Skip to main content

सब वस्तुओं को अपनी सामर्थ्य के वचन से संभालता है। 'इब्रानियों 1:3

aaj HUMARA JO focus HAI  insani dil par hai, khas tor par us dil par jo buri khwahishon mein uljha hua hai, aur jo insani zindagi ko tabah kar raha hai.

 

JISKA BIG RESION HAI KI WUH DIL KALAM SE DOOR HAI

 

KYU KALAM MEN LIKHA USNE PURI QUDRAT KAYE NAAT KO

APNE QUDRAT KE KALAM SE SBHALA HUA

 

TO JIS KALAM NE PURI QUDRAT OR  QAYNAT KO DEKHI ANDEKHI

QUDRAT KE HISE BA HISE  KO SABHALA HUA WUH

 

APKI ZINDGHI KI BHI HIFAZAT KARTA HAI

BASHARTE KI AP KALAM KI HIFAZAT MEN MEHSOOS REHNA CHAHTE HAI

 

INSAN ZINDGHI MEN KUCH BHI JO KUCH BHI BIGDA YA BE SAMJHI MEN YA ANJANE MEN HO RAHA HAI

USKA KARAN YAHI HAI KI INSAAN ZINDGHI KE KALAM SE DOOR HAI

 

AGAR APKE DIL MEN ZEHAN MEN KALAM HUGA TO WUH APKO HAR HALAT MEN MEHFOOZ RKHTA HAI OR UMAR DARAAZ KARTA HAI

 

KYU KI JAB PURI QUDRAT QYANAT USKE HUKAM KE TABE HAI TO

PHIR INSAN KA DIL KAIS BURI KHAWAHISHO KE BAS MEN HAI

INSAAN KA DIMAG KAISE BURI SOCHO KE BAS MEN

INSAAN KA BADAN KAISE BURAI MEN BEQABO HAI

INSAAN KI ANKH KYU BURAI KO DEKHTI HAI

INSAN KI JUBAN KYU BURAI BOLTI HAI

KARAN EK HI

KALAM   SE DOORI HAI

KALAM KO NHI JANTA

AISA INSAAN

मत्ती 6:22–23

आँख शरीर का दीया है। इसलिए, यदि तुम्हारी आँख स्वस्थ है, तो तुम्हारा सारा शरीर उजियाला होगा, लेकिन यदि तुम्हारी आँख बुरी है, तो तुम्हारा सारा शरीर अन्धकार से भरा होगा। इसलिए यदि तुम्हारे भीतर का उजियाला अन्धकार है, तो अन्धकार कितना बड़ा है!

2 Kurinthíoṉ 4

;  3Aur agar hamári ḳhushḳhabarí par parda paṛá hai, to halák honewáloṉ hí ke wáste paṛá hai: 4yaʻní un beímánoṉ ke wáste, jin kí ʻaqloṉ ko is jahán ke ḳhudá ne andhá kar diyá hai, táki Masíh jo Ḳhudá kí súrat hai, us ke jalál kí ḳhushḳhabarí kí raushní un par na paṛe. 5Kyúṉki ham apní nahíṉ, balki Masíh Yisúʻ kí manádí karte haiṉ,

 

'Zinda karnewálí to rúh hai; jism se kuchh fáida nahíṉ: jo báteṉ maiṉ ne tum se kahí haiṉ wuh rúh haiṉ, aur zindagí bhí haiṉ. '

 

Yúhanná 6:63

Zabúr 91

; 2Maiṉ Ḳhudáwand ke báre meṉ kahúṉgá, Wuhí merí panáh aur merá gaṛh hai:

Wuh merá Ḳhudá hai, jis par merá tawakkul hai.

3Kyúṉki wuh tujhe saiyád ke phande se,

Aur muhlik wabá se chhuṛáegá.

4Wuh tujhe apne paroṉ se chhipáegá,

Aur tujhe us ke bázúoṉ ke níche panáh milegí:

Us kí sachcháí ḍhál aur sipar hai.

5Tú na rát kí haibat se daṛegá,

Na din ko uṛnewále tír se;

6Na us wabá se jo andhere meṉ chaltí hai,

Na us halákat se jo do pahar ko wírán kartí hai.

7Tere ás pás ek hazár gir jáeṉge,

Aur tere dahine háth kí taraf das hazár,

Lekin wuh tere nazdík na áegí.

8Lekin tú apní áṉkhoṉ se nigáh karegá,

Aur sharíroṉ ke anjám ko dekhegá.

9Par tú, ai Ḳhudáwand, merí panáh hai:

 

 

Amsál 8

; 29Jab us ne samundar kí hadd ṭhahráí,

Táki pání us ke hukm ko na toṛe;

 

 

ʻIbrá Níoṉ 1

1Agle zamáne meṉ Ḳhudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabíoṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke áḳhir meṉ ham se Beṭe kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízoṉ ká wáris ṭhahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízoṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai

Paidáish 1

; 2Aur zamín wírán aur sunsán thí; aur gahráo ke úpar andherá thá: 

ZAMIN KA MUKSHAFA HAI INSAAN KA DIL

AUR ZAMIN WIRAN AUR SUNSAAN KYU HAI YANI INSAAN KA DIL

OR INSAAAN KE  DIL KE GAHRA MEN ANDHERA KYU

HAI

KYU MASIH YES KA KALAM E MUQDAS NHI

Paidáish 6

; 5Aur Ḳhudáwand ne dekhá ki zamín par insán kí badí bahut baṛh gayí, aur us ke dil ke tasawwur aur ḳhayál sadá bure hí hote haiṉ.

उत्पत्ति 6

;  3तब यहोवा ने कहा, “मेरा आत्मा मनुष्य से सदा लों विवाद करता न रहेगाक्योंकि मनुष्य भी शरीर ही है

 

 

 

Kulussíoṉ 3

; 5Pas apne un aʻzá ko murda karo, jo zamín par haiṉ, yaʻní harámkárí, aur nápákí, aur shahwat, aur burí ḳhwáhish, aur lálach ko jo butparastí ke barábar hai; 6ki unhíṉ ke sabab se Ḳhudá ká gazab náfarmání ke farzandoṉ par názil hotá hai; 7aur tum bhí, jis waqt un bátoṉ meṉ zindagí guzárte the, us waqt unhíṉ par chalte the. 8Lekin ab tum bhí in sab ko, yaʻní gussa, aur qahr, aur badḳhwáhí, aur badgoí, aur muṉh se gálí bakná chhoṛ do: 9ek dúsre se jhúṭh na bolo, kyúṉki tum ne purání insáníyat ko us ke kámoṉ samet utár ḍálá,

Galatíoṉ 5

; 19Ab jism ke kám to záhir haiṉ, yaʻní harámkárí, nápákí, shahwatparastí, 20butparastí, jádúgarí, ʻadáwateṉ, jhagṛá, hasad, gussa, tafriqe, judáíáṉ, bidʻateṉ, 21bugz, nashebází, náchrang, aur âur in kí mánind: in kí bábat tumheṉ pahle se kahe detá húṉ, jaisá ki peshtar jatá chuká húṉ, ki aise kám karnewále Ḳhudá kí bádsháhat ke wáris na hoṉge. 

1 Patras 2

; 11Ai piyáro, maiṉ tumhárí minnat kartá húṉ, kí tum apne áp ko pardesí aur musáfir jánkar un jismání ḳhwáhishoṉ se parhez karo, jo rúh se laṛáí rakhtí haiṉ:

Galatíoṉ 5

; 17Kyúṉki jism Rúh ke ḳhiláf ḳhwáhish kartá hai, aur Rúh jism ke ḳhiláf; aur yih ek dúsre ke muḳhálif haiṉ; táki jo tum cháhte ho, wuh na karo. 

Yaʻqúb 4

1Tum meṉ laṛáiyáṉ aur jhagṛe kaháṉ se á gaye? Kyá un ḳhwáhishoṉ se nahíṉ, jo tumháre aʻzá meṉ fasád kartí haiṉ?

 

Romíoṉ 6

; 19Maiṉ tumhárí insání kam-zorí ke sabab insání taur par kahtá húṉ: jis tarah tum ne apne aʻzá badkárí karne ke liye nápákí aur badkárí kí gulámí ke hawále kiye the, usí tarah ab apne aʻzá pák hone ke liye rástbází kí gulámí ke hawále kar do. 20Kyúṉki jab tum gunáh ke gulám the, to rástbází ke iʻtibár se ázád the. 21Pas jin bátoṉ se tum ab sharminda ho, un se tum us waqt kyá phal páte the? kyúṉki un ká anjám to maut hai. 22Magar ab gunáh se ázád, aur Ḳhudá ke gulám hokar, tum ko apná phal milá, jis se pákízagí hásil hotí hai, aur is ká anjám hamesha kí zindagí hai. 23Kyúṉki gunáh kí mazdúrí maut hai, magar Ḳhudá kí baḳhshish hamáre Ḳhudáwand Masíh Yisúʻ meṉ hamesha kí zindagí hai.

Romíoṉ 13:12 (URDR55)

Rát bahut guzar gayí, aur din nikalnewálá hai: pas ham táríkí ke kámoṉ ko tark karke, raushní ke hathyár báṉdh leṉ.

13Jaisá din ko dastúr hai, sháistagí se chaleṉ; na ki náchrang aur nashebází se, na zinákárí aur shahwatparastí se, aur na jhagṛe aur hasad se; 14balki Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ko pahin lo, aur jism kí ḳhwáhishoṉ ke liye tadbíreṉ na karo.

 

 2 Kurinthíoṉ 10

;4is liye ki hamári laṛáí ke hathyár jismání nahíṉ, balki Ḳhudá ke nazdík qilʻoṉ ke ḍhá dene ke qábil haiṉ; 5chunáṉchi ham tasawwurát, aur har ek úṉchí chíz ko jo Ḳhudá kí pahchán ke barḳhiláf sir uṭháe húe hai, ḍhá dete haiṉ, aur har ek ḳhayál ko qáid karke Masíh ká farmánbardár baná dete haiṉ; 

 

Ifisíoṉ 6

;10G̣araz, Ḳhudáwand meṉ aur us kí qudrat ké zor meṉ mazbút bano. 11Ḳhudá ke sab hathyár báṉdh lo, táki tum Iblís ke mansúboṉ ke muqábale meṉ qáim rah sako; 12kyúṉki hameṉ ḳhún aur gosht se kushtí nahíṉ karní hai, balki hukúmatwáloṉ aur iḳhtiyárwáloṉ, aur is dunyá kí táríkí ke hákimoṉ aur sharárat kí un rúhání faujoṉ se, jo ásmání maqámoṉ meṉ haiṉ. 13Is wáste tum Ḳhudá ke sáre hathyár báṉdh lo, táki bure din meṉ muqábalá kar sako, aur sab kámoṉ ko anjám dekar qáim rah sako. 14Pas sachcháí se apní kamar kaskar, aur rástbází ká baktar lagákar, 15aur páṉwoṉ meṉ sulh kí ḳhushḳhabarí kí taiyárí ke júte pahinkar, 16aur un sab ke sáth ímán kí sipar lagákar, qáim raho, jis se tum us sharír ke sáre jalte húe tíroṉ ko bujhá sako; 17aur naját ká ḳhod aur Rúh kí talwár, jo Ḳhudá ká kalám hai, le lo; 18aur har waqt aur har tarah se Rúh meṉ duʻá aur minnat karte raho; aur isí garaz se jágte raho, ki sab muqaddasoṉ ke wáste bilánága duʻá máṉgá karo; 

Amsál 4:23 (URDR55)

Apne dil kí ḳhúb hifázat kar; Kyúṉki zindagí ká sarchashma wuhí hai.

 

Titus 1:15 (URDR55)

Pák logoṉ ke liye sab chízeṉ pák haiṉ; magar gunáhálúda aur beímán logoṉ ke líye kuchh bhí pák nahíṉ balki un kí ʻaql aur dil donoṉ gunáhálúda haiṉ.

 

1 Patras 1:16 (URDR55)

kyúṉki likhá hai, ki Pák ho, is liye ki maiṉ pák húṉ.

 

Yúhanná 17:17 (URDR55)

Unheṉ sachcháí ke wasíle se muqaddas kar: terá kalám sachcháí hai.

 

Yúhanná 1

1Ibtidá meṉ Kalám thá, aur Kalám Ḳhudá ke sáth thá, aur Kalám Ḳhudá thá. 2Yihí ibtidá meṉ Ḳhudá ke sáth thá. 3Sárí chízeṉ us ke wasíle se paidá húíṉ; aur jo kuchh paidá húá hai, us meṉ se koí chíz bhí us ke bagair paidá nahíṉ húí. 4Us meṉ zindagí thí; aur wuh zindagí ádmíoṉ ká núr thá. 5Aur núr táríkí meṉ chamaktá hai: 

 

 14Aur Kalám mujassam húá, aur fazl aur sachcháí se maʻmúr hokar hamáre darmiyán rahá, aur ham ne us ká aisá jalál dekhá, jaisá Báp ke iklaute ká jalál.

YE INSAN KE DIL KI BAAT HO RAHI HAI

JO KALAM SE KHALI HAI USKA DIL OR ZINDGHI DONO GUNAH ALUDA HAI AQL  TAQWWUR OR KHYAAL GUNAH ALUDA HAIN

2Aur zamín (YANI INSAAN KA DIL )wírán aur sunsán HAI JISMEN DIL MASIH YESU KA KALAM NAHI ; aur  DIL KI gahráo ke úpar andherá thá:

WUH KUNSA ANDHERA HAI

Marqus 7

; 20Phir us ne kahá; Jo ádmí meṉ se nikaltá hai, wuhí ádmí ko nápák kartá hai. 21Kyúṉki andar se, yaʻni ádmí ke dil se, bure ḳhayál, harámkáríáṉ, 22choriyáṉ, ḳhúnrezíáṉ, zinákáríáṉ, lálach, badíáṉ, makr, shahwatparastí, badnazarí, badgoí, sheḳhí, bewuqúfí nikaltí hai; 23yih sab burí báteṉ andar se nikalkar ádmí ko nápák kartí haiṉ.

 

ʻIbrá Níoṉ 11

1Ab ímán ummed kí húí chízoṉ ká iʻtimád, aur andekhí chízoṉ ká subút hai. 2Kyúṉki usí kí bábat buzurgoṉ ke haqq meṉ achchhí gawáhí dí gayí. 3Ímán hí se ham maʻlúm karte haiṉ, ki ʻálam Ḳhudá ke kahne se bane haiṉ; yih nahíṉ, ki jo kuchh nazar átá hai záhirí chízoṉ se baná ho.

 

Romíoṉ 10:17 (URDR55)

Pas ímán sunne se paidá hotá hai, aur sunná Masíh ke kalám se.

 

ʻIbrá Níoṉ 10:22 (URDR55)

to áo, ham sachche dil aur púre ímán ke sáth, aur dil ke ilzám ko dúr karne ke liye diloṉ par chhíṉṭe lekar, aur badan ko sáf pání se dhulwákar, Ḳhudá ke pás chaleṉ:

 

ʻIbrá Níoṉ 12:2 (URDR55)

aur ímán ke bání aur kámil karnewále Yisúʻ ko takte raheṉ, jis ne us ḳhushí ke liye jo us kí nazaroṉ ke sámne thí, sharmindagí kí parwá na karke, salíb ká dukh sahá, aur Ḳhudá ke taḳht kí dahiní taraf já baiṭhá.

 

Zabúr 119

;105Terá kalám mere qadamoṉ ke liye chirág̣

Aur merí ráh ke liye raushní hai.

 

Paidáish 1

;3Aur Ḳhudá ne kahá, ki Raushní ho já: aur raushní ho gayí. 4Aur Ḳhudá ne dekhá ki raushní achchhí hai; aur Ḳhudá ne raushní ko táríkí se judá kiyá.

भजन 4:6

बहुत से लोग कहते हैं, “कौन हमें कुछ अच्छा दिखाएगा?

हे प्रभु, अपने मुख का प्रकाश हम पर चमका!

भजन 36:9

क्योंकि तेरे पास जीवन का सोता है;

तेरे प्रकाश में हम प्रकाश देखते हैं।

 

भजन 43:3

अपना प्रकाश और अपना सत्य भेज;

वे मेरी अगुआई करें;

वे मुझे तेरे पवित्र पर्वत पर

और तेरे निवास पर ले आएँ!

भजन 119:130

तेरे वचनों का प्रकट होना प्रकाश देता है;

यह सरल लोगों को समझ प्रदान करता है।

Yasa‘iyáh 60

1Uṭh, munawwar ho; kyúṉki terá núr á gayá, aur Ḳhudáwand ká jalál tujh par záhir húá. 2Kyúṉki dekh, táríkí zamín par chhá jáegí, aur tíragí ummatoṉ par; lekin Ḳhudáwand tujh par táli‘ hogá, aur us ká jalál tujh par numáyáṉ hogá. 3Aur qaumeṉ terí raushní kí taraf áeṉgí, aur salátín tere tulú‘ kí tajallí meṉ chaleṉge. 4Apní áṉkheṉ uṭhákar chároṉ taraf dekh, wuh sab ke sab ikaṭṭhe hote haiṉ, aur tere pás áte haiṉ;

 

'Wuhí gahrí aur poshída chízoṉ ko záhir kartá hai, aur jo kuchh andhere meṉ hai, use jántá hai; aur núr usí ke sáth hai. '

 

Dáníel 2:22

https://www.bible.com/bible/1553/DAN.2.22

2 Kurinthíoṉ 4:6 (URDR55)

Is liye ki Ḳhudá hí hai, jis ne farmáyá, ki Táríkí meṉ se núr chamke; aur wuhí hamáre diloṉ meṉ chamká, táki Ḳhudá ke jalál kí pahchán ká núr Yisúʻ Masíh ke chihre se jalwagar ho.

 

Ifisíoṉ 1

; 17ki hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ká Ḳhudá, jo jalál ká Báp hai, tumheṉ apní pahchán meṉ hikmat aur mukáshafe kí rúh baḳhshe; 18aur tumháre dil kí áṉkheṉ raushan ho jáeṉ, táki tum ko maʻlúm ho, ki us ke buláne se kaisí kuchh ummed hai, aur us kí mírás ke jalál kí daulat muqaddasoṉ meṉ kaisí kuchh hai; 

 

Mukáshafa 1

1Yisúʻ Masíh ká mukáshafa, jo use Ḳhudá kí taraf se is liye húá ki apne bandoṉ ko wuh báteṉ dikháe, jin ká jald honá zarúr hai:

 

Yúhanná 8

; 12Yisúʻ ne phir un se muḳhátib hokar kahá; Dunyá ká núr maiṉ húṉ; jo merí pairawí karegá, wuh andhere meṉ na chalegá, balki zindagí ká núr páegá. 

Yúhanná 12

;  46Maiṉ núr hokar dunyá meṉ áyá húṉ, táki jo koí mujh par ímán láe andhere meṉ na rahe.

Ifisíoṉ 5

;  11aur táríkí ke bephal kámoṉ meṉ sharík na ho, balki un par malámat hí kiyá karo; 12kyúṉki un ke poshída kámoṉ ká zikr bhí karná sharm kí bát hai. 13Aur jin chízoṉ par malámat hotí hai, wuh sab núr se záhir hotí haiṉ: kyúṉki jo kuchh záhir kiyá játá hai, wuh raushan ho játá hai. 14Is liye wuh kahtá hai, ki Ai sonewále, jág, aur murdoṉ meṉ se jí uṭh, to Masíh ká núr tujh par chamkegá.

15Pas gaur se dekho, ki kis tarah chalte ho; nádánoṉ kí tarah nahíṉ, balki dánáoṉ kí mánind chalo; 16aur waqt ko ganímat jáno, kyúṉki din bure haiṉ. 17Is sabab se nádán na bano, balki Ḳhudáwand kí marzí ko samjho, ki kyá hai. 18Aur sharáb meṉ matwále na bano, kyúṉki is se badchalní wáqiʻ hotí hai; balki Rúh se maʻmúr hote jáo;

Yasa‘iyáh 60

;  19Phir terí raushní na din ko súraj se hogí, na chánd ke chamakne se; balki Ḳhudáwand terá abadí núr, aur terá Ḳhudá terá jalál hogá. 20Terá súraj phir kabhí na ḍhalegá, aur tere chánd ko zawál na hogá; kyúṉki Ḳhudáwand terá abadí núr hogá, aur tere mátam ke din ḳhatm ho jáeṉge. 21Aur tere log sab ke sab rástbáz hoṉge; wuh abad tak mulk ke wáris hoṉge, ya‘ní merí lagáí húí sháḳh aur merí dastkárí ṭhahreṉge, táki merá jalál záhir ho.

 

Aʻmál 13

; . 47Kyúṉki Ḳhudáwand ne hameṉ yih hukm diyá hai, ki

Maiṉ ne tujh ko gairqaumoṉ ke liye núr muqarrar kiyá,

Táki tú zamín kí intiha tak naját ká báʻis ho.

2 Kurinthíoṉ 6

; 14Beímánoṉ ke sáth náhamwár júe meṉ na juto: kyúṉki rástbází aur bedíní meṉ kyá mel jol? yá raushní aur táríkí meṉ kyá shirákat? 15Masíh ko Balíyaʻal ke sáth kyá muwáfaqat? Yá ímándár ká beímán se kyá wásta? 16Aur Ḳhudá ke maqdis ko butoṉ se kyá munásabat hai? kyúṉki ham zinda Ḳhudá ká maqdis haiṉ; chunáṉchi Ḳhudá ne kahá hai, ki Maiṉ un meṉ basúṉgá, aur un meṉ chalúṉ phirúṉgá; aur maiṉ un ká Ḳhudá húṉgá, aur wuh merí ummat hoṉge. 17Is wáste Ḳhudáwand farmátá hai, ki

Un meṉ se nikalkar ʻaláhida raho,

Aur nápák chíz ko na chhúo;

To maiṉ tum ko qubúl kar lúṉgá,

18Aur tumhárá Báp húṉgá,

Aur tum mere beṭe beṭiyáṉ hoge:

yih Ḳhudáwand Qádir i mutlaq ká qaul hai.

 

Filippíoṉ 2

; 14Sab kám shikáyat aur takrár bagair kiyá karo; 15táki tum beʻaib aur bhole hokar, ṭeṛhe aur kajrau logoṉ meṉ Ḳhudá ke benuqs farzand bane raho, (jin ke darmiyán tum dunyá meṉ chirágoṉ kí tarah dikháí dete ho, 16aur zindagí ká kalám pesh karte ho,) táki Masíh ke din mujhe faḳhr ho, 

 

 1 Patras 2

; 9Lekin tum ek barguzída nasl, sháhí káhinoṉ ká firqa, muqaddas qaum, aur aisí ummat ho, jo Ḳhudá kí ḳháss milkíyat hai, táki us kí ḳhúbíáṉ záhir karo, jis ne tumheṉ táríkí se apní ʻajíb raushní meṉ buláyá hai: 10pahle tum koí ummat na the, magar ab Ḳhudá kí ummat ho: tum par rahmat na húí thí, magar ab tum par rahmat húí.

 Yaʻqúb 1

; 17Har achchhí baḳhshish, aur har kámil inʻám úpar se hai, aur núroṉ ke Báp kí taraf se miltá hai, jis meṉ na koí tabdílí ho saktí hai, aur na gardish ke sabab us par sáya paṛtá hai. 18Us ne apní marzí se hameṉ kalám i haqq ke wasíle se paidá kiyá, táki us kí maḳhlúqát meṉ se ham ek tarah ke pahle phal hoṉ.

Matí 5

; 14Tum dunyá ke núr ho; jo shahr paháṛ par basá húá hai, wuh chhip nahíṉ saktá; 15aur chirág jalákar paimáne ke níche nahíṉ, balki chirágdán par rakhte haiṉ, to us se ghar ke sab logoṉ ko raushní pahuṉchtí hai. 16Isí tarah tumhárí raushní ádmíoṉ ke sámne chamke, táki wuh tumháre nek kámoṉ ko dekhkar tumháre Báp kí, jo ásmán par hai, baṛáí kareṉ.

1 Yúhanná 1

; 5Us se sunkar jo paigám ham tumheṉ dete haiṉ, wuh yih hai, ki Ḳhudá núr hai, aur us meṉ zará bhí táríkí nahíṉ. 6Agar ham kaheṉ, ki hamárí us ke sáth shirákat hai, aur phir táríkí meṉ chaleṉ, to ham jhúṭhe haiṉ, aur haqq par ʻamal nahíṉ karte; 7lekin agar ham núr meṉ chaleṉ, jis tarah ki wuh núr meṉ hai, to hamárí ápas meṉ shirákat hai, aur us ke Beṭe Yisúʻ ká ḳhún hameṉ tamám gunáh se pák kartá haí.

 

Kulussíoṉ 1

; ki tum kamál rúhání hikmat aur samajh ke sáth us kí marzí ke ʻilm se maʻmúr ho jáo; 10táki tumhárá chál chalan Ḳhudáwand ke láiq ho, aur us ko har tarah se pasand áe, aur tum meṉ har tarah ke nek kám ká phal lage, aur Ḳhudá kí pahchán meṉ baṛhte jáo; 11aur us ke jalál kí qudrat ke muwáfiq har tarah kí quwwat se qawí hote jáo, táki ḳhushí ke sáth har súrat se sabr aur tahammul kar sako; 12aur Báp ká shukr karte raho, jis ne ham ko is láiq kiyá, ki núr meṉ muqaddasoṉ ke sáth mírás ká hissa páeṉ; 13usí ne ham ko táríkí ke qabze se chhuṛákar apne ʻazíz Beṭe kí bádsháhat meṉ dáḳhil kiyá; 14jis meṉ ham ko maḳhlasí, yaʻní gunáhoṉ kí muʻáfí, hásil hai: 15wuh andekhe Ḳhudá kí súrat aur tamám maḳhlúqát se pahle maulúd hai; 16kyúṉki usí meṉ sárí chízeṉ paidá kí gayíṉ, ásmán kí hoṉ, yá zamín kí, dekhí hoṉ, yá andekhí, taḳht hoṉ, yá riyásateṉ, yá hukúmateṉ, yá iḳhtiyárát; sárí chízeṉ usí ke wasíle se, aur usí ke wáste paidá húí haiṉ; 17aur wuh sab chízoṉ se pahle hai, aur usí meṉ sárí chízeṉ qáim rahtí haiṉ. 18Aur wuhí badan, yaʻní kalísiyá, ká sir hai; wuhí mabdá hai, aur murdoṉ meṉ se jí uṭhnewáloṉ meṉ pahlauṭhá, táki sab bátoṉ meṉ us ká awwal darja ho; 19kyúṉki Báp ko yih pasand áyá, ki sárí maʻmúrí usí meṉ sukúnat kare; 20aur us ke ḳhún ke sabab jo salíb par bahá sulh karke, sab chízoṉ ká usí ke wasíle se apne sáth mel kar le, ḳhwáh wuh zamín kí hoṉ, ḳhwáh ásmán kí. 21Aur us ne ab us ke jismání badan meṉ maut ke wasíle se tumhárá bhí mel kar liyá, 22jo pahle ḳhárij, aur bure kámoṉ ke sabab dil se dushman the, táki wuh tum ko muqaddas, beʻaib, aur beilzám banákar, apne sámne házir kare: 23basharte ki tum ímán kí bunyád par qáim aur puḳhta raho, aur us ḳhushḳhabarí kí ummed ko jise tum ne suná, na chhoṛo, jis kí manádí ásmán ke níche ke tamám maḳhlúqát meṉ kí gayí;

Mukáshafa 21

; 23Aur us shahr meṉ súraj yá chánd kí raushní kí kuchh hájat nahíṉ; kyúṉki Ḳhudá ke jalál ne use raushan kar rakkhá hai, aur Barra us ká chirág hai. 24Aur qaumeṉ us kí raushní meṉ chaleṉ phireṉgí;

Mukáshafa 22

; 5Aur phir rát na hogí; aur wuh chirág aur súraj kí raushní ke muhtáj na hoṉge; kyúṉki Ḳhudáwand Ḳhudá un ko raushan karegá, aur wuh abaduʼl ábád bádsháhí kareṉge.


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...