Yúhanná 15
; 16Tum ne
mujhe nahíṉ chuná, balki maiṉ ne tumheṉ chun liyá, aur tum ko muqarrar kiyá, ki
jákar phal láo, aur tumhárá phal qáim rahe; táki mere nám se jo kuchh Báp se máṉgo,
wuh tum ko de.
Matí 22
; 14Kyúṉki
buláe húe bahut haiṉ, magar barguzída thoṛe.
Shalom masih
yeshua men aap saboh ki salamati
Ab kalam to jo hai tha rahe ga
Magar kalam ko kise aql niyat ruh irade se samjhten
hain
Ab bible men do ahd hain
Ek purana ahd
Jo musa
ki shariat ke adhin
hai yani dus hukmo ke adhin
Uske adhin
kalam ko samjhna
Or dusra
hai naya ahd
Jo yesu
masih ke fazl or sacchchi
ke adhin hai
Or
Sath men hai
yahudi aql ruh niyat irada
Yunani aql
niyat ruh irada
Ek apni khyaali
ruh insani ruh duniawi
Ruh se jism
ke mutabik samjhna
Or ek hi
masih ki aql mutabik ruh or sachchai ke adhin
Samjhna
or apni zindghi
men grehan karna
Isi liye
likha hai
Lúqá 8:18 (URDR55)
Pas
ḳhabardár raho, ki tum kis tarah sunte ho: kyúṉki jis ke pás hai, use diyá
jáegá; aur jis ke pás nahíṉ hai, us se wuh bhí le liyá jáegá jo apná samajhtá
hai.
Galatíoṉ 3:28 (URDR55)
Na koí Yahúdí raha, na Yúnání; na koí gulám, na ázád; na koí mard,
na ʻaurat: kyúṉki tum sab Masíh Yisúʻ meṉ ek ho.
Kulussíoṉ 3:11 (URDR55)
waháṉ na Yúnáni rahá, na Yahúdí, na ḳhatna, na námaḳhtúní, na
wahshí, na Skútí, na gulám, na ázád: sirf Masíh sab kuchh aur sab meṉ hai.
1 Kurinthíoṉ 2:16 (URDR55)
Ḳhudáwand
kí ʻaql ko kis ne jáná, ki us ko taʻlím de sake? magar ham meṉ Masíh kí ʻaql
hai.
1 Kurinthíoṉ 2
; 8jise is jahán ke
sardároṉ meṉ se kisí ne na samjhá; kyúṉki agar samajhte, to jalál ke Ḳhudáwand
ko salíb na dete: 9balki jaisá likhá hai,
waisá hí húá, ki
Jo chízeṉ na áṉkhoṉ ne dekhíṉ, na kánoṉ ne suníṉ,
Na ádmí ke dil meṉ áíṉ,
Wuh sab Ḳhudá ne apne mahabbat rakhnewáloṉ ke liye taiyár
kar díṉ
10Lekin ham par Ḳhudá ne un
ko Rúh ke wasíle se záhir kiyá: kyúṉki Rúh sárí báteṉ, balki Ḳhudá kí tah kí
báteṉ bhí daryáft kar letí hai. 11Kyúṉki insánoṉ meṉ
se kaun kisí insán kí báteṉ jántá hai, siwá insán kí apní rúh ke jo us meṉ hai?
Isí tarah Ḳhudá kí Rúh ke siwá, koí Ḳhudá kí báteṉ nahíṉ jántá. 12Magar ham ne na dunyá kí
rúh, balki wuh rúh páí, jo Ḳhudá kí taraf se hai; táki un bátoṉ ko jáneṉ, jo
Ḳhudá ne hameṉ ʻináyat kí haiṉ.
14Magar
nafsání ádmí Ḳhudá kí Rúh kí báteṉ qubúl nahíṉ kartá, kyúṉki wuh us ke nazdík
bewuqúfí kí báteṉ haiṉ; aur na wuh unheṉ samajh saktá hai, kyúṉki wuh rúhání
taur par parkhí játí haiṉ. 15Lekin
rúhání shaḳhs sab bátoṉ ko parakh letá hai, magar ḳhud kisí se parkhá nahíṉ
játá.
1 Kurinthíoṉ 3
‘; 19Kyúṉki
dunyá kí hikmat Ḳhudá ke nazdík bewuqúfí hai. Chunáṉchi likhá hai, ki Wuh
hakímoṉ ko un hí kí chálákí meṉ phaṉsá detá hai; 20aur yih
bhí, ki Ḳhudáwand hakímoṉ ke ḳhayáloṉ ko jántá hai, ki bátil haiṉ. 21Pas ádmíoṉ
par koí faḳhr na kare.
1 Kurinthíoṉ 1
; 9Kyúṉki likhá hai,
ki
Maiṉ hakímoṉ kí hikmat ko nest,
Aur ʻaqlmandoṉ kí ʻaql ko radd karúṉgá.
20Kaháṉ ká hakím? kaháṉ ká
faqíh? kaháṉ ká is jahán ká bahs karnewálá? kyá Ḳhudá ne dunyá kí hikmat ko
bewuqúfí nahíṉ ṭhahráyá? 21Is liye ki jab
Ḳhudá kí hikmat ke mutábiq dunyá ne apní hikmat se Ḳhudá ko na jáná, to Ḳhudá
ko yih pasand áyá, ki is manádí kí bewuqúfí ke wasíle se ímán lánewáloṉ ko
naját de. 22Chunáṉchi Yahúdí nishán
cháhte haiṉ, aur Yúnání hikmat talásh karte haiṉ; 23magar ham us Masíh i
maslúb kí manádí karte haiṉ, jo Yahúdíoṉ ke nazdík ṭhokar, aur gairqaumoṉ ke
nazdík bewuqúfí hai; 24lekin jo buláe húe
haiṉ, Yahúdí hoṉ, yá Yúnání, un ke nazdík Masíh Ḳhudá kí qudrat, aur Ḳhudá kí
hikmat hai. 25Kyúṉki Ḳhudá kí bewuqúfí
ádmíoṉ kí hikmat se ziyáda hikmatwálí hai, aur Ḳhudá kí kamzorí ádmíon ke zor
se ziyáda zoráwar hai. 26Ai bháiyo, apne
buláe jáne par to nigáh karo, ki jism ke liház se bahut se hakím, bahut se
iḳhtiyárwále, bahut se ashráf nahíṉ buláe gaye: 27balki Ḳhudá ne dunyá ke
bewuqúfoṉ ko chun liyá, ki hakímoṉ ko sharminda kare; aur Ḳhudá ne dunyá ke
kamzoroṉ ko chun liyá, ki zoráwaroṉ ko sharminda kare; 28aur Ḳhudá ne dunyá ke
kamínoṉ aur haqíroṉ ko, balki bewujúdoṉ ko chun liyá ki maujúdoṉ ko nest
kare, 29táki koí bashar Ḳhudá ke
sámne faḳhr na kare. 30Lekin tum us kí
taraf se Masíh Yisúʻ meṉ ho, jo hamáre liye Ḳhudá kí taraf se hikmat ṭhahrá,
yaʻní rástbází, aur pákízagí, aur maḳhlasí: 31táki jaisá likhá
hai, waisá hí ho, ki Jo faḳhr kare, wuh Ḳhudáwand par faḳhr kare.
Matí 11
; 28Ai mihnat uṭhánewálo,
aur bojh se dabe húe logo, sab mere pás áo, maiṉ tumheṉ árám dúṉgá.
Ye kaunsi mihnat hai or ye kaunsa
bojh hai
Ye musa ki
shariat ke10 hukam ko manne or
badan ke wasile pura
karne ka boj
hai
Yasa‘iyáh 28
; 10 Kyúṉki hukm
par hukm, hukm par hukm; qánún par qánún, qánún par qánún hai; thoṛá yaháṉ, thoṛá
waháṉ. 11Lekin wuh begána laboṉ aur ajnabí zabán se in
logoṉ se kalám karegá: 12jin ko us ne farmáyá, Yih árám hai, tum thake
mándon ko árám do; aur yih tázagí hai: par wuh shanawá na húe. 13Pas Ḳhudáwand ká kalám un ke liye hukm
par hukm, hukm par hukm; qánún par qánún, qánún par qánún; thoṛá yaháṉ, thoṛá waháṉ
hogá; táki wuh chale jáeṉ, aur píchhe gireṉ, aur shikast kháeṉ, aur dám meṉ phaṉseṉ,
aur giriftár hoṉ.
To masih yesu ne kinko chuna or muqrar kiya
Lúqá 4
; 16Aur wuh Násarat meṉ áyá, jaháṉ us ne parwarish páí thí, aur apne dastúr ke
muwáfiq Sabt ke din ʻibádatḳháne meṉ gayá, aur paṛhne ko khaṛá húá. 17Aur Yashaʻyáh nabí kí
kitáb us ko dí gayí, aur kítáb kholkar us ne wuh maqám nikálá, jaháṉ yih likhá
thá, ki
18Ḳhudáwand kí Rúh
mujh par hai,
Is liye ki us ne mujhe garíboṉ ko ḳhushḳhabarí dene ke
liye masah kiyá;
Us ne mujhe bhejá hai, ki qaidíoṉ ko riháí,
Aur andhoṉ ko bínái páne kí ḳhabar sunáúṉ,
Kuchle húoṉ ko ázád karúṉ,
19Aur Ḳhudáwand ke
sál i maqbúl kí manádí karúṉ.
Lúqá 5
: 31Yisúʻ ne
jawáb meṉ un se kahá, ki Tandurustoṉ ko hakím darkár nahíṉ, balki bímároṉ
ko. 32Maiṉ rástbázoṉ ko nahíṉ, balki gunahgároṉ ko
táuba ke liye buláne áyá húṉ.
Matí 5
; 3 Mubárak haiṉ wuh jo dil ke garíb haiṉ, kyúṉki ásmán kí bádsháhat unhíṉ kí
hai.
4Mubárak haiṉ wuh
jo gamgín haiṉ, kyúṉki wuh tasallí páeṉge.
5Mubárak haiṉ wuh
jo halim haiṉ, kyúṉki wuh zamín ke wáris hoṉge.
6Mubárak haiṉ wuh
jo rástbází ke bhúke aur piyáse haiṉ, kyúṉki wuh ásúda hoṉge.
7Mubárak haiṉ wuh
jo rahmdil haiṉ, kyúṉki un par rahm kiyá jáegá.
8Mubárak haiṉ wuh
jo pákdil haiṉ, kyúṉki wuh Ḳhudá ko dekheṉge.
9Mubárak haiṉ wuh
jo sulh karáte haiṉ, kyúṉki wuh Ḳhudá ke beṭe kahláeṉge.
10Mubárak haiṉ wuh
jo rástbází ke sabab satáe gaye haiṉ, kyúṉki ásmán kí bádsháhat unhíṉ kí
hai. 11Jab mere sabab log tumheṉ
laʻn taʻn kareṉge, aur satáeṉge, aur har tarah kí burí báteṉ tumhárí nisbat
náhaqq kaheṉge, to tum mubárak hoge. 12Ḳhushí karná, aur
niháyat shádmán honá, kyúṉki ásmán par tumhárá ajr baṛá hai, is liye ki logoṉ
ne un nabíoṉ ko bhí jo tum se pahle the, isí tarah satáyá thá.
13Tum zamín ke namak
ho, lekin agar namak ká maza játá rahe, to wuh kis chíz se namkín kiyá jáegá?
Phir wuh kisí kám ká nahíṉ, siwá is ke, ki báhar pheṉká jáe, aur ádmíoṉ ke
páṉwoṉ ke níche rauṉdá jáe. 14Tum dunyá ke núr
ho; jo shahr paháṛ par basá húá hai, wuh chhip nahíṉ saktá; 15aur chirág jalákar paimáne
ke níche nahíṉ, balki chirágdán par rakhte haiṉ, to us se ghar ke sab logoṉ ko
raushní pahuṉchtí hai. 16Isí tarah tumhárí
raushní ádmíoṉ ke sámne chamke, táki wuh tumháre nek kámoṉ ko dekhkar tumháre
Báp kí, jo ásmán par hai, baṛáí kareṉ.
Lúqá 6
;20Phir us ne
apne shágirdoṉ kí taraf nazar karke kahá; Mubárak ho tum jo garíb ho, kyúṉki Ḳhudá
kí bádsháhat tumhárí hai. 21Mubárak ho
tum jo ab bhúke ho, kyúṉki ásúda hoge. Mubárak ho tum jo ab rote ho, kyúṉki haṉsoge. 22Jab Ibn i
Ádam ke sabab log tum se ʻadáwat rakkheṉge, aur tumheṉ ḳhárij kar deṉge, aur
laʻn taʻn kareṉge, aur tumhárá nám burá jánkar káṭ deṉge, to tum mubárak
hoge. 23Us din ḳhush honá aur ḳhushí ke máre uchhalná; is
liye ki, dekho, ásmán par tumhárá ajr baṛá hai; kyúṉki un ke bápdádá nabíoṉ ke
sáth bhí aisá hí kiyá karte the. 24Magar afsos
tum par jo daulatmand ho, kyúṉki tum apní tasallí pá chuke. 25Afsos tum
par jo ab ser ho, kyúṉki bhúke hoge. Afsos tum par jo ab haṉste ho, kyúṉki
mátam karoge aur rooge. 26Afsos tum
par jab sab log tumheṉ bhalá kaheṉ, kyúṉki un ke bápdádá jhúṭhe nabíoṉ ke sáth
bhí aisá hí kiyá karte the.
37ʻAibjoí na
karo, tumhárí bhí ʻaibjoí na kí jáegí; mujrim na ṭhahráo, tum bhí mujrim na ṭhahráe
jáoge; ḳhalásí do, tum bhí ḳhalásí páoge.
kyúṉki jis paimáne se tum
nápte ho, usí se tumháre liye nápá jáegá.
Lúqá 10:13 (URDR55)
Ai
Ḳhurázín, tujh par afsos! ai Baitsaidá, tujh par afsos! kyúṉki jo muʻjize tum
meṉ záhir húe, agar wuh Súr aur Saidá meṉ záhir hote, to ṭáṭ oṛhkar aur ḳhák
meṉ baiṭhkar kab ke tauba kar lete.
Yasa‘iyáh 5:21 (URDR55)
Un
par afsos jo apní nazar meṉ dánishmand aur apní nigáh meṉ sáhib i imtiyáz haiṉ!
Romíoṉ 1:
21is liye ki agarchi
unhoṉ ne Ḳhudá ko ján to liyá, magar us kí ḳhudáí ke láiq us kí baṛáí aur
shukrguzárí na kí; balki bátil ḳhayálát meṉ paṛ gaye, aur un ke besamajh diloṉ
par andherá chhá gayá. 22Wuh apne áp ko
dáná jatákar, bewuqúf ban gaye; 23aur gairfání Ḳhudá
ke jalál ko fání insán, aur parandoṉ aur chaupáyoṉ aur kíṛe makauṛoṉ kí súrat
meṉ badal ḍálá.
24Is wáste Ḳhudá ne
un ke diloṉ kí ḳhwáhishoṉ ke mutábiq unheṉ nápákí meṉ chhoṛ diyá, ki un ke
badan ápas meṉ behurmat kiye jáeṉ: 25is liye ki unhoṉ
ne Ḳhudá kí sachcháí ko badalkar jhúṭh baná ḍálá, aur maḳhlúqát kí ziyáda
parastish aur ʻibádat kí, banisbat us Ḳháliq ke, jo abad tak mahmúd haí. Ámín.
26Isí sabab se Ḳhudá
ne un ko gandí shahwatoṉ meṉ chhoṛ diyá: yaháṉ tak ki un kí ʻauratoṉ ne apne
tabaʻí kám ko ḳhiláftabaʻ kám se badal ḍálá: 27isí tarah mard bhí
ʻauratoṉ se tabaʻí kám chhoṛkar ápas kí shahwat se mast ho gaye; yaʻní mardoṉ
ne mardoṉ ke sáth rúsiyáhí ke kám karke, apne áp meṉ apní gumráhí ke láiq badla
páyá.
28Aur jis tarah
unhoṉ ne Ḳhudá ká pahchánná nápasand kiyá, isí tarah Ḳhudá ne bhí un ko
nápasandída ʻaql ke hawále kar diyá, ki náláiq harakateṉ kareṉ. 29Pas wuh har tarah kí
nárástí, badí, lálach, badḳhwáhí se bhar gaye; aur hasad, ḳhúnrezí, jhagṛe,
makkárí; bugz se maʻmúr ho gaye; aur gíbat karnewále, 30badgo, Ḳhudá kí nazar meṉ
nafratí, auroṉ ke beʻizzat karnewále, magrúr, sheḳhíbáz, badíoṉ ke bání, máṉ
báp ke náfarmán, 31bewuqúf, ʻahdshikan,
tabaʻí mahabbat se ḳhálí, berahm, ho gaye: 32háláṉki wuh Ḳhudá
ká yih hukm jánte haiṉ, ki aise kám karnewále maut kí sazá ke láiq haiṉ; phir
bhí na faqat áp hí aise kám karte haiṉ, balki âur karnewáloṉ se ḳhush bhí hote
haiṉ.
Romíoṉ 2
1Pas ai ilzám lagánewále, tú koí kyúṉ na ho,
tere pás koí ʻuzr nahíṉ; kyúṉki jis bát ká tú dúsre par ilzám lagátá hai, usí
ká tú apne áp ko mujrim ṭhahrátá hai; is liye ki tú jo ilzám lagátá hai, ḳhud
wuhí kám kartá hai. 2Aur ham jánte haiṉ ki aise kám karnewáloṉ
kí ʻadálat Ḳhudá kí taraf se haqq ke mutábiq hotí hai. 3Ai insán, tú jo aise kam
karnewáloṉ par ilzám lagátá hai, aur ḳhud wuhí kám kartá hai, kyá yih samajhtá
hai, ki tú Ḳhudá kí ʻadálat se bach jáegá? 4Yá tú us kí mihrbání aur
tahammul aur sabr kí daulat ko náchíz jántá hai, aur nahíṉ samajhtá ki Ḳhudá kí
mihrbání tujh ko tauba kí taraf máil kartí hai? 5Balki tú apní saḳhtí aur
gairtáib dil ke mutábiq us qahr ke din ke liye apne wáste gazab kamá rahá hai,
jis meṉ Ḳhudá kí sachchí ʻadálat záhir hogí. 6Wuh har ek ko us ke kámoṉ ke
muwáfiq badla degá
14Is liye ki
jab wuh qaumeṉ jo sharíʻat nahíṉ rakhtíṉ, apní tabíʻat se sharíʻat ke kám kartí
haiṉ, to báwujúd sharíʻat na rakhne ke, wuh apne liye ḳhud ek sharíʻat haiṉ. 15Chunáṉchi
wuh sharíʻat kí báteṉ apne diloṉ par likhí húí dikhátí haiṉ, aur un ká dil bhí
un bátoṉ ki gawáhí detá hai; aur un ke báhamí ḳhayálát yá to un par ilzám
lagáte haiṉ, yá un ko maʻzúr rakhte haiṉ;) 16jis roz Ḳhudá
merí ḳhushḳhabarí ke mutábiq Yisúʻ Masíh kí maʻrifat ádmíoṉ kí poshída bátoṉ ká
insáf karegá.
17Pas agar tú
Yahúdí kahlátá, aur sharíʻat par takya aur Ḳhudá par faḳhr kartá hai, 18aur us kí
marzí jántá, aur sharíʻat kí taʻlím pákar ʻumda ʻumda báteṉ pasand kartá
hai; 19aur agar tujh ko is bát par bhí bharosá hai, ki
maiṉ andhoṉ ká rahnumá, aur andhere meṉ paṛe húoṉ ke liye raushní, 20aur nádánoṉ
ká tarbíyat karnewálá, aur bachchoṉ ká ustád húṉ, aur ʻilm aur haqq ká jo
namúna sharíʻat meṉ hai, wuh mere pás hai; 21pas tú jo
auroṉ ko sikhátá hai, apne áp ko kyúṉ nahíṉ sikhátá? Tú jo waʻz kartá hai ki
chorí na karná, áp ḳhud kyúṉ chorí kartá hai? 22Tú jo kahtá
hai ki ziná na karná, áp ḳhud kyúṉ ziná kartá hai? Tú jo butoṉ se nafrat rakhtá
hai, áp ḳhud kyúṉ mandiroṉ ko lúṭtá hai? 23Tú jo
sharíʻat par faḳhr kartá hai, sharíʻat ke ʻudúl se Ḳhudá kí kyúṉ beʻizzatí
kartá hai? 24Kyúṉki Tumháre sabab se gairqaumoṉ meṉ Ḳhudá ke
nám par kufr baká játá hai; chunáṉchi yih likhá bhí hai.
Lúqá 11
; 45Phir sharaʻ
ke ʻálimoṉ meṉ se ek ne jawáb meṉ us se kahá, ki Ai ustád, in bátoṉ ke kahne se
tú hameṉ bhí beʻizzat kartá hai. 46Us ne kahá;
Ai sharaʻ ke ʻálimo, tum par bhí afsos hai! ki tum aíse bojh, jin ká uṭháná
mushkil hai, ádmíoṉ par ládte ho, aur áp ek unglí bhí un bojhoṉ ko nahíṉ
lagáte. 47Tum par afsos hai! ki tum to nabíoṉ kí qabroṉ ko
banáte ho, aur tumháre bápdádá ne un ko qatl kiyá thá. 48Pas tum
gawáh ho, aur apne bápdádá ke kámoṉ ko pasand karte ho; kyúṉki unhoṉ ne to un
ko qatl kiyá thá, aur tum un kí qabreṉ banáte ho. 49Isí liye Ḳhudá
kí hikmat ne kahá hai, ki Maiṉ nabíoṉ aur rasúloṉ ko un ke pás bhejúṉgí; wuh un
meṉ se baʻz ko qatl kareṉge, aur baʻz ko satáeṉge, 50táki sab
nabíoṉ ke ḳhún kí, jo biná e ʻálam se baháyá gayá, is zamáne ke logoṉ se
bázpurs kí jáe; 51Hábíl ke ḳhún se lekar us Zakaryáh ke ḳhún tak,
jo qurbángáh aur maqdis ke bích meṉ halák húá; maiṉ tum se sach kahtá húṉ, ki
Isí zamáne ke logoṉ se sab kí bázpurs kí jáegí. 52Ai sharaʻ
ke ʻálimo, tum par afsos hai! ki tum ne maʻrifat kí kunjí chhín lí: tum áp bhí
dáḳhil na húe, aur dáḳhil honewáloṉ ko bhí roká.
Matí 23
Matí 23
1Us waqt Yisúʻ ne bhíṛ se aur apne shágirdoṉ
se yih báteṉ kahíṉ, ki 2Faqíh aur Farísí Músá kí gaddí par baiṭhe
haiṉ;
4Wuh aise bhári
bojh, jin ká uṭháná mushkil hai, báṉdhkar logoṉ ke kandhoṉ par rakhte haiṉ,
magar áp unheṉ apní unglí se bhí hiláná nahíṉ cháhte. 5Wuh apne sab kám logoṉ ke
dikháne ko karte haiṉ, kyúṉki apne taʻwíz baṛe banáte, aur apní poshák ke
kanáre chauṛe rakhte haiṉ; 6aur ziyáfatoṉ meṉ
sadrnishíní, aur ʻibádatḳhánoṉ meṉ aʻlá darje ki kursíáṉ, 7aur bázároṉ meṉ salám, aur
ádmíoṉ se Rabbí kahláná pasand karte haiṉ. 8Magar tum Rabbí na
kahláo; kyúṉki tumhárá ustád ek hí hai, aur tum sab bháí ho. 9Aur zamín par kisí ko apná
báp na kaho; kyúṉki tumhárá Báp ek hí hai, jo ásmání hai. 10Aur na tum hádi kahláo;
kyúṉki tumhárá hádí ek hí hai, yaʻní Masíh. 11Lekin jo tum meṉ
baṛá hai, wuh tumhárá ḳhádim bane. 12Aur jo koí apne áp
ko baṛá banáegá, wuh chhoṭá kiyá jáegá; aur jo apne áp ko chhoṭá banáegá, wuh
baṛá kiyá jáegá.
13Ai riyákár faqího
aur Farísío, tum par afsos hai! ki ásmán kí bádsháhat logoṉ par band karte ho;
kyúṉki na to áp dáḳhil hote ho, aur na dáḳhil honewáloṉ ko dáḳhil hone dete ho.
[14Ai riyákár faqího aur
Farisio, tum par afsos hai! ki tum bewa ʻauratoṉ ke gharoṉ ko dabá baiṭhte ho,
aur dikháwe ke liye namáz ko túl dete ho: tumheṉ ziyáda sazá hogí.]
15Ai riyákár faqího
aur Farísío, tum par afsos hai! ki ek muríd karne ke liye tarí aur ḳhushkí ká
daura karte ho, aur jab wuh muríd ho chuktá hai, to use apne se dúná jahannam
ká farzand baná dete ho.
16Ai andhe ráh
batánewálo, tum; par afsos hai! jo kahte ho, ki Agar koí maqdis kí qasam kháe,
to kuchh bát nahíṉ; lekin agar maqdis ke sone kí qasam kháe, to us ká páband
hogá. 17Ai ahmaqo aur andho, kaun
sá baṛá hai? soná, yá maqdis jis ne sone ko muqaddas kiyá? 18Aur phir kahte ho, ki Agar
koí qurbángáh kí qasam kháe, to kuchh bát nahíṉ, lekín jo nazr us par chaṛhí
ho, agar us kí qasam kháe, to us ká páband hogá. 19Ai andho, kaun sí baṛí
hai? nazr, yá qurbángáh jo nazr ko muqaddas kartí hai? 20Pas jo qurbángáh kí qasam
khátá hai, wuh us kí, aur sab chízoṉ kí jo us par haiṉ, qasam khátá hai. 21Aur jo maqdis ki qasam
khátá hai, wuh us kí aur us ke rahnewále kí qasam khátá hai. 22Aur jo ásmán kí qasam
khátá hai, wuh Ḳhudá ke taḳht kí, aur us par baiṭhnewále kí qasam khátá hai.
23Ai riyákár faqího
aur Farísío, tum par afsos hai! ki podíne aur sauṉf aur zíre par dahyakí dete
ho, aur tum ne shariʻat kí ziyáda bhárí bátoṉ, yaʻní insáf aur rahm aur ímán ko
chhoṛ diyá hai. Lázim thá, ki yih bhí karte, aur wuh bhí na chhoṛte. 24Ai andhe ráh batánewálo,
jo machchhar ko to chhánte ho, aur úṉṭ ko nigal játe ho.
25Ai riyákár faqího
aur Farísío, tum par afsos hai! ki piyále aur rikábi ko úpar se sáf karte ho,
magar wuh andar lúṭ aur náparhezgárí se bhare haiṉ. 26Ai andhe Farísí, pahle
piyále aur rikábí ko andar se sáf kar, táki úpar se bhí sáf ho jáeṉ.
27Ai riyákár faqího
aur Farísio, tum par afsos hai! ki tum safedí phirí húi qabroṉ ki mánind ho, jo
úpar se to ḳhúbsúrat dikháí detí haiṉ, magar andar murdoṉ kí haddiyoṉ, aur har
tarah kí najásat se bharí húí haiṉ. 28Isí tarah tum bhí
záhir meṉ to logoṉ ko rástbáz dikhái dete ho, magar bátin meṉ riyákárí aur
bedíní se bhare húe ho.
29Ai riyákár faqího
aur Farísío, tum par afsos hai! ki nabíoṉ kí qabreṉ banáte, aur rástbázoṉ ke
maqbare árásta karte ho, 30aur kahte ho, ki
Agar ham apne bápdádá ke zamáne meṉ hote, to nabíoṉ ke ḳhún meṉ un ke sharík na
hote. 31Is tarah tum apní nisbat
gawáhí dete ho, ki ham nabíoṉ ke qátiloṉ ke farzand haiṉ. 32G̣araz apne bápdádá ká
paimána bhar do. 33Ai sáṉpo, ai afaʻí ke
bachcho, tum jahannam kí sazá se kyúṉkar bachoge? 34Is liye dekho maiṉ nabíoṉ
aur dánáoṉ aur faqíhoṉ kó tumháre pás bhetjá húṉ; un meṉ se baʻz ko qatl
karoge, aur salíb par chaṛháoge, aur baʻz ko apne ʻibádatḳhánoṉ meṉ koṛe
mároge, aur shahr ba shahr satáte phiroge; 35táki sab rástbázoṉ
ká ḳhún, jo zamín par baháyá gayá, tum par áe; rástbáz Hábíl ke ḳhún se lekar
Birikyáh ke beṭe Zakaryáh ke ḳhún tak, jise tum ne maqdis aur qurbángáh ke
darmiyán qatl kiyá. 36Maiṉ tum se sach kahtá
húṉ, ki Yih sab kuchh is zamáne ke logoṉ par áegá.
Comments
Post a Comment