HAR EK INSAAN EK TARIKI PASAND SAFAL ZINDGHI
JINE KI ASHA RAKHTA HAI
JO KI AAJ KA HUMARA BIBLE KE MUTABIK TOPIC HAI
EL MASIH VISHAWASHI KO SABSE PEHLE YE
PAKKA KARNA HOGA
KI MAIN ATMIC HUN MAIN RUHANI HUN MERI
DEH HAI JO WUH RUH L QUDS KA MAQDAS HAI
OR JITNE ATMA KE CHALAYIYE CHALTE HAIN
WUHI KHUDA KE BETE HAIN
AB SANSAAR MEN HUM BHI HAI OR SANSAR
MEN WUH BHI HAIN JO SANSRIK OR JISMANI ZMEENI ZINDGHI SANSARIK VISHO OR
ABHILASHA KE MUTABIK GUZAR RAHEN HAIN
AB AGAR SANSARIK KE MUTABIK CHALO GE TO
PARINAAM BHI ZINDGHI MEN SANSAR KE MUTABIK HI ZINDGHI MEN MIL GE
AGAR KHUDA KE KA KALAM KE MUTABIK CHALO
GE TO PARINAAM BHI KHUDA KE KALAM KE MUTABIK MILE GE
KOI BHI AISI BAAT NHI JISKA HAL JISKA
JAWAAAB BIBLE MEN NAHI HAI
HAR EK MUSHKIL SE MUSHKIL SWAAL OR
SATUATION KA HAL BIBLE MAIN MAZAUD HAI
HUM SANSAAR MEN TO MASIH HUNE KI
PEHCHAAN HSAIL KAR LETE HAIN
YE DAWA PESH KARTE HAIN SANSAAR MEN
KI MAIN MASIH HIUN
MAGAR HUMARI JO ZINDGHI HAI WUH EK NAKLI PHOOL KI TARAH HOTI HAI
JO DIKHNE MEN TO BAUHT MAN BHAWANA HAI
MAGAR QUDARTI TAUR USMEN KOI
AISI LIYAKAT HI NHI HOTI JAISE QUDRAT
NE HAR EK PHOOL KO SHAKAL SUART BANWAT OR MEHAK DI HOTI
HUM SANSAR MEN CHALTE HAIN OR MASIH
KEHLATE HAIN MAGAR HUMARA JEEVAN
SANSARIK HOTA HAI
HUMARI SOCHE KHYAAL DILI NIYAT IRADO SE
ICHAON SE HUM SANSAARIK HUTEN HAIN
EK WUH INSAAN JO SANSAR MEN TO HAI CHAL
PHIR RAHA HAI MAGAR USKE KHAYAL SOCHE NIYAT
IARADE RUH L QUDS KE MUTABIK YISU KE KALAM KE MUTABIK
Zabúr 119
: 105Terá kalám mere qadamoṉ ke liye chirág̣
Aur merí ráh ke liye raushní hai.
DUNIYA MEN SE TO NIKAL ATE HAIN MAGAR
DUNIYA KE KHAYAL OR SOCHE BHAWANYEN HUM MEN SE NAHI NIKLTI
Amsál 3:1 (URDR55)
Ai mere beṭe, merí ta‘lím ko farámosh na kar;
Balki terá dil mere hukmoṉ ko máne:
Amsál 3:2 (URDR55)
Kyúṉki tú in se ‘umr kí darází aur pírí Aur
salámatí hásil karegá.
Amsál 3:3 (URDR55)
Shafaqat aur sachcháí tujh se judá na hoṉ: Tú un
ko apne gale ká tauq banáná; Aur apne dil kí taḳhtí par likh lená:
Amsál 3:4 (URDR55)
Yúṉ tú Ḳhudá aur insán kí nazar meṉ Maqbúlíyat aur
‘aqlmandí hásil karegá.
Zabúr 37:4 (URDR55)
Ḳhudáwand meṉ masrúr rah, Aur wuh tere dil kí
murádeṉ púrí karegá.
Yarmiyáh
17
‘ 10Maiṉ Ḳhudáwand dil o dimág̣ ko jáṉchtá
aur ázmátá húṉ, táki har ek ádmí ko us kí chál ke muwáfiq aur us ke kámoṉ ke
phal ke mutábiq badla dúṉ.
Amsál 16
“ 2Insán kí nazar meṉ us kí sab rawisheṉ pák haiṉ:
Lekin Ḳhudáwand rúhoṉ
ko jáṉchtá hai.
3Apne sab kám Ḳhudáwand par
chhoṛ de,
To tere iráde qáim raheṉge.
Romíoṉ 8
: 6Aur jismání níyat maut hai; magar rúhání níyat
zindagí aur itmínán hai: 7is liye ki jismání níyat Ḳhudá kí dushmaní hai; kyúṉki
na to Ḳhudá kí sharíʻat ke tábiʻ hai, na ho saktí hai: 8aur jo jismání haiṉ, wuh Ḳhudá ko ḳhush nahíṉ kar
sakte.
Romíoṉ 8
: 27Aur diloṉ ká parakhnewálá jántá hai, ki Rúh kí kyá
níyat hai: kyúṉki wuh Ḳhudá kí marzí ke muwáfiq muqaddasoṉ kí shafáʻat kartá
hai. 28Aur ham ko maʻlúm hai, ki sab chízeṉ milkar Ḳhudá se
mahabbat rakhnewáloṉ ke liye bhaláí paidá kartí haiṉ; yaʻní un ke liye, jo Ḳhudá
ke iráde ke muwáfiq buláe gaye.
TO HUMEN SANSAAR
MEN YAAD RAKH KAR CHALNA HI KI HUM KHUDA KE BETE HAIN HUM FAZL OR SACHCHAI KE
ADHIN HAIN
HUM RUHANI
HAIN,,.,.
Ifisíoṉ
5
: 15Pas gaur se dekho, ki kis tarah chalte ho; nádánoṉ kí
tarah nahíṉ, balki dánáoṉ kí mánind chalo; 16aur waqt ko ganímat jáno, kyúṉki din bure haiṉ. 17Is sabab se nádán na bano, balki Ḳhudáwand kí marzí
ko samjho, ki kyá hai.
1
Yúhanná 2
: 15Na dunyá se mahabbat rakkho, na un chízoṉ se jo dunyá
meṉ haiṉ. Jo koí dunyá se mahabbat rakhtá hai, us meṉ Báp kí mahabbat nahíṉ. 16Kyúṉki jo kuchh dunyá meṉ hai, yaʻní jism kí ḳhwáhish,
aur áṉkhoṉ kí ḳhwáhish, aur zindagí kí sheḳhí, wuh Báp kí taraf se nahíṉ, balki
dunyá kí taraf se hai. 17Dunyá aur us kí ḳhwáhish donoṉ miṭtí játí haiṉ, lekin
jo Ḳhudá kí marzí par chaltá hai, wuh abad tak qáim rahegá.
3
Yúhanná 1
: 2Ai piyáre, maiṉ
yih duʻá máṉgtá húṉ, ki jis tarah tú rúhání taraqqí kar rahá hai, isí tarah tú
sab bátoṉ meṉ taraqqí kare, aur tandurust rahe.
. 1 Patras 5
: 6Pas Ḳhudá ke qawí háth ke níche firotaní se raho,
táki wuh tumheṉ waqt par sarbaland kare; 7aur apní sarí fikr usí par ḍál do, kyúṉki us ko
tumhárá ḳhayál hai
2 इतिहास 26:5 (HINOVBSI)
जकर्याह
के दिनों में जो परमेश्वर के दर्शन के विषय समझ रखता था, वह
परमेश्वर की खोज में लगा रहता था; और
जब तक वह यहोवा की खोज में लगा रहा, तब
तक परमेश्वर ने उसको सफलता दी।
उत्पत्ति 39:23 (HINOVBSI)
यूसुफ
के वश में जो कुछ था उसमें से बन्दीगृह के दारोगा को कोई भी वस्तु देखनी न पड़ती
थी; क्योंकि यहोवा यूसुफ के साथ था; और
जो कुछ वह करता था,
यहोवा उसको उसमें सफलता देता था।
सभोपदेशक 10:10 (HINOVBSI)
यदि
कुल्हाड़ा थोथा हो और मनुष्य उसकी धार को पैनी न करे, तो
अधिक बल लगाना पड़ेगा;
परन्तु सफल होने के लिये बुद्धि से लाभ होता है।
: Matí 6
: 33balki tum pahle us kí bádsháhat aur us kí rástbází kí
talásh karo, to yih sab chízeṉ bhí tumheṉ mil jáeṉgí.
Paidáish 17
1Jab Abrám ninánawe baras ká húá, tab Ḳhudáwand Abrám ko nazar áyá, aur
us se kahá, ki Maiṉ Ḳhudá e Qádir húṉ; tú mere huzúr meṉ chal, aur kámil ho.
ʻIbrá Níoṉ 12:2 (URDR55)
aur ímán ke bání aur kámil karnewále Yisúʻ ko
takte raheṉ, jis ne us ḳhushí ke liye jo us kí nazaroṉ ke sámne thí,
sharmindagí kí parwá na karke, salíb ká dukh sahá, aur Ḳhudá ke taḳht kí dahiní
taraf já baiṭhá.
Yashú‘ 1
: Tú faqat mazbút
aur niháyat diler ho já, ki ihtiyát rakhkar us sárí sharí‘at par ‘amal kare jis
ká hukm mere bande Músá ne tujh ko diyá: us se na dahine háth muṛná aur na báeṉ,
táki jaháṉ kahíṉ tú jáe, tujhe ḳhúb kámyábí hásil ho. 8Sharí‘at kí yih kitáb tere muṉh se na haṭe, balki
tujhe din aur rát usí ká dhyán ho, táki jo kuchh is meṉ likhá hai, us sab par
tú ihtiyát karke ‘amal kar sake, kyúṉki tab hí tujhe iqbálmandí kí ráh nasíb
hogí aur tú ḳhúb kámyáb hogá. 9Kyá maiṉ ne tujh ko hukm nahíṉ diyá? So mazbút ho já
aur hausala rakh: ḳhauf na khá, aur bedil na ho; kyúṉki Ḳhudáwand terá Ḳhudá, jaháṉ jaháṉ
tú jáe, tere sáth rahegá.
Paidáish 39
1Aur Yúsuf ko Misr meṉ láe, aur Fútífár Misrí ne, jo
Fir‘aun ká ek hákim aur jilaudároṉ ká sardár thá, us ko Ismá‘ílíoṉ ke háth se,
jo use waháṉ le gaye the, ḳharíd liyá. 2Aur Ḳhudáwand Yúsuf ke sáth thá, aur wuh iqbálmand húá aur
apne Misrí áqá ke ghar meṉ rahtá thá. 3Aur us ke áqá ne dekhá, ki Ḳhudáwand us ke sáth hai, aur jis
kám ko wuh háth lagátá hai Ḳhudáwand us
meṉ use iqbálmand kartá hai.
Filippíoṉ
4
: 13Jo mujhe táqat baḳhshtá
hai, us meṉ maiṉ sab kuchh kar saktá húṉ.
1 शमूएल 18:14 और दाऊद अपने सब
कामों में बुद्धिमानी से काम करता था; और यहोवा उसके संग था।
Comments
Post a Comment