Shalom masih yeshua men aap saboh ki salamati ho...
Zahir si baat hai hum insaan hain aur zamin par jiti jaan
hain...
Or insaan feling thoughts yani bhawana or khyaali vicharo se
ghira rehta hai...
Or hum insaan inhi khyaalo vicharo or bhawanao ki wazah se ek
dosre ke sath joden hoyen hain
Chahe wuh duniya ke logo ke sath kisi kaam se
Ya phir khun ke rishte hun
Ya phir jazbaati rishte hun
Jo bahhir humari logo ke sath doshti huti hai.. bhawanatimic
taur par
To har insaaan ke andar qudrati energy kaam kar rahi...enrgy jo
shabd hai vigayanik vichardara men istemaal kiye jane wala shabad hai
Or mechanical engnering ki bhashamen
Ise force kehte hain
Or isi shabad ko adhyatmicta men ruh
Atma spirtit soul ke naam se jana jata hai
Or inke naam inke kaam se hain
Ye energy force yani spirtits
Ke naam hain gusa hai to
narmai
Mahabbat hai to nafrat
Juth hai to such
Besabar hai to sabar
Bechaini hai to araam
Khushi hai to gami
Runa hai to hasna
Ye energy force spirits
Ek human body men
Halat shabad or shabdo ke piche
Shabad istemaal karne wale ki niyat irada kya hai
Or jo shabad ko sunne wala
Or grehan krne wala khud kis
Ruh ka malik hai
Negative ya positive
Har insaan kisi nature energy ke sath connect hai
To har insaan ke andar khud bhi energy kaam kar rahi hai or wuh
duniya men rehte chalte phirte uthte sunte bolte
Age kisi energy yani spiritual powers ke sath conent hai..
Chahe astic ho nastic
Vishwashi ho ya andvishwasi
Jisko hum bhagwaan god parmatma ke naam se jante hain
Hum log zmeen par zindghi bhashar karte hain
Zamin ek khud gravitational energy force hai
Yani koi bhi bhari cheez
jab hum upar se niche ko phenkte hain
To wuh kitni tezi se niche ati hai..
Yani zamin men gravitational energy force ki wazah se
Isi tarah hum jo insaan zmin par ziti jaan
Chal phir rahen hai.
To hum is gravitanoly energy force ka hissa hain beech men rehte hoiye kaam kaaz or zindghi
bashar kar rahen hain
....
To jise duniya ke naam se jante hain
Or duniye men dikhai dete ye irda gird ke log apne aap men gravitanol force
sebhare hoyiye hain
Jise hum kehte hain spirit of attraction
Scince ki bhasha men energy of attraction
Ek dusre ko apni taraf
attract karna apne se kisi dusre ki taraf akarshit huna
Duniya men hum chalte phirte hain
Be jaan cheez se lekar janadar or insaan tak sab ek dusre ko
attract kar rahen kisi na kisi wazah se
Ab ek nauzwaan aurat hai
Or upar se wuh khubhsurat hai..
Or usse upar usne khud ko make up
Karke rakha hua hai...
To jitna jayda wuh dekhne wale ko achi lag rahi hai dhyaan keech
rahi hai..
To iska mtlab utni hi spirit of attraction
Uske dwara kaam kar rahi
Ek human body surce of energy hai
Or enrgy bory bhi huti or achi bhi...
Ab heater heat prduce kar raha hai sardi men
To wuh heater sorce hai heat prdouce ya trasnfar karne ka
Agar garmi men ac colling de raha
To jo uski body dancha hai wuh sourcr hai
Colling prdouce karne ka
Isi tarah qudrat apne aap men hi ek energy hai
To hum jo insan hain
Wuh source of enrgy hain
Or hum ek dusre ko dekhne sunne sochne
Thoughts ke dwara bauht c negative positive energy transfer
Kar rahen hain jane anjane men
Or humari har ek kahi baat ka
Chahe wuh humare vicharo men hi kyu nhi
Hum sute jagte negative positive energy
Produce kar rahen hain pr transfer ka rahen or recive bhi kar rahen
Shabdo ke dwara bhawana ke dwara rishto ke dwara or humari hare
k baat
Ka dusre par asar huta hai
Depend karta samne wala kaisa hai
Ya apke vichar kaise hain jitney parbhawa shali vichar hunge wuh
vchar
Jis par apke vicharo ka parbhaaaw kade ga
Ya koi apki vichar dhara ko adapt kare wuh
Vihara shabad uske dil dimag par
Uski insani ruh par asar karte hain
Or inke dwaara us insaan ki zindghi men kaam karte hain
Zahir si baat hai jab humare sath koi pyaar
Izzat se baat karta hai tarif karta hai
To humen acha mehsoos huta hai
Or wuh insaan bhi acha lagta
Iska matlab us insaan ki baton
Se bhawana se hum tak achi energy trasnfer hui hai
Uske ke ulat jab humen koi buri baat kehta hai
Bura dekhta hai bura sochta hai ya dekhne men bhi acha nhi lagta
to
Hum us insaan ke dwara bad energy taransfer ho rahi hai
Dekhne se sunne se or vichar ke dwara beshak wuh vichaar abhi
tak usne zahir tak nhi kiya magar agar uske andar vichar chal raha to wuh bad energy trasnfer kar raha hai..
Dusra koi qudartan aurat ho ya mard dekhne men ache hute hain
Kisi ka pehrawa acha huta hai
Or kisi ke paas paisa gadi (watch ) ghadi house
Is tarah ki chezen hute hain
Jise hum duniya kehte hain
Or duniya ek gravtaion force se ghiri hoiye hai...
Or hum ek dusre ko keech rahen hain.
Yani apni taraf akirshat kar rahen hain..
Har waqt baton se feelings se
Apni personlity se
Uske baad hai...
In sab baton ke piche humari niyat or irada kya hai...
Agar niyat irada bura hai
To wuh evil enrgy hai.
Agar niyat irada acha hai to wuh
Good energy hai..
Or humen iska bilkol adaza hi nhi huga
Ki ghar se lekar galli mohalla gaon shehar men chalte ham kitni
tarah ki energy force
Yani spirits se ghiren hoyen hain
Or age jin logo ke beech
men reh rahen
hain ya jin logo ke sath humare kisi na kisi wazah se talukaat
hain.ya milte jolte hain
Wuh kitni tarah ki spirits se
Ghire hoye hain
Or sunne or dekhne se or kisi ke sath bhi waqt bitane se
Wuh sociel taur par ho
Ya phir kisi relation men
Kitni tarah ki energy force
Ko
Adapt kar rahen hai recive yani concive kar rahen hain or
Parduce or transfer kar rahen hai
Iska aap andaza bhi nhi laga sakte or
Jo kuch bhi apki zindghi
men chal raha hai jo apki knowledge
dhyaan si hi bahir hain
Wuh had se jayda acha hu ya had se jayda bhura
Wuh inhi energy ki wazah se ho raha hai
Or ye enrgy insaan ke subconscious mind ਅਵਚੇਤਨ ਮਨ
dwara kam karti hain...
chetan man wuh huta jisko humne apne jarortone ke hisaab se
tarine kiya huta hai ..
awchatan man jisko ache
Bure ka bilkol gyaan hi nhi huta
Or na hi ye kisi sima men
rehta hai
Ye aseemat hai
Or ye mind bauht power full mind hai
Jab iske
undar koi bhi body ya vichar unpredictable
असिमत tarike se kaam karta hai
kaam karti hai
To phir isko rukna na mumkin huta hai
Abhi kuch logo ka guse par kabhu nhi huta
Or ghar ki chizon ka ya jaan mal ka aksar nuksaan karte hain.
Ye kuch log choti baat par naraaz ho jate hain
Ya kuch log choti si baat ka baht bada patgad khada kar dete
hain
Or ye awechatan man adhin sab kuch ho raha huta hai
Or kai baar to unko bauht dair baad samjh lagti hai or phir
sharmindigi ka samna karna padta hai
Kyu ki jo gusse ki energy
force hai
Wuh subquestion mind ke dwara body men kam karti hai..
Jisko wuh karne se matlab huta magar
Zindghi men uska asar kya huga usse usko koi matlab nhi..
Isi ko spirituality ki duniya men
Wild spirit bolte hain
Jiska jikar bible men is tarah kiya gaya hai
1 Patras 5
; 6Pas Ḳhudá ke qawí háth ke
níche firotaní se raho, táki wuh tumheṉ waqt par sarbaland kare; 7aur apní
sarí fikr usí par ḍál do, kyúṉki us ko tumhárá ḳhayál hai. 8Tum hoshyár
aur bedár raho: tumhárá muḳhálif Iblís garajnewále sher i babar kí tarah ḍhúṉḍhtá
phirtá hai, ki kis ko pháṛ kháe: 9tum ímán meṉ
mazbút hokar, aur yih jánkar us ká muqábala karo, ki tumháre bháí jo dunyá meṉ
haiṉ, aise hí dukh bhar rahe haiṉ. Isi tarah jo buri
khawahis haramkari ki ruh
Wuh isi tarah subqusen mind ke dwara kam karti hai.or isi
ke dwara
gunah
badan par rajay karta hai
jisko wazah insaan bauht jayda gusse wala tension
depression ka shikar huta hai
or haramakri
chahe wuh dil men lasha ho
ya karam ke taur par badan karta hai
ya haramkari ki lalsha
bhi rakhta hi
kalam men likha hai ki haramkari
har tarah ki badi ki yani napak
badkar ruh ka darwaza hai
1
Thissaluníkíoṉ 4:3 (URDR55)
Chunáṉchi Ḳhudá kí marzí yih hai, ki tum pák bano,
yaʻní harámkárí se bache raho;
1
Kurinthíoṉ 6:18 (URDR55)
Harámkári se bhágo. Jitne gunáh ádmí kartá hai,
wuh badan se báhar haiṉ; magar harámkár apne badan ká bhí gunahgár hai.
Harmakari ka sidhe taur par asar insani badan par huta hai
Aʻmál
15:29 (URDR55)
ki tum butoṉ kí qurbáníoṉ ke gosht se, aur lahú,
aur galághoṉṭe húe jánwaroṉ, aur harámkárí se parhez karo; agar tum in chízoṉ
se apne áp ko bacháe rakkhoge, to salámat rahoge.
Matí 5
; 27Tum sun
chuke ho ki kahá gayá thá, ki Ziná na kar; 28lekin maiṉ
tum se yih kahtá húṉ, ki jis kisí ne burí ḳhwáhish se kisí ʻaurat par nigáh kí,
wuh apne dil meṉ us ke sáth ziná kar chuká.
Amsál 17
Lekin afsurdadilí haḍḍiyoṉ ko ḳhushk kar detí hai.
22 Shádmán dil shifá baḳhshtá hai:
1 Yúhanná
2:16 (URDR55)
Kyúṉki jo kuchh dunyá meṉ hai, yaʻní jism kí
ḳhwáhish, aur áṉkhoṉ kí ḳhwáhish, aur zindagí kí sheḳhí, wuh Báp kí taraf se
nahíṉ, balki dunyá kí taraf se hai.
yaʻní
harámkárí, nápákí, shahwatparastí, 20butparastí,
jádúgarí, ʻadáwateṉ, jhagṛá, hasad, gussa, tafriqe, judáíáṉ, bidʻateṉ, 21bugz,
nashebází, náchrang, aur âur in kí mánind:
buri khawahishem or spirits
Or ye insaan ke subqusent mind men ghusti kaise..
Dekhne sunne or vichaar ke dwara
1 Kurinthíoṉ 15
; 33Fareb na kháo: burí
suhbateṉ achchhí ʻádatoṉ ko bigáṛ detí haiṉ. 34Rástbáz
hone ke liye hosh meṉ áo, aur gunáh na karo; kyúṉki baʻz Ḳhudá se náwáqif haiṉ.
Yaʻqúb 3
; 5Isí tarah zabán bhí ek
chhoṭá sá ʻuzw hai, aur baṛí sheḳhí mártí hai. Dekho, thoṛí sí ág se kitne baṛe
jangal meṉ ág lag játí hai. 6Zabán bhí
ek ág hai; zabán hamáre aʻzá meṉ sharárat ká ek ʻálam hai, aur sáre jism ko dág
lagátí hai, aur dáira e dunyá ko ág lagá detí hai, aur jahannam kí ág se jaltí
rahtí hai. 7Kyúṉki har qism ke
chaupáe, aur parand, aur kíṛe makauṛe, aur daryáí jánwar to insán ke qábú meṉ á
sakte haiṉ, aur áe bhí haiṉ: 8magar zabán
ko koí ádmí qábú meṉ nahíṉ kar saktá; wuh ek balá hai, jo kabhí ruktí hí nahíṉ;
zahr i qátil se bharí húí hai. 9Isí se ham Ḳhudáwand
aur Báp kí hamd karte haiṉ; aur isí se ádmíoṉ ko, jo Ḳhudá kí súrat par paidá
húe haiṉ, badduʻá dete haiṉ. 10Ek hí muṉh
se mubárakbád aur badduʻá nikaltí hai. Ai mere bháiyo, aisá na honá
cháhiye. 11Kyá chashme ke ek hí muṉh
se míṭhá aur khárí pání nikaltá hai? 12Ai mere
bháiyo, kyá anjír ke daraḳht meṉ zaitún, aur angúr meṉ anjír paidá ho sakte haiṉ?
Isí tarah khárí chashme se míṭhá pání nahíṉ nikal saktá.
1 Patras 3
10Chunáṉchi
Jo koí zindagí se ḳhush honá,
Aur achchhe din dekhná cháhe,
Wuh zabán ko badí se,
Aur hoṉṭhoṉ ko makr kí bát kahne se báz rakkhe:
2 Kurinthíoṉ 10
;
jo hameṉ yúṉ samajhte haiṉ,
ki ham jism ke mutábiq zindagí guzárte haiṉ. 3Kyúṉki ham
agarchi jism meṉ zindagí guzárte haiṉ, magar jism ke taur par laṛte nahíṉ; 4is liye ki
hamári laṛáí ke hathyár jismání nahíṉ, balki Ḳhudá ke nazdík qilʻoṉ ke ḍhá dene
ke qábil haiṉ; 5chunáṉchi ham tasawwurát,
aur har ek úṉchí chíz ko jo Ḳhudá kí pahchán ke barḳhiláf sir uṭháe húe hai, ḍhá
dete haiṉ, aur har ek ḳhayál ko qáid karke Masíh ká farmánbardár baná dete haiṉ; 6aur ham
taiyár haíṉ, ki jab tumhárí farmánbardárí púrí ho, to har tarah kí náfarmání ká
badla leṉ. 7Tum to un chízoṉ par nazar
karte ho, jo áṉkhoṉ ke sámne haiṉ. Agar kisí ko apne úpar yih bharosá hai, ki
wuh Masíh ká hai, to apne dil meṉ yih bhí soch le, ki jaise wuh Masíh ká hai,
waise hí ham bhí haiṉ.
Ifisíoṉ 6
; 10G̣araz, Ḳhudáwand meṉ aur
us kí qudrat ké zor meṉ mazbút bano. 11Ḳhudá ke
sab hathyár báṉdh lo, táki tum Iblís ke mansúboṉ ke muqábale meṉ qáim rah sako; 12kyúṉki hameṉ
ḳhún aur gosht se kushtí nahíṉ karní hai, balki hukúmatwáloṉ aur iḳhtiyárwáloṉ,
aur is dunyá kí táríkí ke hákimoṉ aur sharárat kí un rúhání faujoṉ se, jo
ásmání maqámoṉ meṉ haiṉ. 13Is wáste
tum Ḳhudá ke sáre hathyár báṉdh lo, táki bure din meṉ muqábalá kar sako, aur
sab kámoṉ ko anjám dekar qáim rah sako. 14Pas
sachcháí se apní kamar kaskar, aur rástbází ká baktar lagákar, 15aur páṉwoṉ
meṉ sulh kí ḳhushḳhabarí kí taiyárí ke júte pahinkar, 16aur un sab
ke sáth ímán kí sipar lagákar, qáim raho, jis se tum us sharír ke sáre jalte
húe tíroṉ ko bujhá sako; 17aur naját
ká ḳhod aur Rúh kí talwár, jo Ḳhudá ká kalám hai, le lo;
1 Patras 5
; 6Pas Ḳhudá
ke qawí háth ke níche firotaní se raho, táki wuh tumheṉ waqt par sarbaland
kare; 7aur apní sarí fikr usí par
ḍál do, kyúṉki us ko tumhárá ḳhayál hai.
1 Thissaluníkíoṉ 5
; 16Har waqt ḳhush raho; 17bilá nága duʻá máṉgo: 18har ek bát meṉ shukrguzárí karo: kyúṉki Masíh Yisúʻ meṉ tumhárí bábat
Ḳhudá kí yihí marzí hai. 19Rúh ko na bujháo; 20nubuwwatoṉ kí haqárat na karo: 21sárí bátoṉ ko ázmáo: jo achchhí ho use pakṛe raho; 22har qism kí badí se bache raho.
23Ḳhudá jo itmínán ká chashma hai, áp hí tum ko biʼlkull pák kare; aur
tumhárí rúh aur ján aur badan hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ke áne ták púre púre
aur beʻaib mahfúz raheṉ. 24Tumhárá bulánewálá sachchá
hai, wuh aisá hí karegá.
Yaʻqúb 4
; 7Pas Ḳhudá ke tábiʻ ho jáo;
aur Iblís ká muqábala karo, to wuh tum se bhág jáegá. 8Ḳhudá ke
nazdík jáo, to wuh tumháre nazdík áegá.
Filippíoṉ 4
‘; 4Ḳhudáwand meṉ har waqt ḳhush raho; phir kahtá húṉ, ki ḳhush raho. 5Tumhárí narmmizájí sab ádmíoṉ par záhir ho. Ḳhudáwand qaríb hai. 6Kisí bát kí fikr na karo: balki har ek bát meṉ tumhárí
darḳhwásteṉ, duʻá aur minnat ke wasíle se, shukrguzárí ke sáth Ḳhudá ke sámne
pesh kí jáeṉ; 7to Ḳhudá ká itmínán, jo samajh se biʼlkull báhar hai, tumháre
diloṉ aur ḳhayáloṉ ko Masíh Yisúʻ meṉ mah-fúz rakkhegá.
8G̣araz, ai bháiyo, jitní báteṉ sach haiṉ, aur jitní báteṉ sharáfat kí
haiṉ, aur jitní báteṉ wájib haiṉ, aur jitní báteṉ pák haiṉ, aur jitni báteṉ
pasanḍída haiṉ, aur jitní báteṉ dilkash haiṉ; garaz jo nekí aur taʻríf kí báteṉ
haiṉ, un par gaur kiyá karo. 9Jo báteṉ tum ne mujh se síkhíṉ, aur hásil kíṉ, aur suníṉ, aur mujh meṉ
dekhíṉ, un par ʻamal kiyá karo; to Ḳhudá jo itmínán ká chashma hai tumháre sáth
rahegá.
ʻIbrá Níoṉ 4
; 11Pas áo, ham
us árám meṉ dáḳhil hone kí koshish kareṉ, táki un kí tarah náfarmání karke koí
shaḳhs gir na paṛe. 12Kyúṉki Ḳhudá ká kalám
zinda aur muassir, aur har ek dodhárí talwár se ziyáda tez hai, aur ján aur
rúh, aur band band, aur gúde gúde ko judá karke guzar játá hai, aur dil ke ḳhayáloṉ
aur irádoṉ ko jáṉchtá hai.
यशायाह 55:11
“मेरे वचन के साथ भी ऐसा ही है। मैं इसे
भेजता हूँ, और यह हमेशा फल लाता है। यह मेरी हर इच्छा को पूरा करेगा, और जहाँ कहीं मैं इसे भेजूँगा, वहाँ यह सफल होगा।”
Romíoṉ 12
1Pas, ai bháiyo, maiṉ Ḳhudá kí rahmateṉ yád
dilákar, tum se iltimás kartá húṉ, ki apne badan aisí qurbání hone ke liye nazr
karo, jo zinda, aur pák, aur Ḳhudá ko pasandída ho; yihí tumhárí maʻqúl ʻibádat
hai. 2Aur is jahán ke hamshakl na bano, balki
ʻaql nayí ho jáne se apní súrat badalte jáo; táki Ḳhudá kí nek aur pasandída
aur kámi! marzí tajribe se maʻlúm karte raho.
भजन 55:22
“अपना बोझ यहोवा पर डाल दे, वह तेरी सुधि लेगा। वह धर्मी को फिसलकर
गिरने न देगा।”
Kulussíoṉ 3
;15Aur Masíh ká itmínán, jis
ke liye tum ek badan hokar buláe bhí gaye ho, tumháre diloṉ par hukúmat kare,
aur tum shukrguzár raho. 16Masíh ke
kalám ko apne diloṉ meṉ kasrat se basne do; aur kamál dánáí se ápas meṉ taʻlím
aur nasíhat karo, aur apne diloṉ meṉ fazl ke sáth Ḳhudá ke liye mazámír aur gít
aur rúhání gazaleṉ gáo; 17aur kalám
yá kám jo kuchh karte ho, wuh sab Ḳhudáwand Yisúʻ ke nám se karo, aur usí ke
wasíle se Ḳhudá Báp ká shukr bajá láo.
Kulussíoṉ 3
1Pas jab tum Masíh ke sáth jiláe gaye, to
ʻálam i bálá kí chízoṉ kí talásh meṉ raho, jaháṉ Masíh maujúd hai, aur Ḳhudá kí
dahiní taraf baiṭhá hai. 2ʻÁlam i bálá kí chízoṉ ke ḳhayál
meṉ raho, na zamín par kí chízoṉ ke; 3kyúṉ ki tum mar gaye, aur
tumhárí zindagí Masíh ke sáth Ḳhudá meṉ chhipí húí hai. 4Jab Masíh, jo hamárí zindagí
hai, záhir kiyá jáegá, to tum bhí us ke sáth jalál meṉ záhir kiye jáoge.
5Pas apne un aʻzá ko murda karo, jo zamín
par haiṉ, yaʻní harámkárí, aur nápákí, aur shahwat, aur burí ḳhwáhish, aur
lálach ko jo butparastí ke barábar hai; 6ki unhíṉ ke sabab se Ḳhudá
ká gazab náfarmání ke farzandoṉ par názil hotá hai; 7aur tum bhí, jis waqt un
bátoṉ meṉ zindagí guzárte the, us waqt unhíṉ par chalte the. 8Lekin ab tum bhí in sab ko,
yaʻní gussa, aur qahr, aur badḳhwáhí, aur badgoí, aur muṉh se gálí bakná chhoṛ
do: 9ek dúsre se jhúṭh na bolo, kyúṉki tum ne
purání insáníyat ko us ke kámoṉ samet utár ḍálá, 10aur nayí insáníyat ko pahin
liyá hai, jo maʻrifat hásil karne ke liye apne Ḳháliq kí súrat par nayí bantí
játí hai: 11waháṉ na Yúnáni rahá, na Yahúdí, na ḳhatna,
na námaḳhtúní, na wahshí, na Skútí, na gulám, na ázád: sirf Masíh sab kuchh aur
sab meṉ hai.
12Pas Ḳhudá ke barguzídoṉ kí tarah, jo pák
aur ʻazíz haiṉ, dardmandí, aur mihrbání, aur firotaní, aur hilm aur tahammul ká
libás pahino; 13agar kisí ko dúsre kí shikáyat ho, to ek
dúsre kí bardásht kare, aur ek dúsre ke qusúr muʻáf kare; jaise Ḳhudáwand ne
tumháre qusúr muʻáf kiye, waise hí tum bhí karo: 14aur in sab ke úpar mahabbat
ko jo kamál ká paṭká hai báṉdh lo.
Ifisíoṉ 4
1Pas maiṉ jo Ḳhudáwand meṉ qaidí húṉ, tum se
iltimás kartá húṉ, ki jis buláwe se tum buláe gaye the, us ke munásib
chalo; 2yaʻní kamál firotaní aur hilm ke sáth
tahammul karke mahabbat se ek dúsre kí bardásht karo; 3aur isí koshish meṉ raho, ki
Rúh kí yagánagí sulh ke band se bandhí rahe. 4Ek hí badan hai, aur ek hí
Rúh; chunáṉchi tumheṉ jo buláe gaye the, apne buláe jáne se ummed bhí ek hí
hai; 5ek hí Ḳhudáwand hai, ek hí ímán, ek hí
baptisma; 6aur sab ká Ḳhudá aur Báp ek hí hai, jo sab
ke úpar, aur sab ke darmiyán, aur sab ke andar haí. 7Aur ham meṉ se har ek par
Masíh kí baḳhshish ke andáze ke muwáfiq fazl húá hai.
Filippíoṉ 2
1Pas agar kuchh tasallí Masíh meṉ, aur
mahabbat kí diljamʻí, aur Rúh ki shirákat, aur rahmdilí o dardmandí hai; 2to merí yih ḳhushí púrí
karo, ki yakdil raho; yaksáṉ mahabbat rakkho; ek ján ho; ek hí ḳhayál
rakkho; 3tafriqe aur bejá faḳhr ke báʻis kuchh na
karo, balki firotaní se ek dúsre ko apne se bihtar samjhe: 4har ek apne hí ahwál par
nahíṉ, balki har ek dúsroṉ ke ahwál par bhí nazar rakkhe.
5Waisá hí mizáj rakkho,
jaisá Masíh Yisúʻ ká bhí thá: 6us ne
agarchi Ḳhudá kí súrat par thá, Ḳhudá ke barábar hone ko qabze meṉ rakhne kí
chíz na samjhá, 7balki apne áp ko ḳháli kar
diyá, aur ḳhádim kí súrat iḳhtiyár kí, aur insánoṉ ke mushábih ho gayá; 8aur insání
shakl meṉ záhir hokar apne áp ko past kar diyá, aur yaháṉ tak farmánbardár
rahá, ki maut, balki salíbí maut, gawárá kí. 9Isí wáste Ḳhudá
ne bhí use bahut sarbaland kiyá, aur use wuh nám baḳhshá jo sab námoṉ se aʻlá
hai; 10táki Yisúʻ ke nám par har
ek ghuṭná ṭike, ḳhwáh ásmáníoṉ ká ho, ḳhwáh zamíníoṉ ká, ḳhwáh un ká jo zamín
ke níche haiṉ; 11aur Ḳhudá Báp ke jalál ke
liye har ek zabán iqrár kare, ki Yisúʻ Masíh Ḳhudáwand hai.
ʻIbrá Níoṉ 10
24aur mahabbat aur nek kámoṉ
kí targíb dene ke liye ek dúsre ká liház rakkheṉ; 25aur ek
dúsre ke sáth jamaʻ hone se báz na áeṉ, jaisá baʻz logoṉ ká dastúr hai, balki
ek dúsre ko nasíhat kareṉ; aur jis qadr us din ko nazdík hote húe dekhte ho usí
qadr ziyáda kiyá karo.
2 तीमुथियुस 1:7
“क्योंकि परमेश्वर ने हमें भय और
डरपोकपन की नहीं, बल्कि सामर्थ्य, प्रेम
और संयम की आत्मा दी है।”
गलातियों 6:2
“एक दूसरे का बोझ बाँटो, और इस तरह मसीह की व्यवस्था का पालन
करो।”
1 Thissaluníkíoṉ 5
; 11Pas tum ek
dúsre ko tasallí do, aur ek dúsre kí taraqqí ke báʻis bano, chunáṉchi tum aisá
karte bhí ho.
नीतिवचन 27:17
“जैसे लोहा
लोहे को तेज़ करता है, वैसे ही
मित्र अपने मित्र को तेज़ करता है।”
सभोपदेशक 4:9-10
“दो लोग एक से बेहतर हैं, क्योंकि वे एक दूसरे की सफलता में मदद
कर सकते हैं। अगर एक व्यक्ति गिरता है, तो दूसरा आगे बढ़कर मदद कर सकता है।
लेकिन जो अकेला गिरता है, वह असली मुसीबत में है।”
यिर्मयाह 29:11
“क्योंकि मैं तुम्हारे लिए जो योजनाएँ
बना रहा हूँ, उन्हें मैं जानता हूँ,” प्रभु कहते हैं। “वे भलाई के लिए हैं, विनाश के लिए नहीं, बल्कि तुम्हें भविष्य और आशा देने के
लिए हैं।”
यशायाह 41:10
“डरो मत, क्योंकि मैं तुम्हारे साथ हूँ। निराश
मत हो, क्योंकि मैं तुम्हारा परमेश्वर हूँ। मैं तुम्हें दृढ़ करूँगा और
तुम्हारी सहायता करूँगा। मैं तुम्हें अपने विजयी दाहिने हाथ से थामे रहूँगा।”
फिलिप्पियों 4:13
“क्योंकि जो मुझे सामर्थ देता है,
उसके
द्वारा मैं सब कुछ कर सकता हूँ।”
2 कुरिन्थियों 1:20
“क्योंकि परमेश्वर की सारी प्रतिज्ञाएँ
मसीह में ‘हाँ’ के साथ पूरी हुई हैं! और मसीह के माध्यम से, हमारा ‘आमीन’ (जिसका अर्थ है ‘हाँ’) उसकी महिमा के लिए परमेश्वर के पास
पहुँचता है।”
Comments
Post a Comment