí ho, to Ḳhudá se máṉge, jo bagair malámat
kiye sab ko faiyází ke sáth detá hai; us ko di jáegí
Yaʻqúb 3
; 17Magar jo hikmat úpar se
átí hai, awwal to wuh pák hotí hai, phir milansár, halím, aur tarbiyatpizír,
rahm aur achchhe phaloṉ se ladí húí, betarafdár, aur beriyá hotí hai. 18Aur sulh
karánewáloṉ ke liye rástbází ká phal sulh ke sáth boyá játá hai.
Lúqá 21
; 15Kyúṉki maiṉ tumheṉ aisí
zabán aur hikmat dúṉgá, ki tumhárá koí muḳhálif sámná karne yá ḳhiláf kahne ká
maqdúr na rakkhegá.
Amsál 2
; 6Kyúṉki Ḳhudáwand hikmat baḳhshtá hai,
‘Ilm
o fahm usí ke muṉh se nikalte haiṉ.
7Wuh rástbázoṉ ke liye madad taiyár rakhtá hai,
Aur
rástrau ke liye sipar hai;
8Táki wuh ‘adl kí ráhoṉ kí nigahbání kare.
Aur
apne muqaddasoṉ kí ráh ko mahfúz rakkhe.
9Tab tú sadáqat aur ‘adl aur rástí ko,
Balki
har ek achchhí ráh ko samjhegá.
10Kyúṉki hikmat tere dil meṉ dáḳhil hogí,
Aur
‘ilm terí ján ko marg̣úb hogá;
11Tamíz terí nigahbán hogí,
Fahm
terí hifázat karegá;
'Kyúṉki wuh
us ádmí ko, jo us ke huzúr meṉ achchhá hai, hikmat aur dánáí aur ḳhushí baḳhshtá
hai;
Wá‘iz 2:26
https://www.bible.com/bible/1553/ECC.2.26
बुद्धि प्राप्त करना सोने से कहीं अधिक उत्तम है! समझ प्राप्त करना चाँदी से अधिक उत्तम है।
Ifisíoṉ 1
; 15Is sabab se
maiṉ bhí us ímán ká, jo tumháre darmiyán Ḳhudáwand Yisúʻ par hai, aur sab
muqaddasoṉ par záhir hai, hál sunkar, 16tumhárí
bábat shukr karne se báz nahíṉ átá, aur apní duʻáoṉ meṉ tumheṉ yád kiyá kartá
húṉ; 17ki hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ká Ḳhudá, jo
jalál ká Báp hai, tumheṉ apní pahchán meṉ hikmat aur mukáshafe kí rúh baḳhshe; 18aur tumháre
dil kí áṉkheṉ raushan ho jáeṉ, táki tum ko maʻlúm ho, ki us ke buláne se kaisí
kuchh ummed hai, aur us kí mírás ke jalál kí daulat muqaddasoṉ meṉ kaisí kuchh
hai; 19aur ham ímán lánewáloṉ ke liye us kí baṛí qudrat
kyá hí behadd hai, us kí baṛí quwwat kí tásír ke muwáfiq, 20jo us ne
Masíh meṉ kí, jab ki use murdoṉ meṉ se jilákar apní dahiní taraf ásmání maqámoṉ
par biṭháyá, 21aur har tarah kí hukúmat, aur iḳhtiyár, aur
qudrat, aur riyásat, aur har ek nám se bahut baland kiyá, jo na sirf is jahán
meṉ, balki ánewále jahán meṉ bhí liyá jáegá: 22aur sab
kuchh us ke páṉwoṉ tale kar diyá, aur us ko sab chízoṉ ká sardár banákar,
kalísiyá ko de diyá; 23yih us ká badan hai, aur usí kí maʻmúrí jo har
tarah se sab ká maʻmúr karnewálá hai.
Kulussíoṉ 2
1Maiṉ cháhtá húṉ tum ján lo
2táki un ke
diloṉ ko tasallí ho, aur wuh mahabbat se ápas meṉ gaṭhe raheṉ, aur púrí samajh
kí tamám daulat ko hásil kareṉ, aur Ḳhudá ke bhed, yaʻní Masíh ko pahcháneṉ, 3jis meṉ
hikmat aur maʻrifat ke sáre ḳhazáne chhipe húe haiṉ. 4Yih maiṉ is
liye kahtá húṉ, ki koí ádmí lubhánewálí bátoṉ se tumheṉ dhoká na de.
Ifisíoṉ 3
; 14Is sabab se
maiṉ us Báp ke áge ghuṭne ṭektá húṉ, 15jis se
ásmán aur zamín ká har ek ḳhándán námzad hai; 16ki wuh apne
jalál kí daulat ke muwáfiq tumheṉ yih ʻínáyat kare, ki tum us kí Rúh se apni
bátiní insáníyat meṉ bahut hí zoráwar ho jáo; 17aur ímán ke
wasíle se Masíh tumháre diloṉ meṉ sukúnat kare; táki tum mahabbat meṉ jaṛ pakaṛke,
aur bunyád qáim karke, 18sab muqaddasoṉ samet baḳhúbí maʻlúm kar sako, ki
us kí chauṛáí, aur lambáí, aur úṉcháí, aur gahráí kitní hai, 19aur Masíh
ki us mahabbat ko ján sako, jo jánne se báhar hai, táki tum Ḳhudá kí sárí
maʻmúrí tak maʻmúr ho jáo.
Comments
Post a Comment