Skip to main content

negative thoughts नकारात्मक विचार Full Sermon Hindi Urdu Bible

 

Shalom masih yeshua men aap saboh ki salamati ho...

Zahir si baat hai hum insaan hain aur zamin par jiti jaan hain...

Or insaan feling thoughts yani bhawana or khyaali vicharo se ghira rehta hai...

Or hum insaan inhi khyaalo vicharo or bhawanao ki wazah se ek dosre ke sath joden hoyen hain

Chahe wuh duniya ke logo ke sath kisi kaam se

Ya phir khun ke rishte hun

Ya phir jazbaati rishte hun

Jo bahhir humari logo ke sath doshti huti hai.. bhawanatimic taur par

To har insaaan ke andar qudrati energy kaam kar rahi...enrgy jo shabd hai vigayanik vichardara men istemaal kiye jane wala shabad hai

Or mechanical engnering ki bhashamen

Ise force kehte hain

Or isi shabad ko adhyatmicta men ruh

Atma spirtit soul ke naam se jana jata hai

Or inke naam inke kaam se hain

Ye energy force yani spirtits

Ke naam hain  gusa hai to narmai

Mahabbat hai to nafrat

Juth hai to such

Besabar hai to sabar

Bechaini hai to araam

 

Khushi hai to gami

 

Runa  hai to hasna

 

Ye energy force spirits

Ek human body men

Halat shabad or shabdo ke piche

Shabad istemaal karne wale ki niyat irada kya hai

Or jo shabad ko sunne wala

Or grehan krne wala khud kis

Ruh ka malik hai

Negative  ya positive

 

Har insaan kisi nature energy ke sath connect hai

 

To har insaan ke andar khud bhi energy kaam kar rahi hai or wuh duniya men rehte chalte phirte uthte sunte bolte

Age kisi energy yani spiritual powers ke sath conent hai..

Chahe astic ho  nastic

Vishwashi ho ya andvishwasi

 

Jisko hum bhagwaan god parmatma ke naam se jante hain

Hum log zmeen par zindghi bhashar karte hain

Zamin ek khud gravitational energy force hai

Yani koi bhi bhari  cheez jab hum upar se niche ko phenkte hain

To wuh kitni tezi se niche ati hai..

 

Yani zamin men gravitational energy force ki wazah se

 

Isi tarah hum jo insaan zmin par ziti jaan

Chal phir rahen hai.

To hum is gravitanoly energy force ka hissa hain  beech men rehte hoiye kaam kaaz or zindghi bashar kar rahen hain

....

To jise duniya ke naam se jante hain

Or duniye men dikhai dete ye irda gird ke  log apne aap men gravitanol force sebhare  hoyiye hain

Jise hum kehte hain spirit of attraction

 

Scince ki bhasha men energy of attraction

Ek  dusre ko apni taraf attract karna apne se kisi dusre ki taraf akarshit huna

Duniya men hum chalte phirte hain

Be jaan cheez se lekar janadar or insaan tak sab ek dusre ko attract kar rahen kisi na kisi wazah se

Ab ek nauzwaan aurat hai

Or upar se wuh khubhsurat hai..

Or usse upar usne khud ko make up

Karke rakha hua hai...

 

To jitna jayda wuh dekhne wale ko achi lag rahi hai dhyaan keech rahi hai..

To iska mtlab utni hi spirit of attraction

Uske dwara kaam kar rahi

Ek human body surce of energy  hai

Or enrgy bory bhi huti or achi bhi...

Ab heater heat prduce kar raha hai sardi men

To wuh heater sorce hai heat prdouce ya trasnfar karne ka

Agar garmi men ac colling de raha

To jo uski body dancha hai wuh sourcr hai

Colling prdouce karne ka

Isi tarah qudrat apne aap men hi ek energy hai

To hum jo insan  hain

Wuh source of enrgy hain

Or hum ek dusre ko dekhne sunne sochne

Thoughts ke dwara bauht c negative positive  energy transfer

Kar rahen hain jane anjane men

Or humari har ek kahi baat ka

Chahe wuh humare vicharo men hi kyu nhi

Hum sute jagte negative positive energy

Produce kar rahen hain pr transfer ka rahen or recive bhi kar rahen

Shabdo ke dwara bhawana ke dwara rishto ke dwara or humari hare k baat

Ka dusre par asar huta hai

Depend karta samne wala kaisa hai

Ya apke vichar kaise hain jitney parbhawa shali vichar hunge wuh vchar

Jis par apke vicharo ka parbhaaaw kade ga

Ya koi apki vichar dhara ko adapt kare wuh

Vihara shabad uske dil dimag par

Uski insani ruh par asar karte hain

Or inke dwaara us insaan ki zindghi men kaam karte hain

 

Zahir si baat hai jab humare sath koi pyaar

 

Izzat se baat karta hai tarif karta hai

To humen acha mehsoos huta hai

Or wuh insaan bhi acha lagta

Iska matlab us insaan ki baton

Se bhawana se hum tak achi energy trasnfer hui hai

 

Uske ke ulat jab humen koi buri baat kehta hai

Bura dekhta hai bura sochta hai ya dekhne men bhi acha nhi lagta to

Hum us insaan ke dwara bad energy taransfer ho rahi hai

Dekhne se sunne se or vichar ke dwara beshak wuh vichaar abhi tak usne zahir tak nhi kiya magar agar uske andar vichar chal raha  to wuh bad energy trasnfer kar raha hai..

Dusra koi qudartan aurat ho ya mard dekhne men ache hute hain

Kisi ka pehrawa acha huta hai

 

Or kisi ke paas paisa gadi (watch ) ghadi house

Is tarah ki chezen hute hain

Jise hum duniya kehte hain

Or duniya ek gravtaion force se ghiri hoiye hai...

Or hum ek dusre ko keech rahen hain.

Yani apni taraf akirshat kar rahen hain..

Har waqt baton se feelings se

Apni personlity se

Uske baad hai...

In sab baton ke piche humari niyat or irada kya hai...

Agar niyat irada bura hai

To wuh evil enrgy hai.

Agar niyat irada acha hai to wuh

Good energy hai..

Or humen iska bilkol adaza hi nhi huga

Ki ghar se lekar galli mohalla gaon shehar men chalte ham kitni tarah ki energy force

Yani spirits se ghiren  hoyen hain

Or age  jin logo ke beech men reh rahen

 

hain ya jin logo ke sath humare kisi na kisi wazah se talukaat hain.ya milte jolte hain

Wuh kitni tarah ki spirits  se

Ghire hoye hain

Or sunne or dekhne se or kisi ke sath bhi waqt bitane se

Wuh sociel taur par ho

Ya phir kisi relation men

Kitni tarah ki energy force

Ko

Adapt kar rahen hai recive yani concive kar rahen hain or

Parduce or transfer kar rahen hai

Iska aap andaza bhi nhi laga sakte or

Jo kuch bhi apki  zindghi men  chal raha hai jo apki knowledge dhyaan si hi bahir hain

Wuh had se jayda acha hu ya had se jayda bhura

Wuh inhi energy ki wazah se ho raha hai

 

Or ye enrgy insaan ke subconscious mind  ਅਵਚੇਤਨ ਮਨ

dwara kam karti hain...

chetan man wuh huta jisko humne apne jarortone ke hisaab se tarine kiya huta hai ..

 

 

awchatan man jisko ache

Bure ka bilkol gyaan hi  nhi huta

Or na hi  ye kisi sima men rehta hai

Ye aseemat hai

Or ye mind bauht power full mind hai

Jab iske undar koi bhi body ya vichar  unpredictable असिमत tarike se kaam karta hai

kaam karti hai

To phir isko rukna na mumkin huta hai

Abhi kuch logo ka guse par kabhu nhi huta

Or ghar ki chizon ka ya jaan mal ka aksar nuksaan karte hain.

Ye kuch log choti baat par naraaz ho jate hain

Ya kuch log choti si baat ka baht bada patgad khada kar dete hain

Or ye awechatan man adhin sab kuch ho raha huta hai

Or kai baar to unko bauht dair baad samjh lagti hai or phir sharmindigi ka samna karna padta hai

 

 

Kyu ki  jo gusse ki energy force hai

Wuh subquestion mind ke dwara body men kam karti hai..

Jisko wuh karne se matlab huta magar

Zindghi men uska asar kya huga usse usko koi matlab nhi..

Isi ko spirituality ki duniya men

Wild spirit bolte hain

Jiska jikar bible men is tarah kiya gaya hai

1 Patras 5

; 6Pas Ḳhudá ke qawí háth ke níche firotaní se raho, táki wuh tumheṉ waqt par sarbaland kare; 7aur apní sarí fikr usí par ḍál do, kyúṉki us ko tumhárá ḳhayál hai. 8Tum hoshyár aur bedár raho: tumhárá muḳhálif Iblís garajnewále sher i babar kí tarah ḍhúṉḍhtá phirtá hai, ki kis ko pháṛ kháe: 9tum ímán meṉ mazbút hokar, aur yih jánkar us ká muqábala karo, ki tumháre bháí jo dunyá meṉ haiṉ, aise hí dukh bhar rahe haiṉ. Isi tarah  jo buri khawahis haramkari ki ruh

Wuh isi tarah subqusen mind ke dwara kam karti hai.or isi ke   dwara

gunah

badan par rajay karta hai

jisko wazah insaan bauht jayda gusse wala tension depression  ka shikar huta hai

or haramakri

chahe wuh dil men lasha ho

ya karam ke taur par badan karta hai

ya haramkari ki lalsha  bhi rakhta hi

kalam men likha hai ki haramkari

har tarah ki badi ki yani napak  badkar ruh ka darwaza hai

1 Thissaluníkíoṉ 4:3 (URDR55)

Chunáṉchi Ḳhudá kí marzí yih hai, ki tum pák bano, yaʻní harámkárí se bache raho;

1 Kurinthíoṉ 6:18 (URDR55)

Harámkári se bhágo. Jitne gunáh ádmí kartá hai, wuh badan se báhar haiṉ; magar harámkár apne badan ká bhí gunahgár hai.

 

Harmakari ka sidhe taur par asar insani  badan par huta hai

Aʻmál 15:29 (URDR55)

ki tum butoṉ kí qurbáníoṉ ke gosht se, aur lahú, aur galághoṉṭe húe jánwaroṉ, aur harámkárí se parhez karo; agar tum in chízoṉ se apne áp ko bacháe rakkhoge, to salámat rahoge.

 

Matí 5

; 27Tum sun chuke ho ki kahá gayá thá, ki Ziná na kar; 28lekin maiṉ tum se yih kahtá húṉ, ki jis kisí ne burí ḳhwáhish se kisí ʻaurat par nigáh kí, wuh apne dil meṉ us ke sáth ziná kar chuká.

 

Amsál 17

 

Lekin afsurdadilí haḍḍiyoṉ ko ḳhushk kar detí hai.

22 Shádmán dil shifá baḳhshtá hai:

 

 

1 Yúhanná 2:16 (URDR55)

Kyúṉki jo kuchh dunyá meṉ hai, yaʻní jism kí ḳhwáhish, aur áṉkhoṉ kí ḳhwáhish, aur zindagí kí sheḳhí, wuh Báp kí taraf se nahíṉ, balki dunyá kí taraf se hai.

 

yaʻní harámkárí, nápákí, shahwatparastí, 20butparastí, jádúgarí, ʻadáwateṉ, jhagṛá, hasad, gussa, tafriqe, judáíáṉ, bidʻateṉ, 21bugz, nashebází, náchrang, aur âur in kí mánind:

 

buri khawahishem or spirits

Or ye insaan ke subqusent mind men ghusti kaise..

Dekhne sunne or vichaar ke dwara

 

1 Kurinthíoṉ 15

; 33Fareb na kháo: burí suhbateṉ achchhí ʻádatoṉ ko bigáṛ detí haiṉ. 34Rástbáz hone ke liye hosh meṉ áo, aur gunáh na karo; kyúṉki baʻz Ḳhudá se náwáqif haiṉ.

 

Yaʻqúb 3

; 5Isí tarah zabán bhí ek chhoṭá sá ʻuzw hai, aur baṛí sheḳhí mártí hai. Dekho, thoṛí sí ág se kitne baṛe jangal meṉ ág lag játí hai. 6Zabán bhí ek ág hai; zabán hamáre aʻzá meṉ sharárat ká ek ʻálam hai, aur sáre jism ko dág lagátí hai, aur dáira e dunyá ko ág lagá detí hai, aur jahannam kí ág se jaltí rahtí hai. 7Kyúṉki har qism ke chaupáe, aur parand, aur kíṛe makauṛe, aur daryáí jánwar to insán ke qábú meṉ á sakte haiṉ, aur áe bhí haiṉ: 8magar zabán ko koí ádmí qábú meṉ nahíṉ kar saktá; wuh ek balá hai, jo kabhí ruktí hí nahíṉ; zahr i qátil se bharí húí hai. 9Isí se ham Ḳhudáwand aur Báp kí hamd karte haiṉ; aur isí se ádmíoṉ ko, jo Ḳhudá kí súrat par paidá húe haiṉ, badduʻá dete haiṉ. 10Ek hí muṉh se mubárakbád aur badduʻá nikaltí hai. Ai mere bháiyo, aisá na honá cháhiye. 11Kyá chashme ke ek hí muṉh se míṭhá aur khárí pání nikaltá hai? 12Ai mere bháiyo, kyá anjír ke daraḳht meṉ zaitún, aur angúr meṉ anjír paidá ho sakte haiṉ? Isí tarah khárí chashme se míṭhá pání nahíṉ nikal saktá.

 

1 Patras 3

10Chunáṉchi

Jo koí zindagí se ḳhush honá,

Aur achchhe din dekhná cháhe,

Wuh zabán ko badí se,

Aur hoṉṭhoṉ ko makr kí bát kahne se báz rakkhe:

2 Kurinthíoṉ 10

;

jo hameṉ yúṉ samajhte haiṉ, ki ham jism ke mutábiq zindagí guzárte haiṉ. 3Kyúṉki ham agarchi jism meṉ zindagí guzárte haiṉ, magar jism ke taur par laṛte nahíṉ; 4is liye ki hamári laṛáí ke hathyár jismání nahíṉ, balki Ḳhudá ke nazdík qilʻoṉ ke ḍhá dene ke qábil haiṉ; 5chunáṉchi ham tasawwurát, aur har ek úṉchí chíz ko jo Ḳhudá kí pahchán ke barḳhiláf sir uṭháe húe hai, ḍhá dete haiṉ, aur har ek ḳhayál ko qáid karke Masíh ká farmánbardár baná dete haiṉ; 6aur ham taiyár haíṉ, ki jab tumhárí farmánbardárí púrí ho, to har tarah kí náfarmání ká badla leṉ. 7Tum to un chízoṉ par nazar karte ho, jo áṉkhoṉ ke sámne haiṉ. Agar kisí ko apne úpar yih bharosá hai, ki wuh Masíh ká hai, to apne dil meṉ yih bhí soch le, ki jaise wuh Masíh ká hai, waise hí ham bhí haiṉ. 

 

Ifisíoṉ 6

; 10G̣araz, Ḳhudáwand meṉ aur us kí qudrat ké zor meṉ mazbút bano. 11Ḳhudá ke sab hathyár báṉdh lo, táki tum Iblís ke mansúboṉ ke muqábale meṉ qáim rah sako; 12kyúṉki hameṉ ḳhún aur gosht se kushtí nahíṉ karní hai, balki hukúmatwáloṉ aur iḳhtiyárwáloṉ, aur is dunyá kí táríkí ke hákimoṉ aur sharárat kí un rúhání faujoṉ se, jo ásmání maqámoṉ meṉ haiṉ. 13Is wáste tum Ḳhudá ke sáre hathyár báṉdh lo, táki bure din meṉ muqábalá kar sako, aur sab kámoṉ ko anjám dekar qáim rah sako. 14Pas sachcháí se apní kamar kaskar, aur rástbází ká baktar lagákar, 15aur páṉwoṉ meṉ sulh kí ḳhushḳhabarí kí taiyárí ke júte pahinkar, 16aur un sab ke sáth ímán kí sipar lagákar, qáim raho, jis se tum us sharír ke sáre jalte húe tíroṉ ko bujhá sako; 17aur naját ká ḳhod aur Rúh kí talwár, jo Ḳhudá ká kalám hai, le lo;

 

1 Patras 5

;  6Pas Ḳhudá ke qawí háth ke níche firotaní se raho, táki wuh tumheṉ waqt par sarbaland kare; 7aur apní sarí fikr usí par ḍál do, kyúṉki us ko tumhárá ḳhayál hai.

 

1 Thissaluníkíoṉ 5

;  16Har waqt ḳhush raho; 17bilá nága duʻá máṉgo: 18har ek bát meṉ shukrguzárí karo: kyúṉki Masíh Yisúʻ meṉ tumhárí bábat Ḳhudá kí yihí marzí hai. 19Rúh ko na bujháo; 20nubuwwatoṉ kí haqárat na karo: 21sárí bátoṉ ko ázmáo: jo achchhí ho use pakṛe raho; 22har qism kí badí se bache raho.

23Ḳhudá jo itmínán ká chashma hai, áp hí tum ko biʼlkull pák kare; aur tumhárí rúh aur ján aur badan hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ke áne ták púre púre aur beʻaib mahfúz raheṉ. 24Tumhárá bulánewálá sachchá hai, wuh aisá hí karegá.

 

Yaʻqúb 4

; 7Pas Ḳhudá ke tábiʻ ho jáo; aur Iblís ká muqábala karo, to wuh tum se bhág jáegá. 8Ḳhudá ke nazdík jáo, to wuh tumháre nazdík áegá.

 

 

Filippíoṉ 4

‘; 4Ḳhudáwand meṉ har waqt ḳhush raho; phir kahtá húṉ, ki ḳhush raho. 5Tumhárí narmmizájí sab ádmíoṉ par záhir ho. Ḳhudáwand qaríb hai. 6Kisí bát kí fikr na karo: balki har ek bát meṉ tumhárí darḳhwásteṉ, duʻá aur minnat ke wasíle se, shukrguzárí ke sáth Ḳhudá ke sámne pesh kí jáeṉ; 7to Ḳhudá ká itmínán, jo samajh se biʼlkull báhar hai, tumháre diloṉ aur ḳhayáloṉ ko Masíh Yisúʻ meṉ mah-fúz rakkhegá.

8G̣araz, ai bháiyo, jitní báteṉ sach haiṉ, aur jitní báteṉ sharáfat kí haiṉ, aur jitní báteṉ wájib haiṉ, aur jitní báteṉ pák haiṉ, aur jitni báteṉ pasanḍída haiṉ, aur jitní báteṉ dilkash haiṉ; garaz jo nekí aur taʻríf kí báteṉ haiṉ, un par gaur kiyá karo. 9Jo báteṉ tum ne mujh se síkhíṉ, aur hásil kíṉ, aur suníṉ, aur mujh meṉ dekhíṉ, un par ʻamal kiyá karo; to Ḳhudá jo itmínán ká chashma hai tumháre sáth rahegá.

 

 

ʻIbrá Níoṉ 4

;  11Pas áo, ham us árám meṉ dáḳhil hone kí koshish kareṉ, táki un kí tarah náfarmání karke koí shaḳhs gir na paṛe. 12Kyúṉki Ḳhudá ká kalám zinda aur muassir, aur har ek dodhárí talwár se ziyáda tez hai, aur ján aur rúh, aur band band, aur gúde gúde ko judá karke guzar játá hai, aur dil ke ḳhayáloṉ aur irádoṉ ko jáṉchtá hai.

 

यशायाह 55:11

मेरे वचन के साथ भी ऐसा ही है। मैं इसे भेजता हूँ, और यह हमेशा फल लाता है। यह मेरी हर इच्छा को पूरा करेगा, और जहाँ कहीं मैं इसे भेजूँगा, वहाँ यह सफल होगा।

 

Romíoṉ 12

1Pas, ai bháiyo, maiṉ Ḳhudá kí rahmateṉ yád dilákar, tum se iltimás kartá húṉ, ki apne badan aisí qurbání hone ke liye nazr karo, jo zinda, aur pák, aur Ḳhudá ko pasandída ho; yihí tumhárí maʻqúl ʻibádat hai. 2Aur is jahán ke hamshakl na bano, balki ʻaql nayí ho jáne se apní súrat badalte jáo; táki Ḳhudá kí nek aur pasandída aur kámi! marzí tajribe se maʻlúm karte raho.

 

 

भजन 55:22

अपना बोझ यहोवा पर डाल दे, वह तेरी सुधि लेगा। वह धर्मी को फिसलकर गिरने न देगा।

Kulussíoṉ 3

;15Aur Masíh ká itmínán, jis ke liye tum ek badan hokar buláe bhí gaye ho, tumháre diloṉ par hukúmat kare, aur tum shukrguzár raho. 16Masíh ke kalám ko apne diloṉ meṉ kasrat se basne do; aur kamál dánáí se ápas meṉ taʻlím aur nasíhat karo, aur apne diloṉ meṉ fazl ke sáth Ḳhudá ke liye mazámír aur gít aur rúhání gazaleṉ gáo; 17aur kalám yá kám jo kuchh karte ho, wuh sab Ḳhudáwand Yisúʻ ke nám se karo, aur usí ke wasíle se Ḳhudá Báp ká shukr bajá láo.

 

Kulussíoṉ 3

1Pas jab tum Masíh ke sáth jiláe gaye, to ʻálam i bálá kí chízoṉ kí talásh meṉ raho, jaháṉ Masíh maujúd hai, aur Ḳhudá kí dahiní taraf baiṭhá hai. 2ʻÁlam i bálá kí chízoṉ ke ḳhayál meṉ raho, na zamín par kí chízoṉ ke; 3kyúṉ ki tum mar gaye, aur tumhárí zindagí Masíh ke sáth Ḳhudá meṉ chhipí húí hai. 4Jab Masíh, jo hamárí zindagí hai, záhir kiyá jáegá, to tum bhí us ke sáth jalál meṉ záhir kiye jáoge.

5Pas apne un aʻzá ko murda karo, jo zamín par haiṉ, yaʻní harámkárí, aur nápákí, aur shahwat, aur burí ḳhwáhish, aur lálach ko jo butparastí ke barábar hai; 6ki unhíṉ ke sabab se Ḳhudá ká gazab náfarmání ke farzandoṉ par názil hotá hai; 7aur tum bhí, jis waqt un bátoṉ meṉ zindagí guzárte the, us waqt unhíṉ par chalte the. 8Lekin ab tum bhí in sab ko, yaʻní gussa, aur qahr, aur badḳhwáhí, aur badgoí, aur muṉh se gálí bakná chhoṛ do: 9ek dúsre se jhúṭh na bolo, kyúṉki tum ne purání insáníyat ko us ke kámoṉ samet utár ḍálá, 10aur nayí insáníyat ko pahin liyá hai, jo maʻrifat hásil karne ke liye apne Ḳháliq kí súrat par nayí bantí játí hai: 11waháṉ na Yúnáni rahá, na Yahúdí, na ḳhatna, na námaḳhtúní, na wahshí, na Skútí, na gulám, na ázád: sirf Masíh sab kuchh aur sab meṉ hai.

12Pas Ḳhudá ke barguzídoṉ kí tarah, jo pák aur ʻazíz haiṉ, dardmandí, aur mihrbání, aur firotaní, aur hilm aur tahammul ká libás pahino; 13agar kisí ko dúsre kí shikáyat ho, to ek dúsre kí bardásht kare, aur ek dúsre ke qusúr muʻáf kare; jaise Ḳhudáwand ne tumháre qusúr muʻáf kiye, waise hí tum bhí karo: 14aur in sab ke úpar mahabbat ko jo kamál ká paṭká hai báṉdh lo. 

Ifisíoṉ 4

1Pas maiṉ jo Ḳhudáwand meṉ qaidí húṉ, tum se iltimás kartá húṉ, ki jis buláwe se tum buláe gaye the, us ke munásib chalo; 2yaʻní kamál firotaní aur hilm ke sáth tahammul karke mahabbat se ek dúsre kí bardásht karo; 3aur isí koshish meṉ raho, ki Rúh kí yagánagí sulh ke band se bandhí rahe. 4Ek hí badan hai, aur ek hí Rúh; chunáṉchi tumheṉ jo buláe gaye the, apne buláe jáne se ummed bhí ek hí hai; 5ek hí Ḳhudáwand hai, ek hí ímán, ek hí baptisma; 6aur sab ká Ḳhudá aur Báp ek hí hai, jo sab ke úpar, aur sab ke darmiyán, aur sab ke andar haí. 7Aur ham meṉ se har ek par Masíh kí baḳhshish ke andáze ke muwáfiq fazl húá hai. 

Filippíoṉ 2

1Pas agar kuchh tasallí Masíh meṉ, aur mahabbat kí diljamʻí, aur Rúh ki shirákat, aur rahmdilí o dardmandí hai; 2to merí yih ḳhushí púrí karo, ki yakdil raho; yaksáṉ mahabbat rakkho; ek ján ho; ek hí ḳhayál rakkho; 3tafriqe aur bejá faḳhr ke báʻis kuchh na karo, balki firotaní se ek dúsre ko apne se bihtar samjhe: 4har ek apne hí ahwál par nahíṉ, balki har ek dúsroṉ ke ahwál par bhí nazar rakkhe. 

5Waisá hí mizáj rakkho, jaisá Masíh Yisúʻ ká bhí thá: 6us ne agarchi Ḳhudá kí súrat par thá, Ḳhudá ke barábar hone ko qabze meṉ rakhne kí chíz na samjhá, 7balki apne áp ko ḳháli kar diyá, aur ḳhádim kí súrat iḳhtiyár kí, aur insánoṉ ke mushábih ho gayá; 8aur insání shakl meṉ záhir hokar apne áp ko past kar diyá, aur yaháṉ tak farmánbardár rahá, ki maut, balki salíbí maut, gawárá kí. 9Isí wáste Ḳhudá ne bhí use bahut sarbaland kiyá, aur use wuh nám baḳhshá jo sab námoṉ se aʻlá hai; 10táki Yisúʻ ke nám par har ek ghuṭná ṭike, ḳhwáh ásmáníoṉ ká ho, ḳhwáh zamíníoṉ ká, ḳhwáh un ká jo zamín ke níche haiṉ; 11aur Ḳhudá Báp ke jalál ke liye har ek zabán iqrár kare, ki Yisúʻ Masíh Ḳhudáwand hai.

ʻIbrá Níoṉ 10

24aur mahabbat aur nek kámoṉ kí targíb dene ke liye ek dúsre ká liház rakkheṉ; 25aur ek dúsre ke sáth jamaʻ hone se báz na áeṉ, jaisá baʻz logoṉ ká dastúr hai, balki ek dúsre ko nasíhat kareṉ; aur jis qadr us din ko nazdík hote húe dekhte ho usí qadr ziyáda kiyá karo.

 

2 तीमुथियुस 1:7

क्योंकि परमेश्वर ने हमें भय और डरपोकपन की नहीं, बल्कि सामर्थ्य, प्रेम और संयम की आत्मा दी है।

गलातियों 6:2

एक दूसरे का बोझ बाँटो, और इस तरह मसीह की व्यवस्था का पालन करो।

1 Thissaluníkíoṉ 5

;  11Pas tum ek dúsre ko tasallí do, aur ek dúsre kí taraqqí ke báʻis bano, chunáṉchi tum aisá karte bhí ho.

 

नीतिवचन 27:17

जैसे लोहा लोहे को तेज़ करता है, वैसे ही मित्र अपने मित्र को तेज़ करता है।

सभोपदेशक 4:9-10

दो लोग एक से बेहतर हैं, क्योंकि वे एक दूसरे की सफलता में मदद कर सकते हैं। अगर एक व्यक्ति गिरता है, तो दूसरा आगे बढ़कर मदद कर सकता है। लेकिन जो अकेला गिरता है, वह असली मुसीबत में है।

 

यिर्मयाह 29:11

क्योंकि मैं तुम्हारे लिए जो योजनाएँ बना रहा हूँ, उन्हें मैं जानता हूँ,” प्रभु कहते हैं। वे भलाई के लिए हैं, विनाश के लिए नहीं, बल्कि तुम्हें भविष्य और आशा देने के लिए हैं।

यशायाह 41:10

डरो मत, क्योंकि मैं तुम्हारे साथ हूँ। निराश मत हो, क्योंकि मैं तुम्हारा परमेश्वर हूँ। मैं तुम्हें दृढ़ करूँगा और तुम्हारी सहायता करूँगा। मैं तुम्हें अपने विजयी दाहिने हाथ से थामे रहूँगा।

फिलिप्पियों 4:13

क्योंकि जो मुझे सामर्थ देता है, उसके द्वारा मैं सब कुछ कर सकता हूँ।

2 कुरिन्थियों 1:20

क्योंकि परमेश्वर की सारी प्रतिज्ञाएँ मसीह में हाँके साथ पूरी हुई हैं! और मसीह के माध्यम से, हमारा आमीन’ (जिसका अर्थ है हाँ’) उसकी महिमा के लिए परमेश्वर के पास पहुँचता है।


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...