Shalom
masih yeshua men aap saboh ki salamati ho
Hum
jitney bi bible padne sunne or samjhne wale hain
Masih
men,,
Jaroor
jante hunge ki masih ne challis din or
challis rat ke ruze ke rakhe
Or
40
Kode
lagae gaye
Ye
jo 40 number hai iska ek khaas mahtav hai khas maksad hai
Ye
aise randomly nhi ad hoya
To
number 40 ka shariat ke mutbik kya maksad hai
Shariat
ke ke mutabik
Galatíoṉ 4
; 4lekin jab
waqt púrá ho gayá, to Ḳhudá ne apne Beṭe ko bhejá, jo ʻaurat se paídá húá, aur
sharíʻat ke mátaht paidá húá, 5tákí
sharíʻat ke mátahtoṉ ko mol lekar chhuṛá le, aur ham ko lepálak hone ká darja
mile.
Matí 5
; 17Yih na
samjho, ki maiṉ Tauret yá nabíoṉ kí kitáboṉ ko mansúḳh karne áyá húṉ; mansúḳh
karne nahíṉ, balki púrá karne áyá húṉ. 18Kyúṉki
maiṉ tum se sach kahtá húṉ, ki jab tak ásmán aur zamín ṭal na jáeṉ, ek nuqta yá
ek shosha Tauret se hargiz na ṭalegá, jab tak sab kuchh púrá na ho jáe.
Istisná 25
1Agar logoṉ meṉ kisí tarah ká jhagṛá ho, aur wuh ‘adálat
meṉ áeṉ, táki qází un ká insáf kareṉ, to wuh sádiq ko begunáh ṭhahráeṉ aur
sharír par fatwá deṉ. 2Aur agar wuh sharír piṭne ke láiq nikle, to qází use
zamín par liṭwákar apní áṉkhoṉ ke sámne us kí sharárat ke mutábiq use gin
ginkar koṛe lagwáe. 3Wuh use chálís koṛe lagáe: is se ziyáda na máre, tá na
ho, ki is se ziyáda koṛe lagáne se tumhárá bháí tum ko haqír ma‘lúm dene lage.
Paidáish 2
1So ásmán aur zamín aur un ke kull lashkar ká banáná ḳhatm
húá. 2Aur Ḳhudá ne apne kám ko, jise wuh kartá thá sátweṉ din
ḳhatm kiyá, aur apne sáre kám se jise wuh kar rahá thá sátweṉ din fárig̣
húá. 3Aur Ḳhudá ne sátweṉ din ko barakat dí, aur use muqaddas
ṭhahráyá; kyúṉki us meṉ Ḳhudá sárí káinát se jise us ne paidá kiyá aur banáyá
fárig̣ húá.
Matí 11
; 28Ai mihnat uṭhánewálo, aur bojh se dabe húe logo, sab mere
pás áo, maiṉ tumheṉ árám dúṉgá.
ʻIbrá
Níoṉ 4:10 (URDR55)
Kyúṉki
jo us ke árám meṉ dáḳhil húá, us ne bhí Ḳhudá kí tarah apne kámoṉ ko púrá karke
árám kiyá.
ʻIbrá
Níoṉ 4:3 (URDR55)
Aur
ham jo ímán láe, us árám meṉ dáḳhil hote haiṉ, jis tarah us ne kahá, ki Maiṉ ne
apne gazab meṉ qasam kháí, Ki yih mere árám meṉ dáḳhil na hone páeṉge: go biná
e ʻálam ke waqt us ke kám ho chuke the.
ʻIbrá
Níoṉ 4:4 (URDR55)
Chunáṉchi
us ne sátweṉ din kí bábat kisí mauqaʻ par is tarah kahá hai, ki Ḳhudá ne apne
sáre kámoṉ ko púrá karke sátweṉ din árám kiyá.
Yasa‘iyáh 53
; 5Háláṉki
wuh hamárí ḳhatáoṉ ke sabab se gháyal kiyá gayá, aur hamárí badkirdárí ke bá‘is
kuchlá gayá: hamárí hí salámatí ke liye us par siyasat húí; táki us ke már
kháne se ham shifá páeṉ.
Mukáshafa
22:2 (URDR55)
Aur daryá
ke wár pár zindagí ká daraḳht thá; us meṉ bárah qism ke phal áte the, aur har
mahíne meṉ phaltá thá: aur us daraḳht ke pattoṉ se qaumoṉ ko shifá hotí thí.
Masih yesu par taras kha kar emotional khud bhada mat
jataiye
Asal men usne hum taras khaya hai
Ye janne jaroori nhi ki usko kitne korde lagaye gaye
Iski manadi karna
jaroori hai
Ki uske mar khane se jitni bhi mar khai
Usse shifa ki
padaish hui
Iman walo ke liye wuh kode nahi shifa hai
1
Kurinthíoṉ 1:21 (URDR55)
Is liye ki
jab Ḳhudá kí hikmat ke mutábiq dunyá ne apní hikmat se Ḳhudá ko na jáná, to
Ḳhudá ko yih pasand áyá, ki is manádí kí bewuqúfí ke wasíle se ímán lánewáloṉ
ko naját de.
1
Kurinthíoṉ 1:20 (URDR55)
Kaháṉ
ká hakím? kaháṉ ká faqíh? kaháṉ ká is jahán ká bahs karnewálá? kyá Ḳhudá ne
dunyá kí hikmat ko bewuqúfí nahíṉ ṭhahráyá?
1
Kurinthíoṉ 1:22 (URDR55)
Chunáṉchi
Yahúdí nishán cháhte haiṉ, aur Yúnání hikmat talásh karte haiṉ;
1
Kurinthíoṉ 2:16 (URDR55)
Ḳhudáwand
kí ʻaql ko kis ne jáná, ki us ko taʻlím de sake? magar ham meṉ Masíh kí ʻaql
hai.
Romíoṉ
11:34 (URDR55)
Ḳhudáwand
kí ʻaql ko kis ne jáná? yá kaun us ka saláhkár húá?
Romíoṉ
11:33 (URDR55)
Wáh!
Ḳhudá kí daulat aur hikmat aur ʻilm kyá hí ʻamíq hai! Us ke faisale kis qadr
idrák se pare, aur us kí ráheṉ kyá hí benishán haiṉ!
Duniya
ki nazar men sansarik nazar men wuh kode
hai,, mar hain,,,
Magar
khuda ki nazar men iman walon ke liye humesha humesha
Ki
abdi shifa banto jaa rahi hai,,
ʻIbrá
Níoṉ 10:5 (URDR55)
Isí liye
wuh dunyá meṉ áte waqt kahtá hai, ki Tú ne qurbání aur nazr ko pasand na kiyá,
Balki mere liye ek badan taiyár kiyá;
9aur phir
yih kahtá hai, ki Dekh, maiṉ áyá húṉ, táki terí marzí púrí karúṉ; garaz wuh
pahle ko mauqúf kartá hai, táki dúsre ko qáim kare. 10Usí marzí
ke sabab ham Yisúʻ Masíh ke jism ke ek hí bár qurbán hone ke wasíle se pák kiye
gaye haiṉ.
12lekin yih
shaḳhs hamesha ke liye gunáhoṉ ke wáste ek hí qurbání guzránkar, Ḳhudá kí
dahiní taraf já baiṭhá;
To
ab hum janne wale hain 40 kodo ke piche lagane ka karan
Ya
40 number ke piche ka karan kya hai
According
moses law
Ḳhurúj 12
1Phir Ḳhudáwand ne
mulk i Misr meṉ Músá aur Hárún se kahá, ki 2Yih mahína tumháre liye mahínoṉ ká shurú‘ aur sál ká
pahlá mahína ho. 3Pas Isráílíoṉ kí sárí jamá‘at se yih kah do, ki Isí
mahíne ke dasweṉ din, har shaḳhs apne ábáí ḳhándán ke mutábiq, ghar píchhe ek
barra, le. 4Aur agar kisí ke gharáne meṉ barre ko kháne ke liye ádmí
kam hoṉ, to wuh aur us ká hamsáya, jo us ke ghar ke barábar rahtá ho, donoṉ
milkar, nafarí ke shumár ke muwáfiq ek barra le rakkheṉ; tum har ek ádmí ke
kháne kí miqdár ke mutábiq barre ká hisáb lagáná. 5Tumhárá barra be‘aib, aur yaksála nar ho: aur aisá
bachcha yá to bheṛoṉ meṉ se chunkar lená, yá bakriyoṉ meṉ se. 6Aur tum use is mahíne kí chaudahwíṉ tak rakh chhoṛná: aur
Isráílíoṉ ke qabíloṉ kí sárí jamá‘at shám ko use zabh kare. 7Aur thoṛá sá ḳhún lekar jin gharoṉ meṉ wuh use kháeṉ un
ke darwázoṉ ke donoṉ bázúoṉ aur úpar kí chaukhaṭ par lagá deṉ. 8Aur wuh us ke gosht ko usí rát ág meṉ bhúnkar kaṛwe ság
pát ke sáth khá leṉ. 9Use kachchá yá pání meṉ ubálkar hargiz na kháná, balki us
ko sir aur páe aur andarúní ‘azá samet ág par bhúnkar kháná. 10Aur us meṉ se kuchh bhí subh tak báqí na chhoṛná, aur
agar kuchh us meṉ se subh tak báqí rah jáe to use ág meṉ jalá dená. 11Aur tum use is tarah kháná: apní kamar báṉdhe, aur apní
jútiyáṉ pánwoṉ meṉ pahine aur apní láṭhí háth meṉ liye húe; tum use jaldí jaldí
kháná, kyúṉki yih fasah Ḳhudáwand kí
hai. 12Is liye ki maiṉ us rát mulk i Misr meṉ se hokar guzrúṉgá,
aur insán aur haiwán ke sab pahlauṭhoṉ ko jo mulk i Misr meṉ haiṉ, márúṉgá; aur
Misr ke sáre deotáoṉ ko bhí sazá dúṉgá. Maiṉ Ḳhudáwand húṉ. 13Aur jin gharoṉ meṉ tum ho, un par wuh ḳhún tumhárí taraf
se nishán ṭhahregá: aur maiṉ us ḳhún ko dekhkar tum ko chhoṛtá jáúṉgá; aur jab
maiṉ Misríoṉ ko márúṉgá, to wabá tumháre pás phaṭakne kí bhí nahíṉ, ki tum ko
halák kare. 14Aur wuh din tumháre liye ek yádgár hogá; aur tum us
ko Ḳhudáwand kí ‘íd ká
din samajhkar mánná. Tum use hamesha kí rasm karke us din ko nasl dar nasl ‘íd
ká din mánná. 15Sát din tak tum beḳhamírí roṭí kháná; aur pahle hí din se
ḳhamír apne apne ghar se báhar kar dená: is liye ki jo koí, pahle din se sátweṉ
din tak, ḳhamírí roṭí kháe, wuh shaḳhs Isráíl meṉ se káṭ ḍálá jáegá. 16Aur pahle din tumhárá muqaddas majma‘ ho; aur sátweṉ din
bhí muqaddas majma‘ ho: un donoṉ dinoṉ meṉ koí kám na kiyá jáe, siwá us kháne
ke jise har ek ádmí kháe; faqat yihí kiyá jáe. 17Aur tum beḳhamírí roṭí kí yih ‘íd manáná; kyúṉki maiṉ usí
din tumháre jathoṉ ko mulk i Misr se nikálúṉgá; is liye tum us din ko, hamesha
kí rasm karke nasl dar nasl mánná. 18Pahle mahíne kí chaudahwíṉ táríḳh kí shám se, ikkíswíṉ
táríḳh kí shám tak, tum beḳhamírí roṭí kháná. 19Sát din tak tumháre gharoṉ meṉ kuchh bhí ḳhamír na ho;
kyúṉki jo koí kisí ḳhamírí chíz ko kháe, wuh ḳhwáh musáfir ho, ḳhwáh us kí
paidáish usí mulk kí ho, Isráíl kí jamá‘at se káṭ ḍálá jáegá. 20Tum koí ḳhamírí chíz na kháná, balki apní sab bastiyoṉ
meṉ beḳhamírí roṭí kháná.
26Aur jab
tumhárí aulád tum se púchhe, ki Is ‘ibádat se tumhárá maqsad kyá hai? 27To tum
yih kahná, ki Yih Ḳhudáwand kí
fasah kí qurbání hai jo Misr meṉ Misríoṉ ko márte waqt baní Isráíl ke gharoṉ ko
chhoṛ gayá aur yúṉ hamáre gharoṉ ko bachá liyá. Tab logoṉ ne sir jhukákar sijda
kiyá.
42Yih wuh rát hai jise Ḳhudáwand kí ḳhátir mánná bahut munásib hai, kyúṉki is
meṉ wuh un ko mulk i Misr se nikál láyá. Ḳhudáwand kí
yih wuhí rát hai, jise lázim hai ki sab baní Isráíl nasl dar nasl ḳhúb máneṉ.
Nishan ka mhina sal ka pehla mahina
1Baní
Isráíl ke mulk i Misr se nikalne ke dúsre baras ke pahle mahíne meṉ Ḳhudáwand ne dasht i Síná meṉ Músá
se kahá, ki 2Baní Isráíl ‘íd i fasah us ke mu‘aiyan waqt par manáeṉ. 3Isí
mahíne kí chaudahwíṉ táríḳh kí shám ko tum waqt i mu‘aiyan par yih ‘íd manáná,
aur jitne us ke áín aur rusúm haiṉ, un sabhoṉ ke mutábiq use manáná. 4So Músá
ne baní Isráíl ko hukm kiyá, ki ‘íd i fasah kareṉ. 5Aur unhoṉ
ne pahle mahíne kí chaudahwíṉ táríḳh kí shám ko dasht i Síná meṉ ‘íd i fasah
kí; aur baní Isráíl ne sab par, jo Ḳhudáwand ne
Músá ko hukm diyá thá, ‘amal kiyá.
Ḳhurúj 23
; 12Chha din tak apná kám káj
karná, aur sátweṉ din árám karná, táki tere bail, aur gadhe ko árám mile, aur
terí lauṉḍí ká beṭá aur pardesí tázadam ho jáeṉ. 13Aur sab bátoṉ meṉ, jo maiṉ ne tujh se kahí haiṉ, hoshyár
rahná, aur dúsre ma‘búdoṉ ká nám tak na lená, balki wuh tere muṉh se sunáí bhí
na de.
14Tú sál bhar meṉ tín bár mere liye ‘íd mánná. 15‘Íd i Fatír ko mánná. Us meṉ mere hukm ke mutábiq Abíb
mahíne ke muqarrara waqt par sát din tak beḳhamírí roṭiyáṉ kháná, kyúṉki usí
mahíne meṉ tú Misr se niklá thá; aur koí mere áge ḳhálí háth na áe: 16aur jab tere khet meṉ, jise tú ne mihnat se boyá, pahlá
phal áe, to fasl káṭne kí ‘íd mánná, aur sál ke áḳhir meṉ, jab tú apní mihnat
ká phal khet se jama‘ kare, to jama‘ karne kí ‘íd mánná. 17Aur sál meṉ tínoṉ martaba tumháre háṉ ke sab mard Ḳhudáwand Ḳhudá ke áge házir húá
kareṉ.
'Puráná
ḳhamír nikálkar apne áp ko pák kar lo, táki táza guṉdhá húá áṭá ban jáo; chunáṉchi
tum beḳhamír ho. Kyúṉki hamárá bhí Fasah, yaʻní Masíh, qurbán húá: '
1
Kurinthíoṉ 5:7
https://www.bible.com/bible/1553/1CO.5.7
Lúqá 22
; 14Jab waqt
ho gayá, to wuh kháná kháne baiṭhá, aur rasúl us ke sáth baiṭhe. 15Us ne un
se kahá; Mujhe baṛí árzú thí, ki dukh sahne se pahle yih Fasah tumháre sáth
kháúṉ; 16kyúṉki maiṉ tum se kahtá húṉ, ki Use kabhí na kháúṉgá,
jab tak wuh Ḳhudá kí bádsháhat meṉ púrá na ho.
Yúhanná 13
1ʻÍd i Fasah se pahle, jab Yisúʻ ne ján liyá ki merá wuh
waqt á pahuṉchá, ki dunyá se ruḳhsat hokar Báp ke pás jáúṉ, to apne un logoṉ se
jo dunyá meṉ the jaisí mahabbat rakhtá thá, ákhir tak mahabbat rakhtá rahá.
Yúhanná 19
; 38In bátoṉ
ke baʻd Aramatiya ke rahnewále Yúsuf ne, jo Yisúʻ ká shágird thá, (lekin
Yahúdíoṉ ke dar se ḳhufya taur par,) Pílátus se ijázat cháhí, ki Yisúʻ kí lásh
le jáe. Pílátus ne ijázat dí. Pas wuh ákar us kí lásh le gayá. 39Aur
Níkudemus bhí áyá, jo pahle Yisúʻ ke pás rát ko gayá thá, aur pachás ser ke
qaríb murr aur ʻúd milá húá láyá. 40Pas unhoṉ
ne Yisúʻ kí lásh lekar use sútí kapṛe meṉ ḳhushbúdár chízoṉ ke sáth kafnáyá,
jis tarah ki Yahúdíoṉ meṉ dafn karne ká dastúr hai. 41Aur jis
jagah use salíb dí gayí, waháṉ ek bág thá, aur us bág meṉ ek nayí qabr thí, jis
meṉ kabhí koí na rakkhá gayá thá. 42Pas unhoṉ
ne Yahúdíoṉ kí taiyárí ke din ke báʻis Yisúʻ ko wahíṉ rakh diyá, kyúṉki yih
qabr nazdík thí.
Ḳhurúj 19
Yani
exodus 19
निर्गमन 19
16Jab tísrá din áyá
to subh hote hí bádal garajne, aur bijlí chamakne lagí, aur paháṛ par kálí ghaṭá
chhá gayí, aur qarná kí áwáz bahut baland húí; aur sab log ḍeroṉ meṉ káṉp
gaye. 17Aur Músá logoṉ ko
ḳhaimagáh se báhar láyá, ki Ḳhudá se miláe; aur wuh paháṛ se níche á khaṛe húe. 18Aur koh i
Síná úpar se níche tak dhuweṉ se bhar gayá, kyúṉki Ḳhudáwand shu‘le meṉ hokar us par utrá; aur dhuwáṉ
tanúr ke dhuweṉ kí tarah úpar ko uṭh rahá thá aur wuh sárá paháṛ zor se hil
rahá thá. 19Aur jab qarná kí
áwáz niháyat hí baland hotí gayí, to Músá bolne lagá, aur Ḳhudá ne áwáz ke
zarí‘e se use jawáb diyá. 20Aur Ḳhudáwand koh i Síná kí choṭí par
utrá, aur Ḳhudáwand ne
paháṛ kí choṭí par Músá ko buláyá; so Músá úpar chaṛh gayá. 21Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Níche
utarkar logoṉ ko tákídan samjhá de, tá aisá na ho ki wuh dekhne ke liye haddoṉ
ko toṛkar Ḳhudáwand ke
pás á jáeṉ, aur un meṉ se bahutere halák ho jáeṉ. 22Aur káhin
bhí, jo Ḳhudáwand ke
nazdík áyá karte haiṉ, apne taíṉ pák kareṉ, kahíṉ aisá na ho, ki Ḳhudáwand un par ṭúṭ paṛe. 23Tab Músá
ne Ḳhudáwand se kahá, ki
Log koh i Síná par nahíṉ chaṛh sakte, kyúṉki tú ne to ham ko tákídan kahá hai,
ki Paháṛ ke chaugird haddbandí karke use pák rakkho. 24Ḳhudáwand ne
use kahá, Níche utar já, aur Hárún ko apne sáth lekar úpar á: par káhin aur
‘awámm haddeṉ torkar Ḳhudáwand ke
pás úpar na áeṉ, tá na ho ki wuh un par ṭúṭ paṛe. 25Chunáṉchi
Músá níche utarkar logoṉ ke pás gayá, aur yih báteṉ un ko batáíṉ.
प्रेरितों 2
पवित्र आत्मा का उतरना
1जब पिन्तेकुस्त
प्रेरितों 2
पवित्र आत्मा का उतरना
1जब पिन्तेकुस्त का दिन आया, तो वे सब एक जगह इकट्ठे थे। 2एकाएक आकाश से बड़ी आँधी
की सी सनसनाहट का शब्द हुआ, और उससे सारा घर जहाँ वे बैठे थे, गूँज गया। 3और उन्हें आग की सी
जीभें फटती हुई दिखाई दीं और उनमें से हर एक पर आ ठहरीं। 4वे सब पवित्र आत्मा से भर गए, और जिस प्रकार आत्मा ने उन्हें बोलने की सामर्थ्य दी, वे अन्य अन्य भाषा बोलने लगे।
Or
yesu masih ke badan ke taur par qurban hune se lekar
Ide
Pentecost ka jo din hai wuh pachaswa din bnta hai
Jiske
ek hafte ke mutabik 6 din kam ke hain or satwan din aram ka hai
To
agar hum 7 dino ko sat hafto ke sath gunah kare to 50 din bante hain
Yani
pachaswa din unani shbabd hai Pentecost
7
hafte men 7 din aram ke hute hain
50
dino men 7 din aram ke minus kare
To
Ek
haft 6 din kam ke bajte hain
6
kam kaaj ke dino ko 7 hafto ke sath
Gunah
Karen to 42 din mushaqat ke bante hain
"सब्त के अगले दिन से, जिस दिन तुम हिलाने की भेंट का पूला लाए हो, पूरे सात सप्ताह गिनना" (लैव्यव्यवस्था 23:15)।
लैव्यव्यवस्था अध्याय 23 में प्रभु हमें बताते हैं कि पर्व के दिन कब होने चाहिए।
पर्व के दिनों का महत्व हमारे लिए ध्यान देने योग्य है।
"पहले महीने के चौदहवें दिन शाम को प्रभु का फसह होता
है" (लैव्यव्यवस्था 23:5)।
"आज, अबीब के महीने में, तुम जा रहे हो" (निर्गमन 13:4)।
दूसरे शब्दों में पर्व 14 अबीब के दिन दिन की शुरुआत में शुरू होगा। (उत्पत्ति अध्याय
1 में दिन शाम को शुरू होता है:
"और शाम हुई, और सुबह हुई - पहला दिन।"
इसलिए शाम इस्राएलियों के लिए दिन की शुरुआत थी।)
फसह की तारीख यीशु की मृत्यु के साथ मेल खाती है जो 14 अबीब/निसान को sar
jukakar jaan di
अगला पर्व अगले दिन होता है: "उस पंद्रहवें दिन महीने
में प्रभु का अखमीरी रोटी का पर्व शुरू होता है” (लैव्यव्यवस्था 23:6), 15वाँ अबीब। वह दिन एक विशेष सब्त था, चाहे वह सप्ताह का कोई भी दिन हो, जहाँ कोई भी दासतापूर्ण कार्य नहीं किया जाता था। बाद में
जब इस्राएल अपने देश में एक राष्ट्र था, तो कभी-कभी एक विशेष सब्त 7वें दिन
के सब्त के साथ मेल खाता था, और जब दो सब्त एक साथ होते थे, तो उस दिन को “बड़ा दिन” कहा जाता था।
यूहन्ना अपने सुसमाचार में
इस घटना का वर्णन करता है,
Yúhanná 19
; 31Pas chúṉki taiyárí ká din thá, Yahúdíoṉ ne Pílátus se darḳhwást
kí, ki un kí ṭáṉgeṉ toṛ dí jáeṉ, aur lásheṉ utár lí jáeṉ, tákí Sabt ke din
salíb par na raheṉ; kyúṉki wuh Sabt ek ḳháss din thá. “
(यूहन्ना 19:31)। अखमीरी रोटी का पर्व 15वें अबीब/निसान को यीशु के कब्र में आराम करने के साथ मेल
खाता है।
अगले दिन, 16वें अबीब को, फसल का पहला पूला पुजारी द्वारा प्रभु के सामने लहराया जाना
था, यह विशेष सब्त के बाद का दिन था
और इसे पहला फल कहा जाता था।
“तुम अपनी
फसल की पहली उपज का एक पूला याजक के पास ले आओ। और वह पूला यहोवा के सामने हिलाए, ताकि वह तुम्हारे लिए स्वीकार किया जाए; याजक को इसे सब्त के दूसरे दिन हिलाना चाहिए” (लैव्यव्यवस्था 23:10-11)।
16वें अबीब/निसान के दिन यीशु मरे हुओं में से जी उठे थे—यीशु हम सबका पहला फल था, क्योंकि, जैसा कि बाइबल सिखाती है, एक दिन हम सब मरे हुओं में से जी उठेंगे।
1 Kurinthíoṉ 15
; 20Lekin fiʼlwáqiʻ Masíh murdoṉ meṉ se jí uṭhá hai, aur jo so
gaye haiṉ, un meṉ pahlá phal húá. 21Kyúṉki jab ádmí ke sabab se maut áí, to ádmí hí ke sabab se
murdoṉ kí qiyámat bhí áí; 22aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab
zinda kiye jáeṉge. 23Lekin har ek apní apní bárí se: pahlá phal Masíh;
phir Masíh ke áne par us ke log.
लैव्यव्यवस्था 23 यह भी बताता है कि 16वें अबीब/निसान से, 50 दिन गिने जाने चाहिए जब एक और लहराने वाली भेंट चढ़ाई जानी
है, वह दिन भी एक विशेष सब्त होगा।
"सब्त के अगले दिन से, जिस दिन तुम हिलाने की भेंट का पूला लाए हो, पूरे सात सप्ताह गिनना" (लैव्यव्यवस्था 23:15)।
49 दिनों में 7 सप्ताह होते हैं। 50वें दिन का अर्थ है सात सप्ताहों का पूरा होना। जिसे
सप्ताहों का पर्व कहा जाता है, वह 50वें दिन हुआ।
पचासवें दिन के लिए यूनानी शब्द पेंटेकोस्ट है। यीशु के
पुनरुत्थान के 50वें दिन पवित्र आत्मा शिष्यों
पर उतरी,
इसलिए फसह का भोजन अबीब/निसान के 14वें दिन की "शाम" से शुरू हुआ। यह याद करते हुए
कि "शाम" का अर्थ है कि दिन अभी शुरू हुआ था: शाम (सूर्यास्त) से अगले दिन
की शाम तक एक दिन गिना, यीशु ने 14वें अबीब/निसान की शुरुआत में अपने शिष्यों के साथ फसह का
भोजन खाया। यीशु की मृत्यु उसी दिन हुई: 14 अबीब/निसान को दोपहर में लगभग 3:00 बजे। इसलिए यीशु 14 अबीब/निसान की शुरुआत में अपने शिष्यों के साथ फसह का भोजन
करने में सक्षम थे और उसी दिन बाद में उनकी मृत्यु हो गई।
Matí 11
; 28Ai mihnat uṭhánewálo, aur bojh se dabe húe logo, sab mere
pás áo, maiṉ tumheṉ árám dúṉgá.
Or
swaal ye bhi hai ki yesu masih ki pith par hi kyu 40 kode lage
Uske
piche bhi karan hai
Yasa‘iyáh 28
; 24Kyá kisán bone ke liye har roz hal chaláyá kartá hai?
'Chha
din kám káj karná, lekin sátweṉ din árám karná; hal jotne aur fasl káṭne ke
mausim meṉ bhí árám karná. '
Ḳhurúj
34:21
https://www.bible.com/bible/1553/EXO.34.21
to
jab kisaan hal jota hai or hal chalta hai bail ko jotne ke bhaad to uske pith
ke piche marta bhi hai
ʻIbrá Níoṉ 10
1Kyúṉki sharíʻat jis meṉ áyanda kí achchhí chízoṉ ká ʻaks
hai, aur un chízoṉ kí aslí súrat nahíṉ, un ek hí tarah kí qurbáníoṉ se, jo har
sál bilánága guzrání játí haiṉ, pás ánewáloṉ ko hargiz kámil nahíṉ kar
saktí. 2Warna un ká guzránná kyúṉ mauqúf na ho játá? Is liye ki
jab ʻibádat karnewále ek bár pák ho játe, to phir un ká dil unheṉ gunahgár na
ṭhahrátá. 3Balki wuh qurbáníáṉ sál ba sál gunáhoṉ ko yád dilátí
haiṉ. 4Kyúṉki mumkin nahíṉ ki bailoṉ aur bakroṉ ká ḳhún gunáhoṉ
ko dúr kare. 5Isí liye wuh dunyá meṉ áte waqt kahtá hai, ki
Tú ne qurbání aur nazr ko pasand na kiyá,
Balki mere liye ek badan taiyár kiyá;
Yúhanná 4
; 34Yisúʻ ne un se kahá; Merá kháná yih hai, ki apne
bhejnewále kí marzí ke muwáfiq ʻamal karúṉ, aur us ká kám púrá karúṉ.
Lúqá 13
; 10Phir wuh
Sabt ke din kísí ʻibádatḳháne meṉ taʻlím detá thá. 11Aur
dekho, ek ʻaurat thí, jis ko aṭhárah baras se kisí badrúh ke báʻis kamzorí thí;
wuh kubṛí ho gayí thí, aur kisí tarah sídhí na ho saktí thí. 12Yisúʻ ne
use dekhkar pás buláyá, aur us se kahá; Ai ʻaurat, tú apní kamzorí se chhúṭ
gayí. 13Aur us ne us par háth rakkhe: usí dam wuh sidhí ho
gayí, aur Ḳhudá kí baṛáí karne lagí. 14ʻIbádatḳháne
ká sardár, is liye ki Yisúʻ ne Sabt ke din shifá baḳhshí ḳhafá hokar, logoṉ se
kahne lagá; Chha din haiṉ, jin meṉ kám karná cháhiye; pas unhíṉ meṉ ákar shifá
páo, na ki Sabt ke din. 15Ḳhudáwand
ne us ke jawáb meṉ kahá, ki Ai riyákáro, kyá har ek tum meṉ se Sabt ke din apne
bail yá gadhe ko, thán se kholkar pání piláne nahíṉ le játá? 16Pas kyá
wájib na thá, ki yih jo Ibráhím kí beṭí hai, jis ko Shaitán ne aṭhárah baras se
báṉdh rakkhá thá, Sabt ke din is band se chhuṛáí játí?
Marqus
2:28 (URDR55)
pas Ibn i
Ádam Sabt ká bhí málik hai.
Yúhanná
5:17 (URDR55)
Lekin
Yisúʻ ne un se kahá, ki Merá Báp ab tak kám kartá hai, aur maiṉ bhí kám kartá
húṉ.
Yúhanná
5:16 (URDR55)
Is
liye Yahúdí Yisúʻ ko satáne lage, kyúṉki wuh aise kám Sabt ke din kartá thá.
Yúhanná
5:18 (URDR55)
Is
sabab se Yahúdí âur bhí ziyáda us ke qatl karne kí koshish karne lage, ki wuh
na faqat Sabt ká hukm toṛtá, balki Ḳhudá ko ḳháss apná Báp kahkar apne áp ko
Ḳhudá ke barábar banátá thá.
Yúhanná
14:11 (URDR55)
Merá
yaqín karo, ki maiṉ Báp meṉ húṉ, aur Báp mujh meṉ; nahíṉ to mere kámoṉ hí ke
sabab merá yaqín karo.
Matí
11:28 (URDR55)
Ai mihnat
uṭhánewálo, aur bojh se dabe húe logo, sab mere pás áo, maiṉ tumheṉ árám dúṉgá.
ʻIbrá
Níoṉ 4:3 (URDR55)
Aur ham jo
ímán láe, us árám meṉ dáḳhil hote haiṉ, jis tarah us ne kahá, ki Maiṉ ne apne
gazab meṉ qasam kháí, Ki yih mere árám meṉ dáḳhil na hone páeṉge: go biná e
ʻálam ke waqt us ke kám ho chuke the.
https://www.thejoshlink.com/article319.htm
https://www.hebrew4christians.com/Holidays/Spring_Holidays/Shavuot/shavuot.html
Comments
Post a Comment