Skip to main content

Baalzebub others gods बालजबूब अन्य देवता पलिश्ती और कनानी लोग किन देवताओ...

Ifisíoṉ 6

;  12kyúṉki hameṉ ḳhún aur gosht se kushtí nahíṉ karní hai, balki hukúmatwáloṉ aur iḳhtiyárwáloṉ, aur is dunyá kí táríkí ke hákimoṉ aur sharárat kí un rúhání faujoṉ se, jo ásmání maqámoṉ meṉ haiṉ. 13Is wáste tum Ḳhudá ke sáre hathyár báṉdh lo, táki bure din meṉ muqábalá kar sako, aur sab kámoṉ ko anjám dekar qáim rah sako. 14Pas sachcháí se apní kamar kaskar, aur rástbází ká baktar lagákar, 15aur páṉwoṉ meṉ sulh kí ḳhushḳhabarí kí taiyárí ke júte pahinkar, 16aur un sab ke sáth ímán kí sipar lagákar, qáim raho, jis se tum us sharír ke sáre jalte húe tíroṉ ko bujhá sako; 17aur naját ká ḳhod aur Rúh kí talwár, jo Ḳhudá ká kalám hai, le lo; 18aur har waqt aur har tarah se Rúh meṉ duʻá aur minnat karte raho; aur isí garaz se jágte raho, ki sab muqaddasoṉ ke wáste bilánága duʻá máṉgá karo;

1 Kurinthíoṉ 8

;

 5Agarchi ásmán o zamín meṉ bahút se ḳhudá kahláte haiṉ; (chunáṉchi bahutere ḳhudá aur bahutere ḳhudáwand haiṉ); 6lekin hamáre nazdík to ek hí Ḳhudá hai, yaʻní Báp, jis kí taraf se sárí chízeṉ haiṉ, aur ham usí ke liye haiṉ; aur ek hí Ḳhudáwand hai, yaʻní Yisúʻ Masíh, jis ke wasíle se sárí chízeṉ maujúd húíṉ, aur ham bhí usí ke wasíle se haiṉ.

Matí 10

; 24Shágird apne ustád se baṛá nahíṉ hotá, aur na naukar apne málik se. 25Shágird ke liye yih káfí hai, ki apne ustád kí mánind ho, aur naukar ke liye yih, ki apne málik kí mánind. Jab unhoṉ ne ghar ke málik ko Baʻalzabúl kahá, to us ke gharáne ke logoṉ ko kyúṉ na kaheṉge? 

Ajj parkash baalzabul ke bare men

Jo  ki  bible diya gaya hai

Aj ke waqt  iska koi bhi naam ho  skata

Magar  iski pehchan  jiski zindgh iska parbhaw

 Use  se     hi patta chale ga ,,

To usse  aap pechan sakte hain  ki meri zindghi  men

Baal zabul ka parbhaaw or is se  ek  hi naam  chotkar de  sakta  hai yeshua messiah

"दुष्टात्माओं का राजकुमार" है।

Baal zabul  symptoms of beelzebul

Jiski zindghi iska parbhaaw hoga uski zindghi

Men do lante zabadast tarike se badhshahat karti

Haramari yani vibhaychar

Dusra hai pehlautha  bache ki janam ke dauran maut

Or Miscarriage

गर्भपात

To  ye bhade nishaan hai  jiski zindghi men iska parbhaaw rehta hai

To isse ek hi naam chotkara de skta yeshu masih zinda khuda or uskaa paak khun

 

 Marqus 3

; 22Aur faqíh jo Yarúshalem se áe the yih kahte the, ki Us ke sáth Baʻalzabúl hai, aur yih bhí, ki Wuh badrúhoṉ ke sardár kí madad se badrúhoṉ ko nikáltá hai.

 

Matí 12

‘; 22Us waqt log us ke pás ek andhe gúṉge ko láe, jis meṉ badrúh thí; us ne use achchhá kar diyá; chunáṉchi wuh gúṉgá bolne aur dekhne lagá. 23Aur sárí bhíṛ hairán hokar kahne lagí; Kyá yih Ibn i Dáúd hai? 24Farísíoṉ ne sunkar kahá, ki Yih badrúhoṉ ke sardár Baʻalzabúl kí madad bagair badrúhoṉ ko nahíṉ nikáltá. 25Us ne un ke ḳhayáloṉ ko jánkar un se kahá; Jis kisí bádsháhat meṉ phúṭ paṛtí hai, wuh wírán ho játí hai, aur jis kisí shahr yá ghar meṉ phúṭ paṛegí, wuh qáim na rahegá; 26aur agar Shaitán hí ne Shaitán ko nikálá, to apná muḳhálif áp ho gayá; phir us kí bádsháhat kyúṉkar qáim rahegí? 27Aur agar maiṉ Baʻalzabúl kí madad se badrúhoṉ ko nikáltá húṉ, to tumháre beṭe kis kí madad se nikálte haiṉ? Pas wuhí tumháre munsif hoṉge. 28Lekin agar maiṉ Ḳhudá kí Rúh kí madad se badrúhoṉ ko nikáltá húṉ, to Ḳhudá kí bádsháhat tumháre pás á pahuṉchí. 29Yá kyúṉkar koí ádmí kisí zoráwar ke ghar meṉ ghuskar us ká asbáb lúṭ saktá hai, jab tak ki pahle us zoráwar ko na báṉdh le? phir wuh us ká ghar lúṭ legá. 30Jo mere sáth nahíṉ, wuh mere ḳhiláf hai; aur jo mere sáth jamaʻ nahíṉ kartá, wuh bakhertá hai. 31Is liye maiṉ tum se kahtá húṉ, ki Ádmíoṉ ká har gunáh aur kufr to muʻáf kiyá jáegá; magar jo kufr Rúh ke haqq meṉ ho, wuh muʻáf na kiyá jáegá. 32Aur jo koí Ibn i Ádam ke barḳhiláf koí bát kahegá, wuh to use muʻáf kí jáegí; magar jo koí Rúhuʼl Quds ke barḳhiláf koí bát kahegá, wuh use muʻáf na kí jáegí, na is ʻálam meṉ, na ánewále meṉ. 33Yá to daraḳht ko bhí achchhá kaho, aur us ke phal ko bhí achchhá; yá daraḳht ko bhí burá kaho, aur us ke phal ko bhí burá; kyúṉki daraḳht phal hí se pahcháná játá hai. 

2 Salátín 1

1Aur Aḳhíab ke marne ke ba‘d Moáb Isráíl se bág̣í ho gayá. 2Aur Aḳhaziyáh us jhilmilídár khiṛkí meṉ se, jo Sámariya meṉ us ke báláḳháne meṉ thí, gir paṛá, aur bímár ho gayá: so us ne qásidoṉ ko bhejá, aur un se yih kahá, ki Jákar ‘Aqrún ke deotá Ba‘lzabúb se púchho, ki Mujhe is bímárí se shifá ho jáegí, yá nahíṉ. 

3Lekin Ḳhudáwand ke firishte ne Íliyáh Tishbí se kahá, Uṭh, aur sháh i Sámariya ke qásidoṉ se milne ko já, aur un se kah, Kyá Isráíl meṉ Ḳhudá nahíṉ jo tum ‘Aqrún ke deotá Ba‘lzabúb se púchhne chale ho? 4Is liye ab Ḳhudáwand yúṉ farmátá hai, ki Tú us palang par se, jis par tú chaṛhá hai, utarne na páegá, balki tú zarúr hí maregá. So Íliyáh rawána húá.

 

Romíoṉ 11

; Kyá tum nahíṉ jánte ki kitáb i muqaddas Eliyyáh ke zikr meṉ kyá kahtí hai? ki wuh Ḳhudá se Isráíl kí yúṉ faryád kartá hai, ki 3Ai Ḳhudáwand, unhoṉ ne tere nabíoṉ ko qatl kiyá, aur terí qurbángáhoṉ ko ḍhá diyá; ab maiṉ akelá báqí húṉ, aur wuh merí ján ke bhí ḳhwáháṉ haiṉ. 4Magar jawáb i iláhí us ko kyá milá? Yih, ki Maiṉ ne apne liye sát hazár ádmí bachá rakkhe haiṉ, jinhoṉ ne Baʻal ke áge ghuṭne nahíṉ ṭeke. 

 

1 Salátín 18

; 15Tab Íliyáh ne kahá, Rabb u’l afwáj kí hayát kí qasam, jis ke sámne maiṉ khaṛá húṉ, maiṉ áj us se zarúr milúṉgá. 16So ‘Abadiyáh Aḳhíab se milne ko gayá, aur use ḳhabar dí; aur Aḳhíab Íliyáh kí muláqát ko chalá. 17Aur jab Aḳhíab ne Íliyáh ko dekhá, to us ne us se kahá, Ai Isráíl ke satánewále, kyá tú hí hai? 18Us ne jawáb diyá, Maiṉ ne Isráíl ko nahíṉ satáyá; balki tú aur tere báp ke gharáne ne; kyúṉki tum ne Ḳhudáwand ke hukmoṉ ko tark kiyá, aur tú Ba‘lím ká pairau ho gayá. 19Is liye ab tú qásid bhej; aur sáre Isráíl ko, aur Ba‘l ke sáṛhe chár sau nabíoṉ ko, aur Yasírat ke chár sau nabíoṉ ko jo Ízabil ke dastarḳhwán par kháte haiṉ koh i Karmil par mere pás ikaṭṭhá kar de. 20So Aḳhíab ne sáre baní Isráíl ko bulá bhejá, aur nabíoṉ ko koh i Karmil par ikaṭṭhá kiyá. 21Aur Íliyáh sab logoṉ ke nazdík ákar kahne lagá, Tum kab tak do ḳhayáloṉ meṉ ḍáṉwáṉḍol rahoge? agar Ḳhudáwand hí Ḳhudá hai, to us ke pairau ho jáo; aur agar Ba‘l hai, to us kí pairawí karo. Par un logoṉ ne use ek harf jawáb na diyá. 22Tab Íliyáh ne un logoṉ se kahá, Ek maiṉ hí akelá Ḳhudáwand ká nabí bach rahá húṉ; par Ba‘l ke nabí chár sau pachás ádmí haiṉ. 23So ham ko do bail diye jáeṉ; aur wuh apne liye ek bail ko chun leṉ, aur use ṭukṛe ṭukṛe káṭkar lakṛiyoṉ par dhareṉ, aur níche ág na deṉ; aur maiṉ dúsrá bail taiyár karke use lakṛiyoṉ par dharúṉgá, aur níche ág nahíṉ dúṉgá: 24tab tum apne deotá se du‘á karná, aur maiṉ Ḳhudáwand se du‘á karúṉgá; aur wuh Ḳhudá jo ág se jawáb de, wuhí Ḳhudá ṭhahre. Aur sab log bol uṭhe, Ḳhúb kahá! 25So Íliyáh ne Ba‘l ke nabíoṉ se kahá, ki Tum apne liye ek bail chun lo, aur pahle use taiyár karo, kyúṉki tum bahut se ho; aur apne deotá se du‘á karo, lekin ág níche na dená. 26So unhoṉ ne us bail ko lekar jo un ko diyá gayá, use taiyár kiyá; aur subh se do pahar tak Ba‘l se du‘á karte aur kahte rahe, Ai Ba‘l, hamárí sun. Par na kuchh áwáz húí, aur na koí jawáb denewálá thá. Aur wuh us mazbah ke gird jo banáyá gayá thá kúdte rahe. 27Aur do pahar ko aisá húá, ki Íliyáh ne un ko chiṛákar kahá, Baland áwáz se pukáro: kyúṉki wuh to deotá hai, wuh kisí soch meṉ hogá, yá wuh ḳhalwat meṉ hai, yá kahíṉ safar meṉ hogá, yá sháyad wuh sotá hai, so zarúr hai ki wuh jagáyá jáe. 28Tab wuh baland áwáz se pukárne lage, aur apne dastúr ke mutábiq apne áp ko chhuriyoṉ aur nashtaroṉ se gháyal kar liyá, yaháṉ tak ki lahú luhán ho gaye. 29Wuh do pahar ḍhale par bhí shám kí qurbání chaṛhákar nubuwwat karte rahe; par na kuchh áwáz húí, na koí jawáb denewálá, na tawajjuh karnewálá thá. 30Tab Íliyáh ne sab logoṉ se kahá, ki Mere nazdík á jáo. Chunáṉchi sab log us ke nazdík á gaye. Tab us ne Ḳhudáwand ke us mazbah ko jo ḍhá diyá gayá thá marammat kiyá. 31Aur Íliyáh ne Ya‘qúb ke beṭoṉ ke qabíloṉ ke shumár ke mutábiq, jis par Ḳhudáwand ká yih kalám názil húá thá, ki Terá nám Isráíl hogá, bárah patthar liye. 32Aur us ne un pattharoṉ se Ḳhudáwand ke nám ká ek mazbah banáyá; aur mazbah ke ird gird us ne aisí baṛí kháí khodí, jis meṉ do paimáne bíj kí samáí thí; 33aur lakṛiyoṉ ko qaríne se chuná; aur bail ke ṭukṛe ṭukṛe káṭkar lakṛiyoṉ par dhar diyá, aur kahá, Chár maṭke pání se bharkar us soḳhtaní qurbaní par aur lakṛiyoṉ par unḍel do. 34Phir us ne kahá, Dobára karo. Unhoṉ ne dobára kiyá. Phir us ne kahá, Sibára karo. So unhoṉ ne sibára bhí kiyá. 35Aur pání mazbah ke girdágird bahne lagá, aur us ne kháí bhí pání se bharwá dí. 36Aur shám kí qurbání chaṛháne ke waqt Íliyáh nabí nazdík áyá, aur us ne kahá, Ai Ḳhudáwand, Abrahám aur Izháq aur Isráíl ke Ḳhudá, áj ma‘lúm ho jáe, ki Isráíl meṉ tú hí Ḳhudá hai, aur maiṉ terá banda húṉ, aur maiṉ ne in sárí bátoṉ ko tere hí hukm se kiyá hai. 37Merí sun, ai Ḳhudáwand, merí sun, táki yih log ján jáeṉ ki ai Ḳhudáwand, tú hí Ḳhudá hai, aur tú ne phir un ke diloṉ ko pher diyá hai. 38Tab Ḳhudáwand kí ág názil húí, aur us ne us soḳhtaní qurbání ko lakṛiyoṉ, aur pattharoṉ, aur miṭṭí samet bhasam kar diyá, aur us pání ko jo kháí meṉ thá cháṭ liyá. 39Jab sab logoṉ ne yih dekhá, to muṉh ke bal gire, aur kahne lage, Ḳhudáwand wuhí Ḳhudá hai; Ḳhudáwand wuhí Ḳhudá hai.

 

 

6Ham ne aur hamáre bápdádá ne gunáh kiyá;

Ham ne badkárí kí; ham ne sharárat ke kám kiye.

7Hamáre bápdádá Misr meṉ tere ‘ajáib na samjhe:

Unhoṉ ne terí shafaqat kí kasrat ko yád na kiyá,

Balki samundar par ya‘ní bahr i Qulzum par bág̣í húe.

8Taubhí us ne un ko apne nám kí ḳhátir bacháyá,

Táki apní qudrat záhir kare.

9Us ne bahr i Qulzum ko ḍáṉṭá, aur wuh súkh gayá:

Wuh un ko gahráo meṉ se aise nikál le gayá jaise biyábán meṉ se.

10Aur us ne un ko ‘adáwat rakhnewále ke háth se bacháyá,

Aur dushman ke háth se chhuṛáyá.

11Samundar ne un ke muḳhálifoṉ ko chhipá liyá:

Un meṉ se ek bhí na bachá.

12Tab unhoṉ ne us ke qaul ká yaqín kiyá,

Aur us kí madhsaráí karne lage.

13Phir wuh jald us ke kámoṉ ko bhúl gaye,

Aur us kí mashwarat ká intizár na kiyá:

14Balki biyábán meṉ baṛí hirs kí,

Aur sahrá meṉ Ḳhudá ko ázmáyá.

15So us ne un kí murád to púrí kar dí,

Par un kí ján ko sukhá diyá.

16Unhoṉ ne ḳhaimagáh meṉ Músá par

Aur Ḳhudáwand ke muqaddas mard Hárún par hasad kiyá;

17So zamín phaṭí aur Dátan ko nigal gayí,

Aur Abírám kí jamá‘at ko khá gayí.

18Aur un ke jathe meṉ ág bhaṛak uṭhí,

Aur shu‘loṉ ne sharíroṉ ko bhasam kar diyá.

19Unhoṉ ne Horib meṉ ek bachhṛá banáyá,

Aur ḍhálí húí múrat ko sijda kiyá.

20Yúṉ unhoṉ ne Ḳhudá ke jalál ko

Ghás khánewále bail kí shakl se badal diyá.

21Wuh apne munjí Ḳhudá ko bhúl gaye,

Jis ne Misr meṉ baṛe baṛe kám kiye;

22Aur Hám kí sarzamín meṉ ‘ajáib

Aur bahr i Qulzum par dahshatangez kám kiye.

23Is liye us ne farmáyá, Maiṉ un ko halák kar ḍáltá,

Agar merá barguzída Músá mere huzúr bích meṉ na átá,

Ki mere qahr ko ṭál de, tá na ho ki maiṉ un ko halák karúṉ.

24Aur unhoṉ ne us suháne mulk ko haqír jáná;

Aur us ke qaul ká yaqín na kiyá;

25Balki wuh apne ḍeroṉ meṉ buṛbuṛáe,

Aur Ḳhudáwand kí bát na mání.

26Tab us ne un ke ḳhiláf qasam kháí

Ki Maiṉ un ko biyábán meṉ past karúṉgá,

27Aur un kí nasl ko qaumoṉ ke darmiyán girá dúṉgá:

Aur un ko mulk mulk meṉ tittar bittar karúṉgá.

28Wuh Ba‘l Fag̣úr ko pújne lage,

Aur bútoṉ kí qurbáníáṉ kháne lage.

29Yúṉ unhoṉ ne apne a‘mál se us ko ḳhashmnák kiyá,

Aur wabá un meṉ phúṭ niklí.

30Tab Fínihás uṭhá aur bích meṉ áyá,

Aur wabá ruk gayí.

31Aur yih kám us ke haqq meṉ pusht dar pusht

Hamesha ke liye rástbází giná gayá.

32Unhoṉ ne us ko Maríbah ke chashme par bhí ḳhashmnák kiyá,

Aur un kí ḳhátir Músá ko nuqsán pahuṉchá;

33Is liye ki unhoṉ ne us kí rúh se sarkashí kí,

Aur Músá besoch bol uṭhá.

34Unhoṉ ne un qaumoṉ ko halák na kiyá,

Jaisá Ḳhudáwand ne un ko hukm diyá thá;

35Balki un qaumoṉ ke sáth mil gaye,

Aur un ke se kám síkh gaye;

36Aur un ke butoṉ kí parastish karne lage,

Jo un ke liye phandá ban gaye;

37Balki unhoṉ ne apne beṭe beṭiyoṉ ko shayátín ke liye qurbán kiyá,

38Aur ma‘súmoṉ ká ya‘ní apne beṭe beṭiyoṉ ká ḳhún baháyá,

Jin ko unhoṉ ne Kan‘án ke butoṉ ke liye qurbán kar diyá;

Aur mulk ḳhún se nápák ho gayá.

39Yúṉ wuh apne hí kámoṉ se álúda ho gaye,

Aur apne fi‘loṉ se bewafá bane.

40Is liye Ḳhudáwand ká qahr apne logoṉ par bhaṛká,

Aur use apní mírás se nafrat ho gayí.

41Aur us ne un ko qaumoṉ ke qabze meṉ kar diyá,

Aur un se ‘adáwat rakhnewále un par hukmrán ho gaye.

42Un ke dushmanoṉ ne un par zulm kiyá,

Aur wuh un ke mahkúm ho gaye.

43Us ne to bárhá un ko chhuṛáyá,

Lekin un ká mashwara bág̣iyána hí rahá;

Aur wuh apní badkárí ke bá‘is past ho gaye.

44Taubhí jab us ne un kí faryád suní,

To un ke dukh par nazar kí.

45Aur us ne un ke haqq meṉ apne ‘ahd ko yád kiyá,

Aur apní shafaqat kí kasrat ke mutábiq tars kháyá.

46Us ne un ko asír karnewáloṉ ke dil meṉ

Un ke liye rahm ḍálá.

 

47Ai Ḳhudáwand, hamáre Ḳhudá, ham ko bachá le,

Aur ham ko qaumoṉ meṉ se ikaṭṭhá kar le,

Táki ham tere quddús nám ká shukr kareṉ,

Aur lalkárte húe terí sitáish kareṉ.

48 Ḳhudáwand Isráíl ká Ḳhudá

Azal se abad tak mubárak ho.

Aur sárí qaum kahe, Ámín.

Ḳhudáwand kí hamd karo.

 

1 Samúel 5

1Aur Filistíoṉ ne Ḳhudáwand ká sandúq chhín liyá, aur wuh use Aban‘azar se Ashdúd ko le gaye. 2Aur Filistí Ḳhudá ke sandúq ko lekar use Dajon ke ghar meṉ láe, aur Dajon ke pás us ko rakkhá. 3Aur Ashdúdí jab subh ko sawere uṭhe, to dekhá ki Dajon Ḳhudáwand ke sandúq ke áge auṉdhe muṉh zamín par girá paṛá hai. Tab unhoṉ ne Dajon ko lekar us kí jagah par phir khaṛá kar diyá. 4Phir wuh jo dúsre din kí subh ko sawere uṭhe, to dekhá ki Dajon Ḳhudáwand ke sandúq ke áge auṉdhe muṉh zamín par girá paṛá hai; aur Dajon ká sir aur us kí hatheliyáṉ dahlíz par kaṭí paṛí thíṉ; faqat Dajon ká dhaṛ hí dhaṛ rah gayá thá. 5Is liye Dajon ke pujárí aur jitne Dajon ke ghar meṉ áte haiṉ, áj tak Ashdúd meṉ Dajon kí dahlíz par páṉw nahíṉ rakhte.

 

Quzát 16

; 23Aur Filistíoṉ ke sardár faráham húe, táki apne deotá Dajon ke liye baṛí qurbání guzráneṉ, aur ḳhushí kareṉ; kyúṉki wuh kahte the, ki Hamáre deotá ne hamáre dushman Samsún ko hamáre háth meṉ kar diyá hai. 24Aur jab log us ko dekhte, to apne deotá kí ta‘ríf karte aur kahte the, ki Hamáre deotá ne hamáre dushman aur hamáre mulk ko ujáṛnewále ko, jis ne ham meṉ se bahutoṉ ko halák kiyá, hamáre háth meṉ kar diyá hai. 25Aur aisá húá, ki jab un ke dil niháyat shád húe, to wuh kahne lage, ki Samsún ko buláo, ki hamáre liye koí khel kare. So unhoṉ ne Samsún ko qaidḳháne se bulwáyá; aur wuh un ke liye khel karne lagá, aur unhoṉ ne us ko do sutúnoṉ ke bích khaṛá kiyá. 26Tab Samsún ne us laṛke se jo us ká háth pakṛe thá kahá, Mujhe un sutúnoṉ ko, jin par yih ghar qáim hai, thámne de, táki maiṉ un par ṭek lagáúṉ. 27Aur wuh ghar mardoṉ aur ‘auratoṉ se bhará thá; aur Filistíoṉ ke sab sardár wahíṉ the; aur chhat par qaríban tín hazár mard o zan the jo Samsún ke khel dekh rahe the. 28Tab Samsún ne Ḳhudáwand se faryád kí, aur kahá, Ai Málik Ḳhudáwand, maiṉ terí minnat kartá húṉ, ki mujhe yád kar; aur maiṉ terí minnat kartá húṉ, ai Ḳhudá, faqat is daf‘a âur tú mujhe zor baḳhsh, táki maiṉ yakbáragí Filistíoṉ se apní donoṉ áṉkhoṉ ká badla lúṉ. 29Aur Samsún ne donoṉ darmiyání sutúnoṉ ko, jin par ghar qáim thá, pakaṛkar ek par dahine háth se aur dúsre par báeṉ se zor lagáyá. 30Aur Samsún kahne lagá, ki Filistíon ke sáth mujhe bhí marná hí hai. So wuh apne sáre zor se jhuká, aur wuh ghar un sardároṉ aur sab logoṉ par jo us meṉ the gir paṛá. Pas wuh murde jin ko us ne apne marte dam márá un se bhí ziyáda the jin ko us ne jíte jí qatl kiyá. 31Tab us ke bháí aur us ke báp ká sárá gharáná áyá, aur wuh use uṭhákar le gaye, aur Sur‘ah aur Istál ke darmiyán us ke báp Manoha ke qabristán meṉ use dafn kiyá. Wuh bís baras tak Isráílíoṉ ká qází rahá.

उसकी नाभि से नीचे, एक मछली का रूप था (इसलिए उसका नाम दागोन पड़ा), और उसकी नाभि से ऊपर, एक आदमी का रूप था,

 

Quzát 2

;11Aur baní Isráíl ne Ḳhudáwand ke áge badí kí, aur Ba‘lím kí parastish karne lage. 12Aur unhoṉ ne Ḳhudáwand apne bápdádá ke Ḳhudá ko jo un ko mulk i Misr se nikál láyá thá chhoṛ diyá, aur dúsre ma‘búdoṉ kí jo un ke chaugird kí qaumoṉ ke deotáoṉ meṉ se the pairawí karne aur un ko sijda karne lage, aur Ḳhudáwand ko g̣ussa diláyá. 13Aur wuh Ḳhudáwand ko chhoṛkar Ba‘l aur ‘Istárát kí parastish karne lage. 14Aur Ḳhudáwand ká qahr Isráíl par bhaṛká, aur us ne un ko g̣áratgaroṉ ke háth meṉ kar diyá jo un ko lúṭne lage, aur us ne un ko un ke dushmanoṉ ke háth jo ás pás the bechá; so wuh phir apne dushmanoṉ ke sámne khaṛe na ho sake.

 

Quzát 10

; 6Aur baní Isráíl Ḳhudáwand ke huzúr phir badí karne, aur Ba‘lím, aur ‘Istárát, aur Arám ke deotáoṉ, aur Saidá ke deotáoṉ, aur Moáb ke deotáoṉ, aur baní ‘Ammon ke deotáoṉ, aur Filistíoṉ ke deotáoṉ kí parastish karne lage, aur Ḳhudáwand ko chhoṛ diyá, aur us kí parastish na kí. 7Tab Ḳhudáwand ká qahr Isráíl par bhaṛká, aur us ne un ko Filistíoṉ ke háth, aur baní ‘Ammon ke háth bech ḍálá. 8Aur unhoṉ ne us sál baní Isráíl ko tang kiyá, aur satáyá, balki aṭhárah baras tak wuh sab baní Isráíl par zulm karte rahe jo Yardan pár Amoríoṉ ke mulk meṉ jo Jili‘ád meṉ hai rahte the. 9Aur baní ‘Ammon Yardan pár hokar Yahúdáh aur Binyamín aur Ifráím ke ḳhándán se laṛne ko bhí á játe the; pas Isráílí bahut tang á gaye.

1 Samúel 7

; 3Aur Samúel ne Isráíl ke sáre gharáne se kahá, ki Agar tum apne sáre dil se Ḳhudáwand kí taraf rujú‘ láte ho, to ajnabí deotáoṉ aur ‘Istárát ko apne bích se dúr karo, aur Ḳhudáwand ke liye apne diloṉ ko musta‘idd karke faqat usí kí ‘ibádat karo; aur wuh Filistíoṉ ke háth se tum ko riháí degá. 4Tab baní Isráíl ne Ba‘lím aur ‘Istárát ko dúr kiyá, aur faqat Ḳhudáwand kí ‘ibádat karne lage.

 

1 Salátín 11

; 4Kyúṉki jab Sulaimán buḍḍhá ho gayá, to us kí bíwiyoṉ ne us ke dil ko g̣airma‘búdoṉ kí taraf máil kar liyá; aur us ká dil Ḳhudáwand apne Ḳhudá ke sáth kámil na rahá, jaisá us ke báp Dáúd ká dil thá. 5Kyúṉki Sulaimán Saidáníoṉ kí dewí ‘Istárát, aur ‘Ammoníoṉ ke nafratí Milkúm kí pairawí karne lagá. 6Aur Sulaimán ne Ḳhudáwand ke áge badí kí, aur us ne Ḳhudáwand kí púrí pairawí na kí, jaisí us ke báp Dáúd ne kí thí. 7Phir Sulaimán ne Moábíoṉ ke nafratí Kamos ke liye us paháṛ par jo Yarúshalem ke sámne hai, aur baní ‘Ammon ke nafratí Molak ke liye baland maqám baná diyá. 8Us ne aisá hí apní sárí ajnabí bíwiyoṉ kí ḳhátir kiyá, jo apne deotáoṉ ke huzúr baḳhúr jalátí aur qurbání guzrántí thíṉ.

9Aur Ḳhudáwand Sulaimán se náráz húá, kyúṉki us ká dil Ḳhudáwand Isráíl ke Ḳhudá se phir gayá thá jis ne use do bár dikháí dekar 10us ko is bát ká hukm diyá thá, ki wuh g̣airma‘búdoṉ kí pairawí na kare: par us ne wuh bát na mání, jis ká hukm Ḳhudáwand ne diyá thá. 11Is sabab se Ḳhudáwand ne Sulaimán ko kahá, Chúṉki tujh se yih fi‘l húá, aur tú ne mere ‘ahd, aur mere áín ko, jin ká maiṉ ne tujhe hukm diyá nahíṉ máná, is liye maiṉ saltanat ko zarúr tujh se chhínkar tere ḳhádim ko dúṉgá; 12taubhí tere báp Dáúd kí ḳhátir maiṉ tere aiyám meṉ yih nahíṉ karúṉgá; balki use tere beṭe ke háth se chhínúṉgá. 13Phir bhí maiṉ sárí saltanat ko nahíṉ chhín lúṉgá, balki apne bande Dáúd kí ḳhátir, aur Yarúshalem kí ḳhátir jise maiṉ ne chun liyá hai, ek qabíla tere beṭe ko dúṉgá.

 

 33kyúṉki unhoṉ ne mujhe tark kiyá, aur Saidáníoṉ kí dewí ‘Istárát, aur Moábíoṉ ke deotá Kamos, aur baní ‘Ammon ke deotá Milkúm kí parastish kí hai, aur merí ráhoṉ par na chale, ki wuh kám karte jo merí nazar meṉ bhalá thá, aur mere áín aur ahkám ko mánte, jaisá us ke báp Dáúd ne kiyá.

अस्तार्ते प्रेम, vaybhichar , युद्ध और शिकार की कनानी/ देवी हैं।

Yarmiyáh 7

; 16Pas tú in logoṉ ke liye du‘á na kar, aur in ke wáste áwáz baland na kar, aur mujh se minnat aur shafá‘at na kar: kyúṉki maiṉ terí na sunúṉgá. 17Kyá tú nahíṉ dekhtá, ki wuh Yahúdáh ke shahroṉ meṉ aur Yarúshalem ke kúchoṉ meṉ kyá karte haiṉ? 18Bachche lakṛí jama‘ karte haiṉ, aur báp ág sulgáte haiṉ, aur ‘aurateṉ áṭá gúṉdhtí haiṉ, táki ásmán kí malika ke liye roṭiyáṉ pakáeṉ, aur g̣airma‘búdoṉ ke liye tapáwan tapákar mujhe g̣azabnák kareṉ. 19Ḳhudáwand farmátá hai, Kyá wuh mujh hí ko g̣azabnák karte haiṉ? kyá wuh apní hí rúsiyáhí ke liye nahíṉ karte? 20Isí wáste Ḳhudáwand Ḳhudá yúṉ farmátá hai, ki Dekh, merá qahr o g̣azab is makán par, aur insán aur haiwán, aur maidán ke daraḳhtoṉ par, aur zamín kí paidáwár par unḍel diyá jáegá: aur wuh bhaṛkegá, aur bujhegá nahíṉ.

 

Yarmiyáh 44

; 17Balki ham to usí bát par ‘amal kareṉge, jo ham ḳhud kahte haiṉ, ki ham ásmán kí malika ke liye baḳhúr jaláeṉge, aur tapáwan tapáeṉge, jis tarah ham aur hamáre bápdádá, hamáre bádsháh, aur hamáre sardár Yahúdáh ke shahroṉ aur Yarúshalem ke bázároṉ meṉ kiyá karte the: kyúṉki us waqt ham ḳhúb kháte píte aur ḳhushhál aur musíbatoṉ se mahfúz the. 18Par jab se ham ne ásmán kí malika ke liye baḳhúr jaláná aur tapáwan tapáná chhoṛ diyá, tab se ham har chíz ke muhtáj haiṉ, aur talwár aur kál se faná ho rahe haiṉ. 19Aur jab ham ásmán kí malika ke liye baḳhúr jalátí aur tapáwan tapáti thíṉ, to kyá ham ne apne shauharoṉ ke bag̣air us kí ‘ibádat ke liye kulche pakáe, aur tapáwan tapáe the? 20Tab Yarmiyáh ne un sab mardoṉ aur ‘auratoṉ ya‘ní un sab logoṉ se, jinhoṉ ne use jawáb diyá thá, kahá, 21Kyá wuh baḳhúr, jo tum ne aur tumháre bápdádá aur tumháre bádsháhoṉ aur umará ne ra‘íyat ke sáth Yahúdáh ke shahroṉ aur Yarúshalem ke bázáron meṉ jaláyá, Ḳhudáwand ko yád nahíṉ? kyá wuh us ke ḳhayál meṉ nahíṉ áyá? 22Pas tumháre bada‘mál aur nafratí kámoṉ ke sabab se Ḳhudáwand bardásht na kar saká; is liye tumhárá mulk wírán húá, aur hairat o la‘nat ká bá‘is baná, jis meṉ koí basnewálá na rahá, jaisá ki áj ke din hai. 23Chúṉki tum ne baḳhúr jaláyá, aur Ḳhudáwand ke gunahgár ṭhahre, aur us kí áwáz ke shanawá na húe, aur na us kí sharí‘at, na us ke áín, na us kí shahádatoṉ par chale; is liye yih musíbat jaisí ki ab hai, tum par á paṛí.

Romíoṉ 5:12 (URDR55)

Pas jis tarah ek ádmí ke sabab se gunáh dunyá meṉ áyá, aur gunáh ke sabab maut áí, aur yúṉ maut sab ádmíoṉ meṉ phail gayí, is liye ki sab ne gunáh kiyá —

1 Kurinthíoṉ 15:21 (URDR55)

Kyúṉki jab ádmí ke sabab se maut áí, to ádmí hí ke sabab se murdoṉ kí qiyámat bhí áí;

 

Maut yani death ye

मृत्यु और अधोलोक के कनानी देवता hai

 

 1 Kurinthíoṉ 15

 25Kyúṉki jab tak ki wuh sáre dushmanoṉ ko apne páṉwoṉ tale na le áe, us ko bádshahí karní zarúr hai. 26Sab se pichhlá dushman jo nest kiyá jáegá, wuh maut hai. 27Kyúṉki Ḳhudá ne sab kuchh us ke páṉwoṉ tale kar diyá hai. 

Aʻmál 2

; 22Ai Isráílío, yih báteṉ suno, ki Yisúʻ Násarí ek shaḳhs thá, jis ká Ḳhudá kí taraf se honá tum par un muʻjizoṉ aur ʻajíb kámoṉ aur nishánoṉ se sábit húá, jo Ḳhudá ne us kí maʻrifat tum meṉ dikháe, chunáṉchi tum áp hí jánte ho. 23Jab wuh Ḳhudá ke muqarrara intizám aur ʻilm i sábiq ke muwáfiq pakaṛwáyá gayá, to tum ne besharaʻ logoṉ ke háth se use salíb dilwákar már ḍálá: 24lekin Ḳhudá ne maut ke band kholkar use jiláyá: kyúṉki mumkin na thá, ki wuh us ke qabze meṉ rahtá.

Romíoṉ 8

1Pas ab, jo Masíh Yisúʻ meṉ haiṉ, un par sazá ká hukm nahíṉ. 2Kyúṉki zindagí kí Rúh kí sharíʻat ne, Masíh Yisúʻ meṉ, mujhe gunáh aur maut kí shariʻat se ázád kar diyá. 3Is liye ki jo kám shariʻat, jism ke sabab kamzor hokar, na kar sakí, wuh Ḳhudá ne kiyá; yaʻní us ne apne Beṭe ko gunáhálúda jism kí súrat meṉ aur gunáh kí qurbání ke liye bhejkar, jism meṉ gunáh kí sazá ká hukm diyá: 4táki sharíʻat ká taqázá ham meṉ púrá ho, jo jism ke mutábiq nahíṉ, balki rúh ke mutábiq chalte haiṉ.

 

ʻIbrá Níoṉ 2

; 14Pas jis súrat meṉ ki laṛke ḳhún aur gosht meṉ sharík haiṉ, to wuh ḳhud bhí un kí tarah un meṉ sharík húá; táki maut ke wasíle se us ko jise maut par qudrat hásil thí, yaʻní Iblís ko, tabáh kar de; 15aur jo ʻumr bhar maut ke ḍar se gulámí meṉ giriftár rahe, unheṉ chhuṛá le. 16Kyúṉki wáqiʻ meṉ wuh firishtoṉ ká nahíṉ, balki Ibráhím kí nasl ká sáth detá hai. 

1 Kurinthíoṉ 15:54 (URDR55)

Aur jab yih fání jism baqá ká jáma pahin chukegá, aur yih marnewálá jism hayát i abadí ká jáma pahin chukegá, to wuh qaul púrá hogá jo likhá hai, ki Maut fath ká luqma ho gayí.

Yasa‘iyáh 25:8 (URDR55)

Wuh maut ko hamesha ke liye nábúd karegá; aur Ḳhudáwand Ḳhudá sab ke chihroṉ se áṉsú poṉchh ḍálegá; aur apne logoṉ kí ruswáí tamám sarzamín par se miṭá degá: kyúṉki Ḳhudáwand ne yih farmáyá hai.

 

Mukáshafa 21:4 (URDR55)

aur wuh un kí áṉkhoṉ ke sab áṉsú poṉchh degá; is ke baʻd maut nahíṉ rahegí, aur na mátam rahegá, na áh o nála, na dard: pahlí chízeṉ játí rahíṉ.

 

Húsí‘a 13

; 14Maiṉ un ko pátál ke qábú se naját dúṉgá; maiṉ un ko maut se chhuṛáúṉgá: ai maut, terí wabá kaháṉ hai? ai pátál, terí halákat kaháṉ hai? maiṉ hargiz rahm na karúṉgá. 

 

Mukáshafa 1

; Aur us ne yih kahkar mujh par apná dahiná háth rakkhá, ki Ḳhauf na kar; maiṉ awwal, aur áḳhir, 18aur Zinda húṉ; maiṉ mar gayá thá, aur dekh, abaduʼl ábád zinda rahúṉgá, aur maut aur ʻálam i arwáh kí kunjiyáṉ mere pás haiṉ. 

Yúhanná 11

25Yisúʻ ne us se kahá; Qiyámat aur zindagí to maiṉ húṉ: jo mujh par ímán látá hai, go wuh mar jáe, taubhí zinda rahegá: 26aur jo koí zinda hai aur mujh par ímán látá hai, wuh abad tak kabhí na maregá. 

 


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...