Galatíoṉ 4:6 (URDR55)
Aur chúṉki tum beṭe ho, is liye Ḳhudá ne apne Beṭe
kí Rúh hamáre diloṉ meṉ bhejí, jo Abbá, yaʻní, Ai Báp, kah kahkar pukártí hai.
Meri
fazl or sachchai ki ruh or hikmat or mukashafa ki ruh se
Ruh l quds ki madad se koshish yahi hai
ki ki kalam ka mukashafa
Kalam ke jariye se hi aap par raushan
kiya jaye
To jo aj ka parkashan hai wuh apko ye janne men madad kar ga
Ki kis pahad par hain
English Name: Mount Sinai
Hindi: सीनै पर्वत
Koh
I sina
ye
wuh pahad hai jispar musa ko shariat yani wuh pathar
ki
takhtiyan di gai jis par dus hukam likhe gayen hain
Ahbár 27:34 (URDR55)
Jo ahkám Ḳhudáwand ne koh i Síná par baní Isráíl
ke liye Músá ko diye, wuh yihí haiṉ.
Ḳhurúj
19
1Aur baní Isráíl ko jis din mulk i Misr se nikle tín
mahíne húe, usí din wuh Síná ke biyábán meṉ áe.
Dusra hai
mount plove yani zaitaun ka pahad
Zaitan tamsil hai masah ki yani sprit of Christ
Aʻmál 1
: 12Tab wuh us paháṛ se jo Zaitún ká kahlátá hai, aur
Yarúshalem ke nazdík, sabt kí manzil ke fásile par hai, Yarúshalem ko phire.
jo Yisúʻ shurúʻ meṉ kartá aur sikhátá rahá, 2us din
tak ki wuh un rasúloṉ ko jinheṉ us ne chuná thá, Rúhuʼl Quds ke wasíle se hukm
dekar, úpar uṭháyá na gayá. 3Us ne dukh sahne ke baʻd bahut se subútoṉ se
apne áp ko un par zinda záhir bhí kiyá; chunáṉchi wuh chálís din tak unheṉ
nazar átá, aur Ḳhudá kí bádsháhat kí báteṉ kahtá rahá: 4aur un se milkar
un ko hukm diyá, ki Yarúshalem se báhar na jáo, balki Báp ke us waʻde ke púrá
hone ke muntazir raho, jis ká zikr tum mujh se sun chuke ho. 5Kyúṉki Yúhanná
ne to pání se baptisma diyá; magar tum thoṛe dinoṉ ke baʻd Rúhuʼl Quds se
baptisma páoge.
6Pas unhoṉ ne jamaʻ hokar us se yih púchhá, ki Ai
Ḳhudáwand, kyá tú isí waqt Isráíl ko bádsháhí phir ʻatá karegá? 7Us ne un
se kahá; Un waqtoṉ aur míʻádoṉ ká jánná, jinheṉ Báp ne apne hí iḳhtiyár meṉ
rakkhá hai, tumhárá kám nahíṉ. 8Lekin jab Rúhuʼl Quds tum par názil hogá,
to tum quwwat páoge; aur Yarúshalem, aur tamám Yahúdiya, aur Sámariya meṉ,
balki zamín kí intihá tak, mere gawáh hoge. 9Yih kahkar wuh un ke dekhte
dekhte úpar uṭhá liyá gayá; aur badlí ne use un kí nazaroṉ se chhipá
liyá. 10Aur us ke játe waqt, jab wuh ásmán kí taraf gaur se dekh rahe the,
to dekho, do mard safed poshák pahine un ke pás á khaṛe húe, 11aur kahne
lage; Ai Galílí mardo, tum kyúṉ khaṛe ásmán kí taraf dekhte ho? Yihí Yisúʻ, jo
tumháre pás se ásmán par uṭháyá gayá hai, usí tarah phir áegá jis tarah tum ne
use ásmán par játe dekhá hai.
Agar koi bhi masiih yesu men to hai magar wuh apna
jeevan
10 hukam ke adhin guzar raha hai
To wuh musa ke pahad yani koh I sina ke pas hai
Kyu shriat musa ki marifat di gai
Or agar koi vishwash ke adhin
Yani bête ki ruh yesu ke naam par ruh l quds ki
hidayat se
Chal raha hai
Fazl or sachchai ke adhin to wuh mount olive par
hai
Yani
Zatoon ke pahad par masah ke pahad par
Or jo asmani yarushslem ke vasi wuh hai
Jinke andar masih yisu ka itminan hai
Hai wuh asmani yarushalem hai
YANI CITY OF PEACE
JINKE ANDAR MASIH YISU KA SHALOM HAI
HAI WUH SALAMATI KE SEHAR KE VASNEEK HAIN
OR UNKA SEHZADA US SEHAR KA SEHZADA
MASIH YISU HAI
Yasa‘iyáh
9
: 6Is liye hamáre liye ek laṛká tawallud húá, aur ham ko
ek beṭá baḳhshá gayá; aur saltanat us ke kandhe par hogí: aur us ká nám ‘Ajíb,
Mushír, Ḳhudá e Qádir, Abadíyat ká Báp, Salámatí ká Sháhzáda hogá. 7Us kí
saltanat ke iqbál aur salámatí kí kuchh intihá na hogí, wuh Dáúd ke taḳht, aur
us kí mamlukat par áj se abad tak hukmrán rahegá, aur ‘adálat aur sadáqat se
use qiyám baḳhshegá. Rabb u’l
afwáj kí g̣aiyúrí yih karegí.
Yúhanná 14:27 (URDR55)
Maiṉ tumheṉ itmínán diye játá húṉ; apná itmínán
tumheṉ detá húṉ: jis tarah dunyá detí hai, maiṉ tumheṉ us tarah nahíṉ detá.
Tumhárá dil na ghabráe aur na ḍare.
26Lekin Madadgár, yaʻní Rúhuʼl Quds, jise Báp mere nám
se bhejegá, wuhí tumheṉ sab báteṉ sikháegá, aur jo kuchh maiṉ ne tum se kahá
hai, wuh sab tumheṉ yád diláegá.
Filippíoṉ 4:7 (URDR55)
to Ḳhudá ká itmínán, jo samajh se biʼlkull báhar
hai, tumháre diloṉ aur ḳhayáloṉ ko Masíh Yisúʻ meṉ mah-fúz rakkhegá.
: 17Is liye ki
sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí; magar fazl aur sachcháí Yisúʻ Masíh kí
maʻrífat pahuṉchi.
Matí 7
: 24Pas jo koí merí yih báteṉ suntá, aur un par ʻamal
kartá hai, wuh us ʻaqlmand ádmí ki mánind thahregá, jis ne chaṭán par apná ghar
banáyá; 25aur meṉh barsá, aur pání chaṛhá, aur áṉdhiyáṉ chaliṉ,
aur us ghar par ṭakkareṉ lagíṉ; lekin wuh na girá, kyúṉki us kí bunyád chaṭán
par dálí gayí thí.
YESU MASIH chatan HAIN FAZL OR SACHCHAI
Ki
US PAR JO HUM IMAN LAYE JO HUMARA BADAN
HAI WUH RUH L QUDS KA madas hai
Ruh l quds ka maqdas
kis par banta hai iman ki ruh ke wasile
Fazl or sachchai ki chatan
1 Patras
2
:6Chunáṉchi kitáb i muqaddas meṉ áyá hai, ki
Dekho, maiṉ Siyyon meṉ kone ke sire ká chuná húá aur
qímatí patthar rakhtá húṉ:
Jo us par ímán láegá, hargiz sharminda na hogá.
7Pas tum ímán lánewáloṉ ke liye to wuh qímatí hai: magar
ímán na lánewáloṉ ke liye
Jis patthar ko miʻmároṉ ne radd kiyá,
Wuhí kone ke sire ká patthar ho gayá;
1 Patras
2
: 5tum bhí
zinda pattharoṉ kí tarah rúhání ghar bante játe ho, táki káhinoṉ ká muqaddas
firqa bankar, aisí rúhání qurbáníáṉ chaṛháo, jo Yisúʻ Masíh ke wasíle se Ḳhudá
ke nazdík maqbúl hotí haiṉ.
Romíoṉ 8:9 (URDR55)
Lekin tum jismání nahíṉ, balki rúhání ho, basharte
ki Ḳhudá kí Rúh tum meṉ basí húí hai. Magar jis meṉ Masíh kí Rúh nahíṉ, wuh us
ká nahíṉ.
Romíoṉ 12:1 (URDR55)
Pas, ai bháiyo, maiṉ Ḳhudá kí rahmateṉ yád
dilákar, tum se iltimás kartá húṉ, ki apne badan aisí qurbání hone ke liye nazr
karo, jo zinda, aur pák, aur Ḳhudá ko pasandída ho; yihí tumhárí maʻqúl ʻibádat
hai.
1
Kurinthíoṉ 6
19Kyá tum nahíṉ jánte, ki tumhárá badan Rúhuʼl Quds ká
maqdis hai, jo tum meṉ basá húá hai, aur tum ko Ḳhudá kí taraf se milá hai? aur
tum apne nahíṉ; 20kyúṉki qímat se ḳharíde gaye ho: pas apne badan se Ḳhudá
ká jalál záhir karo.
Matí 5
:” 14Tum dunyá ke núr
ho; jo shahr paháṛ par basá húá hai, wuh chhip nahíṉ saktá;
Ab
jo aaj bhi dus hukmon ke adhin chal rahen hain ya chalaye ja rahen hai
Wuh aaj us pahad par hai musa ke pahad
par koh I sine par
Musa ki shara di kyu gai or kinko di
gai
Or uske piche wazah kya phir aap jaroor
tolna karna
Musa ki vivstha unke liye hai jo
vishwash ki atma se nhi chalte hai
Yani apne hatho ke kamon par bharosa
karte hain
Badan ki dharmikta par
gunáh aur maut kí shariʻat
2
Kurinthíoṉ 3
: 7Aur jab maut ká
wuh ʻahd jis ke hurúf pattharoṉ par khode gaye the,
2
Kurinthíoṉ 3
: 15Magar áj tak jab kábhí Músá kí kitáb paṛhí játí hai,
to un ke dil par parda paṛá rahtá hai.
Romíoṉ 5
: 20Aur bích meṉ sharíʻat á maujúd húí, táki qusúr ziyáda
ho jáe; magar jaháṉ gunáh ziyáda húá,
'Pas sharíʻat kyá rahí? Wuh náfarmáníoṉ
ke sabab se baʻd meṉ dí gayí, ki us nasl ke áne tak rahe jis se waʻda kiyá gayá
thá; aur wuh firishtoṉ ke wasíle se ek darmiyání kí maʻrifat muqarrar kí gayí.
'
Galatíoṉ 3:19
https://www.bible.com/bible/1553/GAL.3.19
Galatíoṉ
3
:” 17Merá yih matlab hai, ki Jis ʻahd kí Ḳhudá ne pahle se
tasdíq kí thí, us ko sharíʻat chár sau tís baras ke baʻd ákar bátil nahíṉ kar
saktí, ki wuh waʻda láhásil ho.
. 1 Tímuthiyus 1
: 9yaʻní yih samajhkar ki sharíʻat rástbázoṉ ke liye
muqarrar nahíṉ húí, balki besharaʻ aur sarkash logoṉ, aur bedínoṉ, aur
gunahgároṉ, aur nápákoṉ, aur rindoṉ, aur máṉ báp ke qátiloṉ, aur ḳhúníoṉ, 10aur harámkároṉ, aur launḍebázoṉ, aur bardafaroshoṉ,
aur jhúṭhoṉ, aur jhúṭhí qasam khánewáloṉ, aur in ke siwá sahíh taʻlím ke âur
barḳhiláf kám karnewáloṉ ke wáste hai;
ʻIbrá
Níoṉ 9
: 9Wuh ḳhaima maujúda zamáne ke liye ek misál hai; aur
is ke bamújib aisí nazreṉ aur qurbáníáṉ guzrání játí thíṉ, jo ʻibádat karnewále
ko dil ke iʻtibár se kámil nahíṉ kar saktíṉ; 10is liye ki wuh sirf kháne píne, aur tarah tarah ke
gusloṉ kí biná par jismání ahkám haiṉ, jo isláh ke waqt tak muqarrar kiye gaye
haiṉ.
Ḳhurúj
19
1Aur baní Isráíl ko jis din
mulk i Misr se nikle tín mahíne húe, usí din wuh Síná ke biyábán meṉ áe. 2Aur jab wuh Rafídím se
rawána hokar Síná ke biyábán meṉ áe, to biyábán hí meṉ ḍere lagá liye. So wahíṉ
paháṛ ke sámne Isráílíoṉ ke ḍere lage. 3Aur Músá us par chaṛhkar Ḳhudá
ke pás gayá, aur Ḳhudáwand ne
use paháṛ par se pukárkar kahá, ki Tú Ya‘qúb ke ḳhándán se yúṉ kah, aur baní
Isráíl ko yih suná de, 4ki Tum ne dekhá, ki maiṉ ne Misríoṉ se kyá kyá kiyá, aur tum ko goyá
‘uqáb ke paroṉ par biṭhákar apne pás le áyá. 5So ab agar tum merí bát
máno, aur mere ‘ahd par chalo, to sab qaumoṉ meṉ se tum hí merí ḳháss milkíyat ṭhahroge;
kyúṉki sárí zamín merí hai: 6aur tum mere liye káhinoṉ
kí ek mamlukat, aur ek muqaddas qaum hoge. In hí bátoṉ ko tú baní Isráíl ko
suná dená. 7Tab Músá ne ákar aur un logoṉ ke buzurgoṉ ko bulákar un ke rúbarú wuh
sab báteṉ, jo Ḳhudáwand ne
use farmáí thíṉ, bayán kíṉ. 8Aur sab logoṉ ne milkar
jawáb diyá, ki Jo kuchh Ḳhudáwand ne
farmáyá hai, wuh sab ham kareṉge. Aur Músá ne logoṉ ká jawáb Ḳhudáwand ko jákar sunáyá. 9Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Dekh,
maiṉ kále bádal meṉ is liye tere pás átá húṉ, ki jab maiṉ tujh se báteṉ karúṉ,
to yih log suneṉ aur sadá terá yaqín kareṉ. Aur Músá ne logoṉ kí báteṉ Ḳhudáwand se bayán kíṉ. 10Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Logoṉ
ke pás já, aur áj aur kal un ko pák kar, aur wuh apne kapṛe dho len, 11aur tísre dintaiyár raheṉ;
kyúṉki Ḳhudáwand tísre
din sab logoṉ ke dekhte dekhte koh i Síná par utregá. 12Aur tú logoṉ ke liye chároṉ
taraf hadd báṉdhkar un se kah dená, ki Ḳhabardár, tum na to is paháṛ par chaṛhná,
aur na is ke dáman ko chhúná. Jo koí paháṛ ko chhúe zarúr ján se már ḍálá
jáe: 13magar use koí háth na lagáe; balki wuh lákalám sangsár kiyá jáe, yá tír
se chhedá jáe, ḳhwáh wuh insán ho, ḳhwáh haiwán, wuh jítá na chhoṛá jáe; aur
jab narsingá der tak phúṉká jáe, to wuh sab paháṛ ke pás á jáeṉ. 14Tab Músá paháṛ par se
utarkar logoṉ ke pás gayá, aur us ne logoṉ ko pák sáf kiyá; aur unhoṉ ne apne
kapṛe dho liye. 15Aur us ne logoṉ se kahá, ki Tísre din taiyár rahná; aur ‘aurat ke
nazdík na jáná. 16Jab tísrá din áyá to subh hote hí bádal garajne, aur bijlí chamakne
lagí, aur paháṛ par kálí ghaṭá chhá gayí, aur qarná kí áwáz bahut baland húí;
aur sab log ḍeroṉ meṉ káṉp gaye. 17Aur Músá logoṉ ko ḳhaimagáh
se báhar láyá, ki Ḳhudá se miláe; aur wuh paháṛ se níche á khaṛe húe. 18Aur koh i Síná úpar se
níche tak dhuweṉ se bhar gayá, kyúṉki Ḳhudáwand shu‘le
meṉ hokar us par utrá; aur dhuwáṉ tanúr ke dhuweṉ kí tarah úpar ko uṭh rahá thá
aur wuh sárá paháṛ zor se hil rahá thá. 19Aur jab qarná kí áwáz
niháyat hí baland hotí gayí, to Músá bolne lagá, aur Ḳhudá ne áwáz ke zarí‘e se
use jawáb diyá. 20Aur Ḳhudáwand koh
i Síná kí choṭí par utrá, aur Ḳhudáwand ne
paháṛ kí choṭí par Músá ko buláyá; so Músá úpar chaṛh gayá. 21Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Níche
utarkar logoṉ ko tákídan samjhá de, tá aisá na ho ki wuh dekhne ke liye haddoṉ
ko toṛkar Ḳhudáwand ke
pás á jáeṉ, aur un meṉ se bahutere halák ho jáeṉ. 22Aur káhin bhí, jo Ḳhudáwand ke nazdík áyá karte haiṉ,
apne taíṉ pák kareṉ, kahíṉ aisá na ho, ki Ḳhudáwand un
par ṭúṭ paṛe. 23Tab Músá ne Ḳhudáwand se
kahá, ki Log koh i Síná par nahíṉ chaṛh sakte, kyúṉki tú ne to ham ko tákídan
kahá hai, ki Paháṛ ke chaugird haddbandí karke use pák rakkho. 24Ḳhudáwand ne use kahá, Níche
utar já, aur Hárún ko apne sáth lekar úpar á: par káhin aur ‘awámm haddeṉ
torkar Ḳhudáwand ke pás
úpar na áeṉ, tá na ho ki wuh un par ṭúṭ paṛe. 25Chunáṉchi Músá níche
utarkar logoṉ ke pás gayá, aur yih báteṉ un ko batáíṉ.
गिनती 14:24, यहोशू और कालेब उस
पीढ़ी के एकमात्र इस्राएली थे जिन्होंने वादा किये गये देश में प्रवेश करने के लिए
मिस्र छोड़ा था।
मूसा के नेतृत्व
में इस्राएलियों को कनान देश देने का वादा किया गया था। हालाँकि, उनकी अवज्ञा और
विश्वास की कमी के कारण,
वे 40 साल तक रेगिस्तान
में भटकते रहे, और जो लोग मिस्र से
निकले, उनमें से जोशुआ और
कालेब को छोड़कर,
वादा किए गए देश
में पहुँचने से पहले ही उनकी मृत्यु हो गई।
यहोशू और कालेब: इन
दो व्यक्तियों ने परमेश्वर के प्रति अटूट विश्वास और आज्ञाकारिता का प्रदर्शन किया, जो उन्हें बाकी
पीढ़ी से अलग करता है।
Romíoṉ 9
: 30Pas ham kyá kaheṉ? Yih, ki gairqaumoṉ ne, jo rástbází
kí talásh na kartí thíṉ, rástbází hásil kí, yaʻní wuh rástbází jo ímán se
hai: 31magar Isráíl, jo rástbází kí sharíʻat kí talásh kartá thá, us
sharíʻat tak na pahuṉchá. 32Kis liye? Is liye ki unhoṉ ne ímán se nahíṉ,
balki goyá aʻmál se us kí talásh kí. Unhoṉ ne us ṭhokar kháne ke patthar se
ṭhokar kháí; 33chunáṉchi likhá hai ki
Dekho, maiṉ Siyyon meṉ ṭhes lagne ká patthar, aur ṭhokar
kháne kí chaṭán rakhtá húṉ;
Aur jo us par ímán láegá, wuh sharminda na hogá.
ʻIbrá
Níoṉ 3
1Pas, ai pák bháiyo, tum jo
ásmání buláwe meṉ sharík ho, us Rasúl aur Sardár Káhin Yisúʻ par gaur karo, jis
ká ham iqrár karte haiṉ; 2jo apne muqarrar karnewále
ke haqq meṉ diyánatdár thá, jis tarah ki Músá us ke sáre ghar meṉ thá. 3Kyúṉki wuh Músá se is qadr
ziyáda ʻizzat ke láiq samjhá gayá, jis qadr ghar ká banánewálá ghar se ziyáda
ʻizzatdár hotá hai. 4Chunáṉchi har ek ghar ká koí na koí banánewálá hotá hai, magar jis ne
sab chízeṉ banáíṉ, wuh Ḳhudá hai. 5Músá to us ke sáre ghar meṉ
ḳhádim kí tarah diyánatdár rahá, táki áyanda bayán honewálí bátoṉ kí gawáhí
de; 6lekin Masíh beṭe kí tarah us ke ghar ká muḳhtár hai, aur us ká ghar ham
haiṉ, basharte ki apní dilerí aur ummed ká faḳhr áḳhir tak mazbútí se qáim
rakkheṉ. 7Pas jis tarah ki Rúhuʼl Quds farmátá hai,
Agar áj tum us kí áwáz suno,
8To apne diloṉ ko saḳht na
karo, jis tarah ki gussa diláne ke waqt
Ázmáish ke din jangal meṉ kiyá thá;
9Jaháṉ tumháre bápdádá ne
mujhe jáṉchá aur ázmáyá,
Aur chálís baras tak mere kám dekhe.
10Isí liye maiṉ us pusht se
náráz húá,
Aur kahá, ki In ke dil hamesha gumráh hote rahte haiṉ;
Aur inhoṉ ne merí ráhoṉ ko nahíṉ pahcháná;
11Chunáṉchi maiṉ ne apne
gazab meṉ qasam kháí,
Ki yih mere árám meṉ dáḳhil na hone páeṉge.
12Ai bháiyo, ḳhabardár, tum meṉ se kisí ká aisá burá aur beímán dil na
ho, jo zinda Ḳhudá se phir jáe: 13balki jis roz tak Áj ká din
kahá játá hai, har roz ápas meṉ nasíhat kiyá karo, táki tum meṉ se koí gunáh ke
fareb meṉ ákar saḳhtdil na ho jáe: 14kyúṉki ham Masíh meṉ sharík
húe haiṉ, basharte ki apne ibtidáí bharose par áḳhir tak mazbútí se qáim raheṉ: 15chunáṉchi kahá játá hai, ki
Agar áj tum us kí áwáz suno,
To apne diloṉ ko saḳht na karo,
jis tarah ki gussa diláne ke waqt kiyá thá.
16Kin logoṉ ne áwáz sunkar gussa diláyá? kyá un sab ne nahíṉ, jo Músá ke
wasíle Misr se nikle the? 17Aur wuh kin logoṉ se chálís
baras tak náráz rahá? Kyá un se nahíṉ, jinhoṉ ne gunáh kiyá, aur un kí lásheṉ
biyábán meṉ paṛí rahíṉ? 18Aur kin kí bábat us ne
qasam kháí, ki wuh mere árám meṉ dáḳhil na hone páeṉge, siwá un ke jinhoṉ ne
náfarmáni kí? 19G̣araz ham dekhte haiṉ, ki wuh beímání ke sabab dáḳhil na ho sake.
Yarmiyáh
31
: 33Balki yih wuh ‘ahd hai, jo maiṉ un dinoṉ ke ba‘d
Isráíl ke gharáne se báṉdhúṉgá, Ḳhudáwand farmátá
hai; maiṉ apní sharí‘at un ke bátin meṉ rakkhúṉgá, aur un ke dil par use likhúṉgá:
aur maiṉ un ká Ḳhudá húṉgá, aur wuh mere log hoṉge: 34aur wuh phir apne apne paṛausí aur apne apne bháí ko
yih kahkar ta‘lím nahíṉ deṉge, ki Ḳhudáwand ko
pahcháno: kyúṉki chhoṭe se baṛe tak wuh sab mujhe jáneṉge, Ḳhudáwand farmátá hai: is liye ki
maiṉ un kí badkirdárí ko baḳhsh dúṉgá, aur un ke gunáh ko yád na karúṉgá.
1
Yúhanná 4
: 10Mahabbat is meṉ nahíṉ, ki ham ne Ḳhudá se mahabbat
kí, balki is meṉ hai, ki us ne ham se mahabbat kí, aur hamáre gunáhoṉ ke
kaffáre ke liye apne Beṭe ko bhejá.
Amsál 10
: Lekin mahabbat sab ḳhatáoṉ ko ḍháṉk detí hai.
2
Kurinthíoṉ 3
; 'záhir hai, ki tum Masíh ká wuh ḳhatt
ho, jo ham ne ḳhádimoṉ ke taur par likhá; siyáhí se nahíṉ, balki zinda Ḳhudá kí
Rúh se; patthar kí taḳhtíoṉ par nahíṉ, balki gosht kí, yáʻní dil kí taḳhtíoṉ
par. '
2 Kurinthíoṉ 3:3
: kyúṉki Rúhuʼl Quds jo ham ko baḳhshá gayá hai, us ke
wasíle se Ḳhudá kí mahabbat hamáre diloṉ meṉ dálí gayí hai.
1
Kurinthíoṉ 13
: 4Mahabbat sábir hai, aur mihrbán; mahabbat hasad nahíṉ
kartí; mahabbat sheḳhí nahíṉ mártí, aur phúltí nahíṉ, 5názebá kám nahíṉ kartí, apní bihtarí nahíṉ cháhtí,
jhunjhlátí nahíṉ, badgumání nahíṉ kartí; 6badkárí se ḳhush nahíṉ hotí, balki rástí se ḳhush
hotí hai; 7sab kuchh sah letí hai, sab kuchh yaqín kartí hai,
sab bátoṉ kí ummed rakhtí hai, sab bátoṉ kí bardásht kartí hai.
Galatíoṉ
5
: 14Kyúṉki sárí
sharíʻat par ek hí bát se púrá ʻamal ho játá hai, yaʻní is se, ki Tú apne paṛausí
se apní mánind mahabbat rakh.
Romíoṉ
13
:8Ápas kí mahabbat ke siwá, kisí chíz meṉ kisí ke
qarzdár na ho; kyúṉki jo dúsre se mahabbat rakhtá hai, us ne sharíʻat par púrá
ʻamal kiyá. 9Kyúṉki yih báteṉ, ki Ziná na kar, Ḳhún na kar, Chorí
na kar, Lálach na kar, aur in ke siwá âur jo koí hukm ho, un sab ká ḳhulása is
bát meṉ páyá játá hai, ki Apne paṛausí se apní mánind mahabbat rakh. 10Mahabbat apne paṛausí se badí nahíṉ kartí; is wáste
mahabbat sharíʻat kí taʻmíl hai.
Galatíoṉ
4
: 4lekin jab waqt púrá ho gayá, to Ḳhudá ne apne Beṭe ko
bhejá, jo ʻaurat se paídá húá, aur sharíʻat ke mátaht paidá húá, 5tákí sharíʻat ke mátahtoṉ ko mol lekar chhuṛá le, aur
ham ko lepálak hone ká darja mile. 6Aur chúṉki tum beṭe ho, is liye Ḳhudá ne apne Beṭe kí
Rúh hamáre diloṉ meṉ bhejí, jo Abbá, yaʻní, Ai Báp, kah kahkar pukártí
hai. 7Pas ab tú gulám nahíṉ, balki beṭá hai; aur jab beṭá
húá, to Ḳhudá ke sabab wáris bhí húá.
Matí 3
:16Aur Yisúʻ baptisma lekar fiʼlfaur pání ke pás se úpar
gayá; aur dekho, us ke liye ásmán khul gayá, aur us ne Ḳhudá kí Rúh ko kabútar
kí mánind utarte, aur apne úpar áte dekhá. 17Aur
dekho, ásmán se yih áwáz áí, ki Yih merá piyárá Beṭá hai, jis se maiṉ ḳhush
húṉ.
Matí 17
1Chha din ke baʻd Yisúʻ ne
Patras aur Yaʻqúb aur us ke bháí Yúhanná ko hamráh liyá, aur unheṉ ek úṉche
pahár par alag le gayá; 2aur un ke sámne us kí súrat
badal gayí; aur us ká chihra súraj kí mánind chamká, aur us kí poshák núr kí
mánind safed ho gayí. 3Aur dekho, Músá aur Eliyyáh us ke sáth báteṉ karte húe unheṉ dikhái diye. 4Patras ne Yisúʻ se kahá; Aí
Ḳhudáwand, hamárá yaháṉ rahná achchhá hai; marzí ho, to maiṉ yaháṉ tín ḍere
banáúṉ, ek tere liye, ek Músá ke liye, ek Eliyyáh ke liye. 5Wuh bol hí rahá thá, ki
dekho, ek núrání bádal ne un par sáya kar liyá, aur dekho, us bádal meṉ se áwáz
áí, ki Yih merá piyárá Beṭá hai, jis se maiṉ ḳhush húṉ; is kí suno. 6Shágird yih sunkar muṉh ke
bal gire, aur bahut hí dare. 7Yisúʻ ne pás ákar unheṉ
chhúá, aur kahá, ki Uṭho, aur ḍaro nahíṉ. 8Jab unhoṉ ne apní áṉkheṉ uṭháíṉ,
to ek Yisúʻ ke siwá âur kisí ko na dekhá.
Aʻmál 1
1Ai Thiyufilus, maiṉ ne
pahlá risála un sab bátoṉ ke bayán meṉ tasníf kiyá, jo Yisúʻ shurúʻ meṉ kartá
aur sikhátá rahá, 2us din tak ki wuh un rasúloṉ ko jinheṉ us ne chuná thá, Rúhuʼl Quds ke
wasíle se hukm dekar, úpar uṭháyá na gayá. 3Us ne dukh sahne ke baʻd
bahut se subútoṉ se apne áp ko un par zinda záhir bhí kiyá; chunáṉchi wuh
chálís din tak unheṉ nazar átá, aur Ḳhudá kí bádsháhat kí báteṉ kahtá
rahá: 4aur un se milkar un ko hukm diyá, ki Yarúshalem se báhar na jáo, balki
Báp ke us waʻde ke púrá hone ke muntazir raho, jis ká zikr tum mujh se sun
chuke ho. 5Kyúṉki Yúhanná ne to pání se baptisma diyá; magar tum thoṛe dinoṉ ke
baʻd Rúhuʼl Quds se baptisma páoge.
6Pas unhoṉ ne jamaʻ hokar us
se yih púchhá, ki Ai Ḳhudáwand, kyá tú isí waqt Isráíl ko bádsháhí phir ʻatá
karegá? 7Us ne un se kahá; Un waqtoṉ aur míʻádoṉ ká jánná, jinheṉ Báp ne apne hí
iḳhtiyár meṉ rakkhá hai, tumhárá kám nahíṉ. 8Lekin jab Rúhuʼl Quds tum
par názil hogá, to tum quwwat páoge; aur Yarúshalem, aur tamám Yahúdiya, aur
Sámariya meṉ, balki zamín kí intihá tak, mere gawáh hoge. 9Yih kahkar wuh un ke dekhte
dekhte úpar uṭhá liyá gayá; aur badlí ne use un kí nazaroṉ se chhipá
liyá. 10Aur us ke játe waqt, jab wuh ásmán kí taraf gaur se dekh rahe the, to
dekho, do mard safed poshák pahine un ke pás á khaṛe húe, 11aur kahne lage; Ai Galílí
mardo, tum kyúṉ khaṛe ásmán kí taraf dekhte ho? Yihí Yisúʻ, jo tumháre pás se
ásmán par uṭháyá gayá hai, usí tarah phir áegá jis tarah tum ne use ásmán par
játe dekhá hai.
12Tab wuh us paháṛ se jo
Zaitún ká kahlátá hai
ʻIbrá
Níoṉ 1
1Agle zamáne meṉ Ḳhudá ne
bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabíoṉ kí maʻrifat kalám
karke, 2is zamáne ke áḳhir meṉ ham se Beṭe kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne
sárí chízoṉ ká wáris ṭhahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá
kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízoṉ ko
apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáhoṉ ko dhokar ʻálam i bálá par
Kibriyá kí dahiní taraf já baiṭhá; 4aur firishtoṉ se isí qadr
buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás meṉ un se afzal nám páyá. 5Kyúṉki firishtoṉ meṉ se us
ne kab kisí se kahá, ki
Tú merá Beṭá hai,
Áj tú mujh se paidá húá?
Aur phir yih, ki
Maiṉ us ká Báp húṉgá,
Aur wuh merá Beṭá hogá?
Kulussíoṉ
1
:12aur Báp
ká shukr karte raho, jis ne ham ko is láiq kiyá, ki núr meṉ muqaddasoṉ ke sáth
mírás ká hissa páeṉ; 13usí ne ham ko táríkí ke qabze se chhuṛákar apne ʻazíz
Beṭe kí bádsháhat meṉ dáḳhil kiyá;
Galatíoṉ 4:6 (URDR55)
Aur chúṉki tum beṭe ho, is liye Ḳhudá ne apne Beṭe
kí Rúh hamáre diloṉ meṉ bhejí, jo Abbá, yaʻní, Ai Báp, kah kahkar pukártí hai.
Yasa‘iyáh
2
: 2Áḳhirí
dinoṉ meṉ yúṉ hogá, ki Ḳhudáwand ke
ghar ká paháṛ paháṛoṉ kí choṭí par qáim kiyá jáegá, aur ṭíloṉ se baland hogá,
aur sab qaumeṉ waháṉ pahuṉcheṉgí. 3Balki
bahut sí ummateṉ áeṉgí, aur káheṉgí, Áo, Ḳhudáwand ke
paháṛ par chaṛheṉ, ya‘ní Ya‘qúb ke Ḳhudá ke ghar meṉ dáḳhil hoṉ, aur wuh apní
ráheṉ ham ko batáegá, aur ham us ke rástoṉ par chaleṉge: kyúṉki sharí‘at Siyyún
se aur Ḳhudáwand ká
kalám Yarúshalem se sádir hogá.
ʻIbrá
Nío
ṉ 12
: 18Tum us paháṛ ke pás nahíṉ áe, jis ká chhúná mumkin
thá, aur wuh ág se jaltá thá, aur us par kálí ghaṭá, aur táríkí, aur
túfán, 19aur narsinge ká shor, aur kalám karnewále kí aisí
áwáz thí, jis ke sunnewáloṉ ne darḳhwást kí, ki ham se âur kalám na kiyá
jáe: 20kyúṉki wuh is hukm kí bardásht na kar sake, ki Agar koí
jánwar bhí us paháṛ ko chhúe, to saṉgsár kiyá jáe; 21aur wuh nazzára aisá ḍarauná thá, ki Músá ne kahá;
Maiṉ niháyat ḍartá aur káṉptá húṉ. 22Balki tum Siyyon ke paháṛ, aur zinda Ḳhudá ke shahr,
yaʻní ásmání Yarúshalem ke pás, aur lákhoṉ firishtoṉ, 23aur un pahlauṭhoṉ kí ʻámm jamáʻat, yaʻní kalísiyá,
jin ke nám ásmán par likhe haiṉ, aur sab ke munsif Ḳhudá, aur kámil kiye húe
rástbázoṉ kí rúhoṉ, 24aur naye ʻahd ke darmiyání Yisúʻ, aur chhiṛkáo ke us ḳhún
ke pás áe ho, jo Hábíl ke ḳhún kí nisbat bihtar báteṉ kahtá hai. 25Ḳhabardár, us kahnewále ká inkár na karná, kyúṉki jab
wuh log zamín par hidáyat karnewále ká inkár karke na bach sake, to ham ásmán
par ke hidáyat karnewále se muṉh moṛkar kyúṉkar bach sakeṉge? 26Us kí áwáz ne us waqt to zamín ko hilá diyá: magar ab
us ne yih waʻda kiyá hai, ki Ek bár phir maiṉ faqat zamín hí ko nahíṉ, balki
ásmán ko bhí hilá dúṉgá. 27Aur yih ʻibárat, ki Eḳ bár phir, is bát ko záhir
kartí hai, ki jo chízeṉ hilá dí játí haiṉ maḳhlúq hone ke báʻis ṭal jáeṉgí,
táki behilí chízeṉ qáim raheṉ. 28Pas ham wuh bádsháhat pákar jo hilne kí nahíṉ, us
fazl ko háth se na deṉ, jis ke sabab se pasandída taur par Ḳhudá kí ʻibádat ḳhudátarsí
aur ḳhauf ke sáth kareṉ. 29Kyúṉki hamárá Ḳhudá ḳhák kar denewálí ág hai.
Comments
Post a Comment