Skip to main content

जैसे नूह के दिन थे वैसा ही मनुष्य के पुत्र का आना भी होगा हिंदी/urdu Bi...

Matí 22

1Aur Yisúʻ phir un se tamsíloṉ meṉ kahne lagá, ki 2Ásmán kí bádsháhat us bádsháh kí mánind hai, jis ne apne beṭe kí shádi kí; 3aur apne naukaroṉ ko bhejá ki buláe húoṉ ko shádí meṉ buláeṉ; magar unhoṉ ne áná na cháhá. 4Phir us ne âur naukaroṉ ko yih kahkar bhejá, ki Buláe húoṉ se kaho, ki Dekho, maiṉ ne ziyáfat taiyár kar lí hai; mere bail aur moṭe moṭe jánwar zabh ho chuke haiṉ, aur sab kuchh taiyár hai; shádí meṉ áo. 5Magar wuh beparwáí karke chal diye, koí apne khet ko, koí apní saudágarí ko, 6aur báqíoṉ ne us ke naukaroṉ ko pakaṛkar beʻizzat kiyá, aur már ḍálá. 7Bádsháh ko gussa áyá, aur ápná lashkar bhejkar, un ḳhúníoṉ ko halák kar diyá, aur un ká shahr phúṉk diyá.

Lúqá 11

; 45Phir sharaʻ ke ʻálimoṉ meṉ se ek ne jawáb meṉ us se kahá, ki Ai ustád, in bátoṉ ke kahne se tú hameṉ bhí beʻizzat kartá hai. 46Us ne kahá; Ai sharaʻ ke ʻálimo, tum par bhí afsos hai! ki tum aíse bojh, jin ká uṭháná mushkil hai, ádmíoṉ par ládte ho, aur áp ek unglí bhí un bojhoṉ ko nahíṉ lagáte. 47Tum par afsos hai! ki tum to nabíoṉ kí qabroṉ ko banáte ho, aur tumháre bápdádá ne un ko qatl kiyá thá. 48Pas tum gawáh ho, aur apne bápdádá ke kámoṉ ko pasand karte ho; kyúṉki unhoṉ ne to un ko qatl kiyá thá, aur tum un kí qabreṉ banáte ho. 49Isí liye Ḳhudá kí hikmat ne kahá hai, ki Maiṉ nabíoṉ aur rasúloṉ ko un ke pás bhejúṉgí; wuh un meṉ se baʻz ko qatl kareṉge, aur baʻz ko satáeṉge, 50táki sab nabíoṉ ke ḳhún kí, jo biná e ʻálam se baháyá gayá, is zamáne ke logoṉ se bázpurs kí jáe; 51Hábíl ke ḳhún se lekar us Zakaryáh ke ḳhún tak, jo qurbángáh aur maqdis ke bích meṉ halák húá; maiṉ tum se sach kahtá húṉ, ki Isí zamáne ke logoṉ se sab kí bázpurs kí jáegí. 52Ai sharaʻ ke ʻálimo, tum par afsos hai! ki tum ne maʻrifat kí kunjí chhín lí: tum áp bhí dáḳhil na húe, aur dáḳhil honewáloṉ ko bhí roká.

 

Yasa‘iyáh 26

; 4Abad tak Ḳhudáwand par i‘timád rakkho: kyúṉki Ḳhudáwand Yahowáh abadí chaṭán hai. 5Kyúṉki us ne balandí par basnewáloṉ ko níche utárá: baland shahr ko zer kiyá, us ne use zer karke ḳhák meṉ miláyá.

1 Salátín 18

;  22Tab Íliyáh ne un logoṉ se kahá, Ek maiṉ hí akelá Ḳhudáwand ká nabí bach rahá húṉ; par Ba‘l ke nabí chár sau pachás ádmí haiṉ. 23So ham ko do bail diye jáeṉ; aur wuh apne liye ek bail ko chun leṉ, aur use ṭukṛe ṭukṛe káṭkar lakṛiyoṉ par dhareṉ, aur níche ág na deṉ; aur maiṉ dúsrá bail taiyár karke use lakṛiyoṉ par dharúṉgá, aur níche ág nahíṉ dúṉgá: 24tab tum apne deotá se du‘á karná, aur maiṉ Ḳhudáwand se du‘á karúṉgá; aur wuh Ḳhudá jo ág se jawáb de, wuhí Ḳhudá ṭhahre. Aur sab log bol uṭhe, Ḳhúb kahá! 25So Íliyáh ne Ba‘l ke nabíoṉ se kahá, ki Tum apne liye ek bail chun lo, aur pahle use taiyár karo, kyúṉki tum bahut se ho; aur apne deotá se du‘á karo, lekin ág níche na dená. 26So unhoṉ ne us bail ko lekar jo un ko diyá gayá, use taiyár kiyá; aur subh se do pahar tak Ba‘l se du‘á karte aur kahte rahe, Ai Ba‘l, hamárí sun. Par na kuchh áwáz húí, aur na koí jawáb denewálá thá. Aur wuh us mazbah ke gird jo banáyá gayá thá kúdte rahe. 27Aur do pahar ko aisá húá, ki Íliyáh ne un ko chiṛákar kahá, Baland áwáz se pukáro: kyúṉki wuh to deotá hai, wuh kisí soch meṉ hogá, yá wuh ḳhalwat meṉ hai, yá kahíṉ safar meṉ hogá, yá sháyad wuh sotá hai, so zarúr hai ki wuh jagáyá jáe. 28Tab wuh baland áwáz se pukárne lage, aur apne dastúr ke mutábiq apne áp ko chhuriyoṉ aur nashtaroṉ se gháyal kar liyá, yaháṉ tak ki lahú luhán ho gaye. 29Wuh do pahar ḍhale par bhí shám kí qurbání chaṛhákar nubuwwat karte rahe; par na kuchh áwáz húí, na koí jawáb denewálá, na tawajjuh karnewálá thá. 30Tab Íliyáh ne sab logoṉ se kahá, ki Mere nazdík á jáo. Chunáṉchi sab log us ke nazdík á gaye. Tab us ne Ḳhudáwand ke us mazbah ko jo ḍhá diyá gayá thá marammat kiyá. 31Aur Íliyáh ne Ya‘qúb ke beṭoṉ ke qabíloṉ ke shumár ke mutábiq, jis par Ḳhudáwand ká yih kalám názil húá thá, ki Terá nám Isráíl hogá, bárah patthar liye. 32Aur us ne un pattharoṉ se Ḳhudáwand ke nám ká ek mazbah banáyá; aur mazbah ke ird gird us ne aisí baṛí kháí khodí, jis meṉ do paimáne bíj kí samáí thí; 33aur lakṛiyoṉ ko qaríne se chuná; aur bail ke ṭukṛe ṭukṛe káṭkar lakṛiyoṉ par dhar diyá, aur kahá, Chár maṭke pání se bharkar us soḳhtaní qurbaní par aur lakṛiyoṉ par unḍel do. 34Phir us ne kahá, Dobára karo. Unhoṉ ne dobára kiyá. Phir us ne kahá, Sibára karo. So unhoṉ ne sibára bhí kiyá. 35Aur pání mazbah ke girdágird bahne lagá, aur us ne kháí bhí pání se bharwá dí. 36Aur shám kí qurbání chaṛháne ke waqt Íliyáh nabí nazdík áyá, aur us ne kahá, Ai Ḳhudáwand, Abrahám aur Izháq aur Isráíl ke Ḳhudá, áj ma‘lúm ho jáe, ki Isráíl meṉ tú hí Ḳhudá hai, aur maiṉ terá banda húṉ, aur maiṉ ne in sárí bátoṉ ko tere hí hukm se kiyá hai. 37Merí sun, ai Ḳhudáwand, merí sun, táki yih log ján jáeṉ ki ai Ḳhudáwand, tú hí Ḳhudá hai, aur tú ne phir un ke diloṉ ko pher diyá hai. 38Tab Ḳhudáwand kí ág názil húí, aur us ne us soḳhtaní qurbání ko lakṛiyoṉ, aur pattharoṉ, aur miṭṭí samet bhasam kar diyá, aur us pání ko jo kháí meṉ thá cháṭ liyá. 39Jab sab logoṉ ne yih dekhá, to muṉh ke bal gire, aur kahne lage, Ḳhudáwand wuhí Ḳhudá hai; Ḳhudáwand wuhí Ḳhudá hai. 40Íliyáh ne un se kahá, Ba‘l ke nabíoṉ ko pakaṛ lo; un meṉ se ek bhí jáne na páe. So unhoṉ ne un ko pakaṛ liyá: aur Íliyáh un ko níche Qaison ke nále par le áyá, aur waháṉ un ko qatl kar diyá.

2 Patras 2

1Aur jis tarah us ummat meṉ jhúṭhe nabí bhí the, isí tarah tum meṉ bhí jhúṭhe ustád hoṉge, jo poshída taur par halák karnewálí bidʻateṉ nikáleṉge, aur us Málik ká inkár kareṉge, jis ne unheṉ mol liyá thá, aur apne áp ko jald halákat meṉ ḍáleṉge. 2Aur bahutere un kí shahwatparastí kí pairawí kareṉge; jin ke sabab se ráh i haqq kí badnámí hogí. 3Aur wuh lálach se báteṉ banákar, tum ko apne nafaʻ ká sabab ṭhahráeṉge: aur jo qadím se un kí sazá ká hukm ho chuká hai, us ke áne meṉ kuchh der nahíṉ, aur un kí halákat sotí nahíṉ. 4Kyúṉki jab Ḳhudá ne gunáh karnewále firishtoṉ ko na chhoṛá, balki jahannam meṉ bhejkar tárík gároṉ meṉ ḍál diyá, táki ʻadálat ke din tak hirásat meṉ raheṉ; 5aur na pahlí dunyá ko chhoṛá, balki bedín dunyá par túfán bhejkar rástbází ke manádí karnewále Núh ko, maʻ âur sát ádmíoṉ ke bachá liyá; 6aur Sadom aur ʻAmoráh ke shahroṉ ko ḳhák i siyáh kar diyá, aur unheṉ halákat kí sazá dí, aur áyanda zamáne ke bedínoṉ ke liye já e ʻibrat baná diyá;

2 Patras 3

3aur yih pahle ján lo, ki aḳhír dinoṉ meṉ aise haṉsí ṭhaṭṭhá karnewále áeṉge, jo apní ḳhwáhishoṉ ke muwáfiq chaleṉge, 4aur kaheṉge, ki Us ke áne ká waʻda kaháṉ gayá? kyúṉki jab se bápdádá soe haiṉ, us waqt se ab tak sab kuchh waisá hí hai, jaisá ḳhilqat ke shurúʻ se thá. 5Wuh to ján bújhkar yih bhúl gaye ki Ḳhudá ke kalám ke zaríʻe se ásmán qadím se maujúd haiṉ, aur zamín pání meṉ se baní, aur pání meṉ qáim hai; 6inhíṉ ke zaríʻe se us zamáne kí dunyá ḍúbkar halák húí. 7Magar is waqt ke ásmán aur zamín usí kalám ke zaríʻe se is liye rakkhe haiṉ ki jaláe jáeṉ, aur wuh bedín ádmíoṉ kí ʻadálat aur halákat ke din tak mahfúz raheṉge.

8Ai ʻazízo, yih ḳháss bát tum par poshída na rahe, ki Ḳhudáwand ke nazdík ek din hazár baras ke barábar hai, aur hazár baras ek din ke barábar. 9Ḳhudáwand apne waʻde meṉ der nahíṉ kartá, jaisí der baʻz log samajhte haiṉ; balki tumháre báre meṉ tahammul kartá hai, is liye ki kisí kí halákat nahíṉ cháhtá, balki yih cháhtá hai, ki sab kí tauba tak naubat pahuṉche.

 

; 10Lekin Ḳhudáwand ká din chor kí tarah á jáegá; us din ásmán baṛe shor gul ke sáth barbád ho jáeṉge, aur ʻanásir harárat kí shiddat se pighal jáeṉge, aur zamín aur us par ke kám jal jáeṉge.

11Jab yih sab chízeṉ is tarah pighalnewálí haiṉ, to tumheṉ pák chál chalan aur díndárí meṉ kaisá kuchh honá cháhiye, 12aur Ḳhudá ke us din ke áne ká kaisá kuchh muntazir aur mushtáq rahná cháhiye, jis ke báʻis ásmán ág se pighal jáeṉge, aur ʻanásir harárat kí shiddat se gal jáeṉge. 13Lekin us ke waʻde ke muwáfiq ham naye ásmán aur nayí zamín ká intizár karte haiṉ, jin meṉ rástbází basí rahegí.

 

 

1 Kurinthíoṉ 3

10Maiṉ ne us taufíq ke muwáfiq, jo Ḳhudá ne mujhe baḳhshí, dáná miʻmár kí tarah neo rakkhí, aur dúsrá us par ʻimárat uṭhátá hai. Pas har ek ḳhabardár rahe, ki wuh kaisí ʻimárat uṭhátá hai. 11Kyúṉki siwá us neo ke jo paṛí húí hai, aur wuh Yisúʻ Masíh hai, koí shaḳhs dusrí nahíṉ rakh saktá. 12Aur agar koí us neo par soná, yá chándí, yá beshqímat pattharoṉ, yá lakṛí, yá ghás, yá bhúse ká raddá rakkhe, 13to us ká kám záhir ho jáegá; kyúṉki jo din ág ke sáth záhir hogá, wuh us kám ko batá degá; aur wuh ág ḳhud har ek ká kám ázmá legí, ki kaisá hai. 14Jis ká kám us par baná húá báqí rahegá, wuh ajr páegá. 15Aur jis ká kám jal jáegá, wuh nuqsán uṭháegá; lekin ḳhud bach jáegá, magar jalte jalte.

16Kyá tum nahíṉ jánte, ki tum Ḳhudá ká maqdis ho, aur Ḳhudá kí Rúh tum meṉ basí húí hai? 17Agar koí Ḳhudá ke maqdis ko barbád karegá, Ḳhudá us ko barbád karegá; kyúṉki Ḳhudá ká maqdis pák hai, aur wuh tum ho.

 

 

Matí 22

; 8Tab us ne apne naukaroṉ se kahá, ki Shádi kí ziyáfat to taiyár hai, magar buláe húe láiq na the. 9Pas rástoṉ ke nákoṉ par jáo, aur jitne tumheṉ mileṉ, shádi meṉ bulá láo. 10Aur wuh naukar báhar rástoṉ par jákar, jo unheṉ mile, kyá bure kyá bhale, sab ko jamaʻ kar láe, aur shádí kí mahfil mihmánoṉ se bhar gayí.

11Aur jab bádsháh mihmánoṉ ke dekhne ko andar áyá, to us ne waháṉ ek ádmí ko dekhá, jo shádi ki poshák pahine húe na thá; 12aur us se kahá; Miyáṉ, tú shádí kí poshák pahine bagair yaháṉ kyúṉkar á gayá? Lekin us ká muṉh band ho gayá. 13Is par bádsháh ne ḳhádimoṉ se kahá; Us ke háth páṉw báṉdhkar us ko báhar andhere meṉ ḍál do; waháṉ roná aur dáṉtoṉ ká písná hogá

 

14Kyúṉki buláe húe bahut haiṉ, magar barguzída thoṛe.

 

Ye jo ek admi hai jo shadi ki poshak pahine hue na tha, ye

Kaun hai,is par hum mukashafa or hikmat ki ruh se

Or ruh l quds madad se

Fazl  or sachchai ke adhin rauhsni dalne ja rahen

 

Aiyúb 2

1Phir ek din Ḳhudá ke beṭe áe, ki Ḳhudáwand ke huzúr házir hoṉ, aur Shaitán bhí un ke darmiyán áyá, ki Ḳhudáwand ke áge házir ho.

`

Ab shabad hai darmiyan yani `becho bech men center men

Or upar bhi shab`ad istemal hua hai m`iyan

Miyáṉ, tú shádí kí poshák pahine bagair yaháṉ kyúṉkar á gayá?

Miyan ka mtlab hai center wala becho beech wala

Ab dusra kalam

Jo shadi men aya hoye admi ki pechchan btata hai

Jo ki  ek tamsil hai magar tamsil men ye shaks kaun

Ye hum khuda ki ruh se sikh rahne hain

Mukáshafa 20

1Phir maiṉ ne ek firishte ko ásmán se utarte dekhá, jis ke háth meṉ atháh gaṛhe kí kunjí, aur ek baṛí zanjír thí. 2Us ne us azhdahe, yaʻní puráne sáṉp ko, jo Iblís aur Shaitán hai, pakaṛkar hazár baras ke liye báṉdhá, 3aur use atháh gaṛhe meṉ ḍálkar band kar diyá, aur us par muhr kar dí, táki wuh hazár baras ke púre hone tak qaumoṉ ko phir gumráh na kare; is ke baʻd zarúr hai, ki thoṛe ʻarse ke liye kholá jáe.

 

Yúhanná 8

; 44Tum apne báp Iblís se ho, aur apne báp kí ḳhwáhishoṉ ko púrá karná cháhte ho. Wuh shurúʻ hí se ḳhúní hai, aur sachcháí par qáim nahíṉ rahá, kyúṉki us meṉ sachcháí hai nahíṉ. Jab wuh jhúṭh boltá hai, to apní hí si kahtá hai; kyúṉki wuh jhúṭhá hai, balki jhúṭh ká báp hai.

Shadi ki paushak pahine huye na huna wuh admi hai jiske paas sachchai ki ruh hai nahi kyu sachchai ki ruh baap ki taraf se nikalti hai

Paidáish 3

; 21Aur Ḳhudáwand Ḳhudá ne Ádam aur us kí bíwí ke wáste chamṛe ke kurte banákar un ko pahináe.

Galatíoṉ 3

; 26Kyúṉki tum sab us ímán ke wasíle se jo Masíh Yisúʻ meṉ hai, Ḳhudá ke farzand ho. 27Aur tum sab jitnoṉ ne Masíh meṉ shámil hone ká baptisma liyá Masíh ko pahin liyá.

Yasa‘iyáh 61

; 10Maiṉ Ḳhudáwand se bahut shádmán húṉgá; merí ján mere Ḳhudá meṉ masrúr hogí; kyúṉki us ne mujhe naját ke kapṛe pahináe, us ne rástbází ke ḳhil‘at se mujhe mulabbas kiyá, jaise dulhá sihre se apne áp ko árásta kartá hai, aur dulhan apne zewaroṉ se apná siṉgár kartí hai. 1

 

Romíoṉ 10

; Kalám tere nazdík hai, balki tere muṉh aur tere dil meṉ hai: yih wuhí ímán ká kalám hai, jis kí ham manádí karte haiṉ; 9ki agar tú apní zabán se Yisúʻ ke Ḳhudáwand hone ká iqrár kare, aur apne dil se ímán láe, ki Ḳhudá ne use murdoṉ meṉ se jiláyá, to naját páegá.

10Kyúṉki rástbází ke liye ímán láná dil se hotá hai; aur naját ke liye iqrár muṉh se kiyá játá hai.

11Chunáṉchi kitáb i muqaddas yih kahtí hai, ki Jo koí us par ímán láegá, wuh sharminda na hogá

13Kyúṉki Jo koí Ḳhudáwand ká nám legá, naját páegá. 1

Mukáshafa 3:21 (URDR55)

Jo gálib áe, maiṉ use apne sáth apne taḳht par biṭháúṉgá, jis tarah maiṉ gálib ákar apne Báp ke sáth us ke taḳht par baiṭh gayá.

Yúhanná 16:33 (URDR55)

Maiṉ ne tum se yih báteṉ is liye kahíṉ, ki tum mujh meṉ itmínán páo. Dunyá meṉ musíbat uṭháte ho; lekin ḳhátir jamaʻ rakkho; maiṉ dunyá par gálib áyá húṉ.

Mukáshafa 21:7 (URDR55)

Jo gálib áe, wuhí in chízoṉ ká wáris hogá; aur maiṉ us ká Ḳhudá húṉgá, aur wuh merá beṭá hogá.

 

1 Yúhanná 5:4 (URDR55)

Jo koí Ḳhudá se paidá húá hai, wuh dunyá par gálib átá hai; aur wuh galaba, jis se dunyá maglúb húí hai, hamárá ímán hai.

 

. Mukáshafa 3

5Jo gálib áe, use isí tarah safed poshák pahináí jáegí, aur maiṉ us ká nám kitáb i hayát se hargiz na káṭúṉgá, balki apne Báp aur us ke firishtoṉ ke sámne us ke nám ká iqrár karúṉgá. 6Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.

1 Yúhanná 4:4 (URDR55)

Ai bachcho, tum Ḳhudá se ho, aur un par gálib á gaye ho; kyúṉki jo tum meṉ hai, wuh us se baṛá hai jo dunyá meṉ hai.

 

 

Galatíoṉ 5

; 16Magar maiṉ yih kahtá húṉ, ki Rúh ke muwáfiq chalo, to jism kí ḳhwáhish ko hargiz púrá na karoge. 17Kyúṉki jism Rúh ke ḳhiláf ḳhwáhish kartá hai, aur Rúh jism ke ḳhiláf; aur yih ek dúsre ke muḳhálif haiṉ; táki jo tum cháhte ho, wuh na karo. 18Aur agar tum Rúh kí hidáyat se chalte ho, to sharíʻat ke mátaht nahíṉ rahe. 19Ab jism ke kám to záhir haiṉ, yaʻní harámkárí, nápákí, shahwatparastí, 20butparastí, jádúgarí, ʻadáwateṉ, jhagṛá, hasad, gussa, tafriqe, judáíáṉ, bidʻateṉ, 21bugz, nashebází, náchrang, aur âur in kí mánind: in kí bábat tumheṉ pahle se kahe detá húṉ, jaisá ki peshtar jatá chuká húṉ, ki aise kám karnewále Ḳhudá kí bádsháhat ke wáris na hoṉge.

1 Kurinthíoṉ 15:45 (URDR55)

Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná.

 

Ifisíoṉ 2:3 (URDR55)

in meṉ ham bhí sab ke sab pahle apne jism kí ḳhwáhishoṉ meṉ zindagí guzárte, aur jism aur ʻaql ke iráde púre karte the, aur dúsroṉ kí mánind tabaʻí taur par gazab ke farzand the: —

Romíoṉ 8:2 (URDR55)

Kyúṉki zindagí kí Rúh kí sharíʻat ne, Masíh Yisúʻ meṉ, mujhe gunáh aur maut kí shariʻat se ázád kar diyá.

Romíoṉ 8:3 (URDR55)

Is liye ki jo kám shariʻat, jism ke sabab kamzor hokar, na kar sakí, wuh Ḳhudá ne kiyá; yaʻní us ne apne Beṭe ko gunáhálúda jism kí súrat meṉ aur gunáh kí qurbání ke liye bhejkar, jism meṉ gunáh kí sazá ká hukm diyá:

Romíoṉ 8:2 (URDR55)

Kyúṉki zindagí kí Rúh kí sharíʻat ne, Masíh Yisúʻ meṉ, mujhe gunáh aur maut kí shariʻat se ázád kar diyá.

Romíoṉ 13:14 (URDR55)

balki Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ko pahin lo, aur jism kí ḳhwáhishoṉ ke liye tadbíreṉ na karo.

Galatíoṉ 5:16 (URDR55)

Magar maiṉ yih kahtá húṉ, ki Rúh ke muwáfiq chalo, to jism kí ḳhwáhish ko hargiz púrá na karoge.

Romíoṉ 8:13 (URDR55)

Kyúṉki agar tum jism ke mutábiq zindagí guzároge, to zarúr maroge. Aur agar rúh se badan ke kámoṉ ko nest o nábúd karoge, to jíte rahoge.

Galatíoṉ 5:24 (URDR55)

Aur jo Masíh Yisúʻ ke haiṉ, unhoṉ ne jism ko us kí ragbatoṉ aur ḳhwáhishoṉ samet salíb par kheṉch diyá hai.

Matí 24

; 3Aur jab wuh Zaitún ke paháṛ par baiṭhá thá, to us ke shágird alag us ke pás ákar bole; Hameṉ batá ki yih báteṉ kab hoṉgi? aur tere áne aur dunyá ke áḳhir hone ká nishán kyá hogá? 4Yisúʻ ne jawáb meṉ un se kahá, ki Ḳhabardár, koí tumheṉ gumráh na kar de. 5Kyúṉki bahutere mere nám se áeṉge, aur kaheṉge ki Maiṉ Masih húṉ, aur bahut se logoṉ ko gumráh kareṉge. 6Aur tum laiṛáiyáṉ, aur laṛáiyoṉ kí afwáh sunoge; ḳhabardár, ghabrá na jáná; kyúṉki in bátoṉ ká wáqiʻ honá zarúr hai, lekin us waqt ḳhátima na hogá. 7Kyúṉki qaum par qaum, aur bádsháhat par bádsháhat chaṛhái karegí; aur jagah jagah kál paṛeṉge, aur bhauṉchál áeṉge. 8Lekin yih sab báteṉ musíbatoṉ ká shurúʻ hí hoṉgí. 9Us waqt log tumheṉ taklíf dene ke liye pakaṛwáeṉge, aur tumheṉ qatl kareṉge, aur mere nám ke sabab sárí qaumeṉ tum se ʻadáwat rakkheṉgí. 10Aur us waqt bahutere ṭhokar kháeṉge, aur ek dúsre ko pakaṛwáeṉge, aur ek dúsre se ʻadáwat rakkheṉge. 11Aur bahut se jhúṭhe nabí uṭh khaṛe hoṉge, aur bahuteroṉ ko gumráh kareṉge. 12Aur bedíní ke baṛh jáne ke sabab bahuteroṉ kí mahabbat ṭhandí paṛ jáegí. 13Magar jo áḳhir tak bardásht karegá, wuh naját páegá. 14Aur bádsháhat kí is ḳhushḳhabarí kí manádi tamám dunyá meṉ hogí, táki sab qaumoṉ ke liye gawáhí ho; aur us waqt ḳhátima hogá.

15Pas jab tum us ujáṛnewálí makrúh chíz ko, jis ká zikr Dániyál nabí kí maʻrifat húá, muqaddas maqám meṉ khaṛá húá dekho, (paṛhnewálá samajh le,) 16to jo Yahúdiya meṉ hoṉ, wuh paháṛoṉ par bhág jáeṉ: 17jo koṭhe par ho, wuh apne ghar ká asbáb lene ko níche na utre; 18aur jo khet meṉ ho, wuh apná kapṛá lene ko píchhe na lauṭe. 19Magar un par afsos hai, jo un dinoṉ meṉ hámila hoṉ, aur jo dúdh pilátí hoṉ! 20Pas duʻá máṉgo, ki tumheṉ jáṛoṉ meṉ yá Sabt ke din bhágná na paṛe; 21kyúṉki us waqt aisí baṛí musíbat hogí, ki dunyá ke shurúʻ se na ab tak húí, na kabhí hogí. 22Aur agar wuh din ghaṭáe na játe, to koí bashar na bachtá; magar barguzídoṉ kí ḳhátir wuh din ghaṭáe jáeṉge. 23Us waqt agar koí tum se kahe, ki Dekho, Masíh yaháṉ hai, yá waháṉ hai, to yaqín na karná. 24Kyúṉki jhúṭhe Masíh aur jhúṭhe nabí uṭh khaṛe hoṉge, aur aise baṛe nishán aur ʻajíb kám dikháeṉge, ki agar mumkin ho, to barguzídoṉ ko bhí gumráh kar leṉ. 25Dekho, maiṉ ne pahle hí tum se kah diyá hai. 26Pas agar wuh tum se kaheṉ, ki Dekho, wuh biyábán meṉ hai, to báhar na jáná; Dekho, wuh koṭhriyoṉ meṉ hai, to yaqín na karná. 27Kyúṉki jaise bijlí púrab se kauṉdhkar pachchhim tak dikháí detí hai, waise hí Ibn i Ádam ká áná hogá. 28Jaháṉ murdár hai, waháṉ giddh jamaʻ ho jáeṉge.

29Aur fauran un dinoṉ kí musíbat ke baʻd súraj tárík ho jáegá, aur chánd apní raushní na degá, aur sitáre ásmán se gireṉge, aur ásmánoṉ kí quwwateṉ hiláí jáeṉgí: 30aur us waqt Ibn i Ádam ká nishán ásmán par dikháí degá; aur us waqt zamín kí sárí qaumeṉ chhátí píṭeṉgí aur Ibn i Ádam ko baṛí qudrat aur jalál ke sáth ásmán ke bádaloṉ par áte dekheṉgí. 31Aur wuh narsinge kí baṛí áwáz ke sáth apne firishtoṉ ko bhejegá, aur wuh us ke barguzídoṉ ko chároṉ taraf se ásmán ke is sire se us sire tak jamaʻ kareṉge.

32Ab anjír ke daraḳht se ek tamsíl síkho: júṉhí us kí ḍálí narm hotí aur patte nikalte haiṉ tum ján lete ho, ki garmí nazdík hai: 33isí tarah jab tum in sab bátoṉ ko dekho, to ján lo ki wuh nazdík, balki darwáze par hai. 34Maiṉ tum se sach kahtá húṉ, ki Jab tak yih sab báteṉ na ho leṉ, yih nasl hargiz tamám na hogí. 35Ásmán aur zamín ṭal jáeṉge, lekin merí báteṉ hargiz na ṭaleṉgí. 36Lekin us din aur us ghaṛí kí bábat koí nahíṉ jántá, na ásmán ke firishte, na Beṭá, magar sirf Báp. 37Jaisá Núh ke dinoṉ meṉ húá, waisá hí Ibn i Ádam ke áne ke waqt hogá. 38Kyúṉki jis tarah túfán se pahle ke dinoṉ meṉ log kháte píte the, aur un meṉ biyáh shádí hotí thí, us din tak, ki Núh kishtí meṉ dáḳhil húá, 39aur jab tak túfán ákar un sab ko bahá na le gayá, un ko ḳhabar na húí, isí tarah Ibn i Ádam ká áná hogá.

 

Paidáish 6

1Jab rú e zamín par ádmí bahut baṛhne lage, aur un ke beṭiyáṉ paidá húíṉ, 2to Ḳhudá ke beṭoṉ ne ádmí kí beṭiyoṉ ko dekhá, ki wuh ḳhúbsúrat haiṉ; aur jin ko unhoṉ ne chuná un se biyáh kar liyá. 3Tab Ḳhudáwand ne kahá, ki Merí rúh insán ke sáth hamesha muzáhamat na kartí rahegí, kyúṉki wuh bhí to bashar hai; taubhí us kí ‘umr ek sau bís baras kí hogí. 4Un dinoṉ meṉ zamín par jabbár the; aur ba‘d meṉ jab Ḳhudá ke beṭe ádmí kí beṭiyoṉ ke pás gaye, to un ke liye un se aulád húí. Yihí qadím zamáne ke súrmá haiṉ, jo baṛe námwar húe haiṉ. 5Aur Ḳhudáwand ne dekhá ki zamín par insán kí badí bahut baṛh gayí, aur us ke dil ke tasawwur aur ḳhayál sadá bure hí hote haiṉ. 6Tab Ḳhudáwand zamín par insán ke paidá karne se malúl húá aur dil meṉ g̣am kiyá. 7Aur Ḳhudáwand ne kahá, ki Maiṉ insán ko, jise maiṉ ne paidá kiyá, rú e zamín par se miṭá ḍálúṉgá; insán se lekar haiwán aur reṉgnewále jándár aur hawá ke parandoṉ tak; kyúṉki maiṉ un ke banáne se malúl húṉ. 8Magar Núh Ḳhudáwand kí nazar meṉ maqbúl húá.

 

NUH KYU KHUDAWAND KI NAZAR MEN MAQBUL HUA

USKI WAZAH YE HAI KI

us ke dil ke tasawwur aur ḳhayál sadá bure  NA THEY

ISI LIYE

Núh Ḳhudáwand kí nazar meṉ maqbúl húá.

Amsál 4:23 (URDR55)

Apne dil kí ḳhúb hifázat kar; Kyúṉki zindagí ká sarchashma wuhí hai.

 

 

Mukáshafa 2

; 23Aur us ke farzandoṉ ko ján se márúṉgá; aur sárí kalísiyáoṉ ko maʻlúm hogá, ki gurdoṉ aur diloṉ ká jáṉchnewálá maiṉ hí húṉ; aur maiṉ tum meṉ se har ek ko us ke kámoṉ ke muwáfiq badla dúṉgá.

Amsál 16

1Dil kí tadbíreṉ insán se haiṉ:

Lekin zabán ká jawáb Ḳhudáwand kí taraf se hai.

2Insán kí nazar meṉ us kí sab rawisheṉ pák haiṉ:

Lekin Ḳhudáwand rúhoṉ ko jáṉchtá hai.

3Apne sab kám Ḳhudáwand par chhoṛ de,

To tere iráde qáim raheṉge.

 

Lúqá 16

; 15Us ne un se kahá, ki Tum wuh ho, ki ádmíoṉ ke sámne apne áp ko rástbáz ṭhahráte ho; lekin Ḳhudá tumháre diloṉ ko jántá hai;

Aʻmál 1

;  Ai Ḳhudáwand, tú jo sab ke diloṉ kí jántá hai,

Aʻmál 15

; 8Aur Ḳhudá ne, jo diloṉ kí jántá hai, un ko bhí hamárí tarah Rúhuʼl Quds dekar un kí gawáhí dí

1 Kurinthíoṉ 4

; 5Pas jab tak Ḳhudáwand na áe, waqt se pahle kisí bát ká faisala na karo; wuhí táríkí kí poshída báteṉ raushan kar degá, aur diloṉ ke mansúbe záhir kar degá; aur us waqt har ek kí taʻríf Ḳhudá kí taraf se hogí.

ʻIbrá Níoṉ 4

; 12Kyúṉki Ḳhudá ká kalám zinda aur muassir, aur har ek dodhárí talwár se ziyáda tez hai, aur ján aur rúh, aur band band, aur gúde gúde ko judá karke guzar játá hai, aur dil ke ḳhayáloṉ aur irádoṉ ko jáṉchtá hai.

 

Romíoṉ 8

; 26Isí tarah Rúh bhí hamárí kamzorí meṉ madad kartí hai, kyúṉki jis taur se ham ko duʻá máṉgní cháhiye wuh nahíṉ átí; magar Rúh ḳhud aisí áheṉ bhar bharke hamárí shafáʻat kartí hai, jin ká bayán nahíṉ ho saktá

Romíoṉ 8:27 (URDR55)

Aur diloṉ ká parakhnewálá jántá hai, ki Rúh kí kyá níyat hai: kyúṉki wuh Ḳhudá kí marzí ke muwáfiq muqaddasoṉ kí shafáʻat kartá hai.

 

 

Paidáish 6

; 9Núh ká nasabnáma yih hai: Núh mard i rástbáz aur apne zamáne ke logoṉ meṉ be‘aib thá, aur Núh Ḳhudá ke sáth sáth chaltá rahá.

 

ʻIbrá Níoṉ 11:6 (URDR55)

aur bagair ímán ke us ko pasand áná námumkin hai: is liye ki Ḳhudá ke pás ánewále ko ímán láná cháhiye, ki wuh maujúd hai, aur apne táliboṉ ko badla detá hai.

 

'Par zamín Ḳhudá ke áge nárást ho gayí thí, aur wuh zulm se bharí thí. '

ʻIbrá Níoṉ 10:38 (URDR55)

Aur merá rástbáz banda ímán se jítá rahegá: Aur agar wuh haṭegá, to merá dil us se ḳhush na hogá.

 

13Aur Ḳhudá ne Núh se kahá, ki Tamám bashar ká ḳhátima mere sámne á pahuṉchá hai; kyúṉki un ke sabab se zamín zulm se bhar gayí; so dekh, maiṉ zamín samet un ko halák karúṉgá. 14Tú gophar kí lakṛí kí ek kishtí apne liye baná;

KISHTI JO HAI  MAISH YESU KI SALIB KO DRASHAHTI HAI

Ifisíoṉ 2:16 (URDR55)

aur salíb par dushmaní ko miṭákar, aur us ke sabab se donoṉ ko ek tan banákar, Ḳhudá se miláe;

1 Kurinthíoṉ 1:18 (URDR55)

Kyúṉki salíb ká paigám halák honewáloṉ ke nazdík to bewuqúfí hai, magar ham naját pánewáloṉ ke nazdík Ḳhudá kí qudrat hai.

Galatíoṉ 5:24 (URDR55)

Aur jo Masíh Yisúʻ ke haiṉ, unhoṉ ne jism ko us kí ragbatoṉ aur ḳhwáhishoṉ samet salíb par kheṉch diyá hai.

Kulussíoṉ 1:20 (URDR55)

aur us ke ḳhún ke sabab jo salíb par bahá sulh karke, sab chízoṉ ká usí ke wasíle se apne sáth mel kar le, ḳhwáh wuh zamín kí hoṉ, ḳhwáh ásmán kí.

Romíoṉ 6:6 (URDR55)

Chunáṉchi ham jánte haiṉ, ki hamárí purání insáníyat us ke sáth is liye salíb dí gayí, ki gunáh ká badan bekár ho jáe, táki ham áge ko gunáh kí gulámí meṉ na raheṉ.

Filippíoṉ 3:18 (URDR55)

Kyúṉki bahutere aise haiṉ, jin ká zikr maiṉ ne tum se bárhá kiyá hai, aur ab bhí ro roke kahtá húṉ, ki wuh apne chál chalan se Masíh kí salíb ke dushman haiṉ:

1 Patras 2:24 (URDR55)

wuh áp hamáre gunáhoṉ ko apne badan par liye húe salíb par chaṛh gayá, táki ham gunáhoṉ ke iʻtibár se markar rástbází ke iʻtibár se jíeṉ;

Romíoṉ 8

1Pas ab, jo Masíh Yisúʻ meṉ haiṉ, un par sazá ká hukm nahíṉ. 2Kyúṉki zindagí kí Rúh kí sharíʻat ne, Masíh Yisúʻ meṉ, mujhe gunáh aur maut kí shariʻat se ázád kar diyá. 3Is liye ki jo kám shariʻat, jism ke sabab kamzor hokar, na kar sakí, wuh Ḳhudá ne kiyá; yaʻní us ne apne Beṭe ko gunáhálúda jism kí súrat meṉ aur gunáh kí qurbání ke liye bhejkar, jism meṉ gunáh kí sazá ká hukm diyá: 4táki sharíʻat ká taqázá ham meṉ púrá ho, jo jism ke mutábiq nahíṉ, balki rúh ke mutábiq chalte haiṉ.

 

TO NUH KI KISHAT OR MASIH YESU KA SALIBI MUKASHFA

PEHLE UPDESHE MEN KHUDA NE RUH L QUDS KE WASILE

AGAR AAP SUNNA CHAHTEN HAI

SUN SAKTEN USKA LINK APKO DESCRIPTION BOX MEN MIL JAYE GA

 

Paidáish 6

; 17Aur dekh, maiṉ ḳhud zamín par pání ká túfán lánewálá húṉ, táki har bashar ko, jis meṉ zindagí ká dam hai, dunyá se halák kar ḍálúṉ: aur sab jo zamín par haiṉ mar jáeṉge. 18Par tere sáth maiṉ apná ‘ahd qáim karúṉgá; aur tú kishtí meṉ jáná, tú, aur tere sáth tere beṭe, aur terí bíwí, aur tere beṭoṉ kí bíwiyáṉ. 19Aur jánwaroṉ kí har qism meṉ se do do apne sáth kishtí meṉ le lená, ki wuh tere sáth jíte bacheṉ; wuh nar o máda hoṉ. 20Aur parandoṉ kí har qism meṉ se, aur charandoṉ kí har qism meṉ se, aur zamín ke reṉgnewáloṉ kí har qism meṉ se do do tere pás áeṉ, táki wuh jíte bacheṉ. 21Aur tú har tarah ke kháne kí chíz lekar apne pás jama‘ kar lená, kyúṉki yihí tere aur un ke kháne ko hogá. 22Aur Núh ne yúṉ hí kiyá; jaisá Ḳhudá ne use hukm diyá thá, waisá hí ‘amal kiyá.

 

Paidáish 8

1Phir Ḳhudá ne Núh ko, aur kull jándároṉ aur kull chaupáyoṉ ko, jo us ke sáth kishtí meṉ the, yád kiyá: aur Ḳhudá ne zamín par ek hawá chaláí, aur pání ruk gayá. 2Aur samundar ke sote, aur ásmán ke daríche, band kiye gaye, aur ásmán se jo bárish ho rahí thí tham gayí; 3aur pání zamín par se ghaṭte ghaṭte ek sau pachás din ke ba‘d kam húá. 4Aur sátweṉ mahíne kí sattrahwín táríḳh ko kishtí Arárát ke paháṛoṉ par ṭik gayí. 5Aur pání dasweṉ mahíne tak barábar ghaṭtá rahá: aur dasweṉ mahíne kí pahlí táríḳh ko paháṛoṉ kí choṭiyáṉ nazar áíṉ. 6Aur chálís din ke ba‘d yúṉ húá, ki Núh ne kishtí kí khiṛkí, jo us ne banáí thí, kholí. 7Aur us ne ek kawwe ko uṛá diyá; so wuh niklá, aur jab tak ki zamín par se pání súkh na gayá, idhar udhar phirtá rahá. 8Phir us ne ek kabútarí apne pás se uṛá dí, táki dekhe, ki zamín par pání ghaṭá yá nahíṉ; 9par kabútarí ne panja ṭekne kí jagah na páí, aur us ke pás kishtí ko lauṭ áí; kyúṉki tamám rú e zamín par pání thá: tab us ne háth baṛhákar use le liyá, aur apne pás kishtí meṉ rakkhá.

 

Paidáish 1

1Ḳhudá ne ibtidá meṉ zamín o ásmán ko paidá kiyá. 2Aur zamín wírán aur sunsán thí; aur gahráo ke úpar andherá thá: aur Ḳhudá kí rúh pání kí sath par jumbish kartí thí.

 

Paidáish 8

; 10Aur sát din ṭhahrkar us ne us kabútarí ko phir kishtí se uṛá diyá; 11aur wuh kabútarí shám ke waqt us ke pás lauṭ áí; aur dekhá to zaitún kí ek táza pattí us kí choṉch meṉ thí. Tab Núh ne ma‘lúm kiyá, ki pání zamín par se kam ho gayá. 12Tab wuh sát din âur ṭhahrá; is ke ba‘d phir us kabútarí ko uṛáyá, par wuh us ke pás phir kabhí na lauṭí.

Yúhanná 1

; 32Aur Yúhanná ne yih gawáhí dí, ki Maiṉ ne Rúh ko kabútar kí tarah ásmán se utarte dekhá hai, aur wuh us par ṭhahr gayí. 33Aur maiṉ to use pahchántá na thá; magar jis ne mujhe pání se baptisma dene ko bhejá, usí ne mujh se kahá, ki Jis par tú Rúh ko utarte aur ṭhahrte dekhe, wuhí Rúhuʼl Quds se baptisma denewálá hai. 34Chunáṉchi maiṉ ne dekhá aur gawáhí dí hai, ki yih Ḳhudá ká Beṭá hai.

Lúqá 3

; 21Jab sab logoṉ ne baptisma liyá, aur Yisúʻ bhí baptisma pákar duʻá máṉg rahá thá, to aisá húá ki ásmán khul gayá, 22aur Rúhuʼl Quds jismání súrat meṉ kabútar kí mánind us par utrá, aur ásmán se áwáz áí, ki Tú merá piyárá Beṭá hai; tujh se maiṉ ḳhush húṉ.

यहेजकेल 14

; 12तब यहोवा का यह वचन मेरे पास पहुँचा13हे मनुष्य के सन्तान, जब किसी देश के लोग मुझ से विश्‍वासघात करके पापी हो जाएँ, और मैं अपना हाथ उस देश के विरुद्ध बढ़ाकर उसका अन्नरूपी आधार दूर करूँ, और उसमें अकाल डालकर उसमें से मनुष्य और पशु दोनों का नाश करूँ14तब चाहे उस में नूह, दानिय्येल, और अय्यूब ये तीनों पुरुष हों, तौभी वे अपने धर्म के द्वारा केवल अपने ही प्राणों को बचा सकेंगे; प्रभु यहोवा की यही वाणी है। 15यदि मैं किसी देश में दुष्‍ट जन्तु भेजूँ जो उसको निर्जन करके उजाड़ डालें, और जन्तुओं के कारण कोई उसमें होकर न जाए16तो चाहे उसमें वे तीन पुरुष हों, तौभी प्रभु यहोवा की यह वाणी है, मेरे जीवन की सौगन्ध, न वे पुत्रों को और न पुत्रियों को बचा सकेंगे, वे ही अकेले बचेंगे; परन्तु देश उजाड़ हो जाएगा। 17यदि मैं उस देश पर तलवार खींचकर कहूँ, ‘हे तलवार उस देश में चल;’ और इस रीति मैं उस में से मनुष्य और पशु नष्‍ट करूँ18तब चाहे उसमें वे तीन पुरुष भी हों, तौभी प्रभु यहोवा की यह वाणी है, मेरे जीवन की सौगन्ध, न तो वे पुत्रों को और न पुत्रियों को बचा सकेंगे, वे ही अकेले बचेंगे। 19यदि मैं उस देश में मरी फैलाऊँ और उस पर अपनी जलजलाहट भड़काकर उसका लहू ऐसा बहाऊँ कि वहाँ के मनुष्य और पशु दोनों नष्‍ट हों20तो चाहे नूह, दानिय्येल और अय्यूब भी उसमें हों, तौभी, प्रभु यहोवा की यह वाणी है, मेरे जीवन की सौगन्ध, वे न पुत्रों को और न पुत्रियों को बचा सकेंगे, अपने धर्म के द्वारा वे केवल अपने ही प्राणों को बचा सकेंगे।

21क्योंकि प्रभु यहोवा यों कहता है : मैं यरूशलेम पर अपने चारों दण्ड पहुँचाऊँगा, अर्थात् तलवार, अकाल, दुष्‍ट जन्तु और मरीजिनसे मनुष्य और पशु सब उसमें से नष्‍ट हों।

मत्ती 6:33 (HINOVBSI)

इसलिये पहले तुम परमेश्‍वर के राज्य और उसके धर्म की खोज करो

रोमियों 8:10 (HINOVBSI)

यदि मसीह तुम में है, तो देह पाप के कारण मरी हुई है; परन्तु आत्मा धर्म के कारण जीवित है।

1 तीमुथियुस 6:11 (HINOVBSI)

पर हे परमेश्‍वर के जन, तू इन बातों से भाग, और धर्म, भक्‍ति, विश्‍वास, प्रेम, धीरज और नम्रता का पीछा कर।

इब्रानियों 11:33 (HINOVBSI)

इन्होंने विश्‍वास ही के द्वारा राज्य जीते; धर्म के काम किए; प्रतिज्ञा की हुई वस्तुएँ प्राप्‍त कीं; सिंहों के मुँह बन्द किए;

प्रकाशितवाक्य 19:8 (HINOVBSI)

उसको शुद्ध और चमकदार महीन मलमल पहिनने का अधिकार दिया गया”– क्योंकि उस महीन मलमल का अर्थ पवित्र लोगों के धर्म के काम है।

तीतुस 2:12 (HINOVBSI)

और हमें चेतावनी देता है कि हम अभक्‍ति और सांसारिक अभिलाषाओं से मन फेरकर इस युग में संयम और धर्म और भक्‍ति से जीवन बिताएँ;

1 कुरिन्थियों 1:30 (HINOVBSI)

2 कुरिन्थियों 11

; परन्तु उसी की ओर से तुम मसीह यीशु में हो, जो परमेश्‍वर की ओर से हमारे लिये ज्ञान ठहरा, अर्थात् धर्म, और पवित्रता, और छुटकारा;

13क्योंकि ऐसे लोग झूठे प्रेरित, और छल से काम करनेवाले, और मसीह के प्रेरितों का रूप धरनेवाले हैं। 14यह कुछ अचम्भे की बात नहीं क्योंकि शैतान आप भी ज्योतिर्मय स्वर्गदूत का रूप धारण करता है। 15इसलिये यदि उसके सेवक भी धर्म के सेवकों का सा रूप धरें, तो कोई बड़ी बात नहीं, परन्तु उनका अन्त उनके कामों के अनुसार होगा।

1 कुरिन्थियों 15:34 (HINOVBSI)

धर्म के लिये जाग उठो और पाप न करो; क्योंकि कुछ ऐसे हैं जो परमेश्‍वर को नहीं जानते।

2 तीमुथियुस 2:22 (HINOVBSI)

जवानी की अभिलाषाओं से भाग, और जो शुद्ध मन से प्रभु का नाम लेते हैं उनके साथ धर्म, और विश्‍वास, और प्रेम, और मेलमिलाप का पीछा कर।

 

2 पतरस 2

: ताकि वे आनेवाले भक्‍तिहीन लोगों की शिक्षा के लिये एक दृष्‍टान्त बनें7और धर्मी लूत को जो अधर्मियों के अशुद्ध चालचलन से बहुत दु:खी था छुटकारा दिया। 8(क्योंकि वह धर्मी उनके बीच में रहते हुए और उनके अधर्म के कामों को देख देखकर और सुन सुनकर, हर दिन अपने सच्‍चे मन को पीड़ित करता था।) 9तो प्रभु भक्‍तों को परीक्षा में से निकाल लेना और अधर्मियों को न्याय के दिन तक दण्ड की दशा में रखना भी जानता है10विशेष करके उन्हें जो अशुद्ध अभिलाषाओं के पीछे शरीर के अनुसार चलते और प्रभुता को तुच्छ जानते हैं।

वे ढीठ, और हठी हैं, और ऊँचे पदवालों को बुरा भला कहने से नहीं डरते11तौभी स्वर्गदूत जो शक्‍ति और सामर्थ्य में उनसे बड़े हैं, प्रभु के सामने उन्हें बुरा भला कहकर दोष नहीं लगाते। 12पर ये लोग निर्बुद्धि पशुओं ही के तुल्य हैं, जो पकड़े जाने और नाश होने के लिये उत्पन्न हुए हैं; और जिन बातों को जानते ही नहीं उनके विषय में दूसरों को बुरा भला कहते हैं, वे अपनी सड़ाहट में आप ही सड़ जाएँगे। 13दूसरों का बुरा करने के बदले उन्हीं का बुरा होगा। उन्हें दिन दोपहर भोगविलास करना भला लगता है। ये कलंक और दोष हैं; जब वे तुम्हारे साथ खातेपीते हैं, तो अपनी ओर से प्रेम भोज करके भोगविलास करते हैं। 14उनकी आँखों में व्यभिचार बसा हुआ है, और वे पाप किए बिना रुक नहीं सकते। वे चंचल मनवालों को फुसला लेते हैं। उनके मन को लोभ करने का अभ्यास हो गया है; वे सन्ताप की सन्तान हैं। 15वे सीधे मार्ग को छोड़कर भटक गए हैं, और बओर के पुत्र बिलाम के मार्ग पर हो लिए हैं, जिसने अधर्म की मजदूरी को प्रिय जाना16पर उसके अपराध के विषय में उलाहना दिया गया, यहाँ तक कि अबोल गदही ने मनुष्य की बोली से उस भविष्यद्वक्‍ता को उसके बावलेपन से रोका।

17ये लोग सूखे कूएँ, और आँधी के उड़ाए हुए बादल हैं; उनके लिये अनन्त अन्धकार ठहराया गया है। 18वे व्यर्थ घमण्ड की बातें कर करके लुचपन के कामों के द्वारा, उन लोगों को शारीरिक अभिलाषाओं में फँसा लेते हैं जो भटके हुओं में से अभी निकल ही रहे हैं। 19वे उन्हें स्वतंत्र करने की प्रतिज्ञा तो करते हैं, पर आप ही सड़ाहट के दास हैं; क्योंकि जो व्यक्‍ति जिससे हार गया है, वह उसका दास बन जाता है। 20जब वे प्रभु और उद्धारकर्ता यीशु मसीह की पहचान के द्वारा संसार की नाना प्रकार की अशुद्धता से बच निकले, और फिर उनमें फँसकर हार गए, तो उनकी पिछली दशा पहली से भी बुरी हो गई है। 21क्योंकि धर्म के मार्ग का न जानना ही उनके लिये इससे भला होता कि उसे जानकर, उस पवित्र आज्ञा से फिर जाते जो उन्हें सौंपी गई थी। 22उन पर यह कहावत ठीक बैठती है, कि कुत्ता अपनी छाँट की ओर और नहलाई हुई सूअरनी कीचड़ में लोटने के लिये फिर चली जाती है।

 

'Ímán hí ke sabab se Núh ne un chízoṉ kí bábat, jo us waqt tak nazar na átí thíṉ, hidáyat pákar, Ḳhudá ke ḳhauf se apne gharáne ke bacháo ke liye kishtí banáí; jis se us ne dunyá ko mujrim ṭhahráyá, aur us rástbází ká wáris húá, jo ímán se hai. '

 

ʻIbrá Níoṉ 11:7

https://www.bible.com/bible/1553/HEB.11.7

Romíoṉ 8:14 (URDR55)

Is liye ki jitne Ḳhudá kí Rúh kí hidáyat se chalte haiṉ, wuhí Ḳhudá ke beṭe haiṉ.

 

1 Patras 3

;  18Is liye ki Masíh ne bhí, yaʻní rástbáz ne nárástoṉ ke liye, gunáhoṉ ke báʻis ek bár dukh uṭháyá, táki ham ko Ḳhudá ke pás pahuṉcháe; wuh jism ke iʻtibár se to márá gayá, lekin rúh ke iʻtibár se zinda kiyá gayá; 19isí meṉ us ne jákar un qaidí rúhoṉ meṉ manádí kí, 20jo us agle zamáne meṉ náfarmán thíṉ, jab Ḳhudá Núh ke waqt meṉ tahammul karke ṭhahrá rahá thá, aur wuh kishtí taiyár ho rahí thí, jis par sawár hokar thoṛe se ádmí, yaʻní áṭh jáneṉ, pání ke wasíle se bachíṉ: 21aur usí pání ká mushábih bhí, yaʻní baptisma, Yisúʻ Masíh ke jí uṭhne ke wasíle se, ab tumheṉ bachátá hai; us se jism kí najásat ká dúr karná murád nahíṉ, balki ḳhális níyat se Ḳhudá ká tálib honá murád hai; 22wuh ásmán par jákar Ḳhudá kí dahiní taraf baiṭhá hai; aur firishte aur iḳhtiyárát aur qudrateṉ us ke tábiʻ kí gayí haiṉ.

 


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...