Skip to main content

Self Control Spirit Sanyam ka aatma IN Urdu Hindi Bible Podcast @YasarimEl


zindghi men Self control ki atma na hune ki  wazah se humen  zindghi men bauht se nuksaan  uthane padte hain

self control ki atman na hune ki wazah hai ki insaan qabu se bahir ho jata hai

slef control ki atman Na hune ki wazah  hai  insaan bauht jaldi gussa ata hai

or wuh gusse men bauht kuch samne wale ko bol deta ya phir phir  gusse men mar peet karna

chizon ko todna YA KHUD KA NUKSAAN KARNA  iska karan ek hi ki self control ki ruh ka na huna

Proverbs 29:11"मूर्ख अपना क्रोध पूरी तरह प्रकट कर देते हैं, किन्तु बुद्धिमान लोग अन्त में शान्ति लाते हैं।"

Yaʻqúb 1

: 19Ai mere piyáre bháiyo, yih bát tum jánte ho. Pas har ádmí sunne meṉ tez, aur bolne meṉ dhírá, aur gusse meṉ dhímá ho; 20kyúṉki insán ká gussa Ḳhudá kí rástbází ká kám nahíṉ kartá. 21Is liye sárí najásat, aur badí ke fuzle ko dúr karke, us kalám ko halímí se qubúl kar lo, jo dil meṉ boyá gayá, aur tumhárí rúhoṉ ko naját de saktá hai. 22Lekin kalám par ʻamal karnewále bano, na mahz sunnewále jo apne áp ko dhoká dete haiṉ. 23Kyúṉki jo koí kalám ká sunnewálá ho, aur us par ʻamal karnewálá na ho, wuh us shaḳhs kí mánind hai, jo apní qudratí súrat áíne meṉ dekhtá hai: 

Romíoṉ 7

: 15Aur jo maiṉ kartá húṉ us ko nahíṉ jántá; kyúṉki jis ká maiṉ iráda kartá húṉ, wuh nahíṉ kartá, balki jis se mujh ko nafrat hai, wuhí kartá húṉ. 

WAZAH ISKE EK HI SELF CONTROL KI SPIRIT KA NA HUNA

 

Romíoṉ 7

:  17Pas is súrat meṉ us ká karnewálá maiṉ na rahá, balki gunáh hai jo mujh meṉ basá húá hai.

18Kyúṉki maiṉ jántá húṉ ki mujh meṉ, yaʻní mere jism meṉ, koí nekí basí húí nahíṉ: albatta iráda to mujh meṉ maujúd hai, magar nek kám mujh se ban nahíṉ paṛte.

19Chunáṉchi jis nekí ká iráda kartá húṉ, wuh to nahíṉ kartá: magar jis badí ká iráda nahíṉ kartá, use kar letá húṉ. 20Pas agar maiṉ wuh kartá húṉ jis ká iráda nahíṉ kartá, to us ká karnewálá maiṉ na rahá, balki gunáh hai jo mujh meṉ basá húá hai.

 

Galatíoṉ 5

: 16Magar maiṉ yih kahtá húṉ, ki Rúh ke muwáfiq chalo, to jism kí ḳhwáhish ko hargiz púrá na karoge. 17Kyúṉki jism Rúh ke ḳhiláf ḳhwáhish kartá hai, aur Rúh jism ke ḳhiláf; aur yih ek dúsre ke muḳhálif haiṉ; táki jo tum cháhte ho, wuh na karo.

22Magar Rúh ká phal mahabbat, ḳhushí, itmínán, tahammul, mihrbá-ní, nekí, ímándárí, 23hilm, parhezgárí hai: 

. 2 Tímuthiyus 1

 7Kyúṉki Ḳhudá ne hameṉ dahshat kí rúh nahíṉ, balki qudrat, aur mahabbat, aur tarbiyat kí rúh dí hai. 

Galatíoṉ 5

: 19Ab jism ke kám to záhir haiṉ, yaʻní harámkárí, nápákí, shahwatparastí, 20butparastí, jádúgarí, ʻadáwateṉ, jhagṛá, hasad, gussa, tafriqe, judáíáṉ, bidʻateṉ, 21bugz, nashebází, náchrang, aur âur in kí mánind:

 

Matí 5:28 (URDR55)

lekin maiṉ tum se yih kahtá húṉ, ki jis kisí ne burí ḳhwáhish se kisí ʻaurat par nigáh kí, wuh apne dil meṉ us ke sáth ziná kar chuká.

 

AGAR JISM AISE GUNAHON MEN PAHSA HUA TO TO WAZAH EK HI HAI

SELF CONTROL KI ATMA ZINDGHI MEN NA HUNA

1 Kurinthíoṉ 9

: 25Aur har pahlawán sab tarah ká parhez kartá hai; wuh log to murjhánewálá sihrá páne ke liye yih karte haiṉ, magar ham us sihre ke liye karte haiṉ, jo nahíṉ muijhátá.

Romíoṉ 8

: 12Pas, ai bháiyo, ham qarzdár to haiṉ, magar jism ke nahíṉ, ki jism ke mutábiq zindagí guzáreṉ. 13Kyúṉki agar tum jism ke mutábiq zindagí guzároge, to zarúr maroge. Aur agar rúh se badan ke kámoṉ ko nest o nábúd karoge, to jíte rahoge. 14Is liye ki jitne Ḳhudá kí Rúh kí hidáyat se chalte haiṉ, wuhí Ḳhudá ke beṭe haiṉ. 15Kyúṉki tum ko gulámí kí rúh nahíṉ milí, jis se phir ḍar paidá ho; balki lepálak hone kí rúh milí, jis se ham Abbá, yaʻní Ai Báp, kahkar pukárte haiṉ. 16Rúh ḳhud hamárí rúh ke sáth milkar gawáhí detí hai, ki ham Ḳhudá ke farzand haiṉ. 17Aur agar farzand haiṉ, to wáris bhí haiṉ; yaʻní Ḳhudá ke wáris, aur Masíh ke hammírás; basharte ki ham us ke sáth dukh uṭháeṉ, táki us ke sáth jalál bhí páeṉ.

नीतिवचन 25:28“जिसके पास संयम नहीं, वह उस नगर के समान है जिसकी दीवारें टूटी हुई हों।

 

 

1.      आदम और  AURAT (Adam and Eve) – उत्पत्ति 3

 6‘Aurat ne jo dekhá, ki wuh daraḳht kháne ke liye achchhá, aur áṉkhoṉ ko ḳhushnumá ma‘lúm hotá hai, aur ‘aql baḳhshne ke liye ḳhúb hai, to us ke phal meṉ se liyá, aur kháyá; aur apne shauhar ko bhí diyá, aur us ne kháyá.

17Aur Ádam se us ne kahá, Chúṉki tú ne apní bíwí kí bát mání, aur us daraḳht ká phal kháyá, jis kí bábat maiṉ ne tujhe hukm diyá thá, ki Use na kháná: is liye zamín tere sabab se la‘natí húí; mashaqqat ke sáth tú apní ‘umr bhar us kí paidáwár kháegá; 18aur wuh tere liye káṉṭe aur úṉṭkaṭáre ugáegí; aur tú khet kí sabzí kháegá; 19tú apne muṉh ke pasíne kí roṭí kháegá, jab tak ki zamín meṉ tú phir lauṭ na jáe; is liye ki tú us se nikálá gayá hai: kyúṉki tú ḳhák hai, aur ḳhák meṉ phir lauṭ jáegá.

उन्होंने अपने इच्छाओं पर नियंत्रण नहीं रखा और उस फल को खा लिया जिसे खाने से परमेश्वर ने मना किया था।
👉 नतीजा: पाप और मृत्यु संसार में आ गए।

 

2. कैन (Cain) – उत्पत्ति 4

कैन ने अपने क्रोध पर नियंत्रण नहीं रखा और अपने भाई हाबिल को मार डाला।

 11Aur ab tú zamín kí taraf se la‘natí húá, jis ne apná muṉh pasárá, ki tere háth se tere bháí ká ḳhún le; 12jab tú zamín ko jotegá, to wuh ab tujhe apní paidáwár na degí; aur zamín par tú ḳhánaḳharáb aur áwára hogá. 13Tab Qáin ne Ḳhudáwand se kahá, ki Merí sazá bardásht se báhar hai. 14Dekh, áj tú ne mujhe rú e zamín se nikál diyá hai, aur maiṉ tere huzúr se rúposh ho jáúṉgá; aur zamín par ḳhánaḳharáb aur áwára rahúṉgá;

3. मूसा (Moses) – गिनती 20:10-12

मूसा ने क्रोध में आकर चट्टान पर दो बार मारा, जबकि परमेश्वर ने कहा था कि बस बोलो।
👉 नतीजा: उसे वादा किए गए देश में प्रवेश करने की अनुमति नहीं मिली।

Gintí 20

Gintí 20

1Aur pahle mahíne meṉ baní Isráíl kí sárí jamá‘at dasht i Síná meṉ á gayí: aur wuh log Qádis meṉ rahne lage; aur Maryam ne waháṉ wafát páí, aur wahíṉ dafn húí. 2Aur jamá‘at ke logoṉ ke liye waháṉ pání na milá: so wuh Músá and Hárún ke barḳhiláf ikaṭṭhe húe. 3Aur log Músá se jhagaṛne aur yih kahne lage, Háe, kásh ham bhí usí waqt mar játe, jab hamáre bháí Ḳhudáwand ke huzúr mare. 4Tum Ḳhudáwand kí jamá‘at ko is dasht meṉ kyúṉ le áe ho, ki ham bhí aur hamáre jánwar bhí yaháṉ mareṉ? 5Aur tum ne kyúṉ ham ko Misr se nikálkar is burí jagah pahuṉcháyá hai? yih to bone kí, aur anjíroṉ, aur tákoṉ, aur anároṉ kí jagah nahíṉ hai, balki yaháṉ to píne ke liye pání tak muyassar nahíṉ. 6Aur Músá and Hárún jamá‘at ke pás se jákar ḳhaima e ijtimá‘ ke darwáze par auṉdhe muṉh gire: tab Ḳhudáwand ká jalál un par záhir húá.

 

7Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki 8Us láṭhí ko le, aur tú aur terá bháí Hárún, tum donoṉ jamá‘at ko ikaṭṭhá karo, aur un kí áṉkhoṉ ke sámne us chaṭán se kaho, ki wuh apná pání de; aur tú un ke liye chaṭán hí se pání nikálná; yúṉ jamá‘at ko aur un ke chaupáyoṉ ko piláná. 9Chunáṉchí Músá ne Ḳhudáwand ke huzúr se, usí ke hukm ke mutábiq wuh láṭhí lí. 10Aur Músá aur Hárún ne jamá‘at ko us chaṭán ke sámne ikaṭṭhá kiyá, aur us ne un se kahá, Suno, ai bág̣ío, kyá ham tumháre liye isí chaṭán se pání nikáleṉ? 11Tab Músá ne apná háth uṭháyá, aur us chaṭán par do bár láṭhí márí: aur kasrat se pání bah niklá, aur jamá‘at ne aur un ke chaupáyoṉ ne piyá. 12Par Músá aur Hárún se Ḳhudáwand ne kahá, Chúṉki tum ne merá yaqín nahíṉ kiyá, ki baní Isráíl ke sámne merí taqdís karte, is liye tum is jamá‘at ko, us mulk meṉ, jo maiṉ ne un ko diyá hai, nahíṉ pahuṉcháne páoge. 13Maríbah ká chashma yihí hai; kyúṉki baní Isráíl ne Ḳhudáwand se jhagṛá kiyá, aur wuh un ke darmiyán quddús sábit húá.

4. इस्राएली लोग निर्गमन और गिनती

वे बार-बार अधीर, क्रोधित, और अविश्वासी हो जाते थे
👉 नतीजा: कई बार परमेश्वर ने उन्हें दंडित किया और पूरी पीढ़ी जंगल में मर गई।

5. सामसन (Samson) – न्यायियों 14–16

Quzát 16

: 4Is ke ba‘d Súriq kí wádí meṉ ek ‘aurat se jis ká nám Dalílah thá, use ‘ishq ho gayá. 5Aur Filistíoṉ ke sardároṉ ne us ‘aurat ke pás jákar us se kahá, ki Tú use phuslákar daryáft kar le, ki us kí shahzorí ká bhed kyá hai, aur ham kyúṉkar us par g̣álib áeṉ, táki ham use báṉdhkar us ko azíyat pahuṉcháeṉ: aur ham meṉ se har ek gyárah sau chándí ke sikke tujhe degá. 6Tab Dalílah ne Samsún se kahá, ki Mujhe to batá de, ki terí shahzorí ká bhed kyá hai aur tujhe azíyat pahuṉcháne ke liye kis chíz se tujhe báṉdhná cháhiye?  15Phir wuh us se kahne lagí, Tú kyúṉkar kah saktá hai, ki Maiṉ tujhe cháhtá húṉ, jab ki terá dil mujh se lagá nahíṉ? Tú ne tínoṉ bár mujhe dhoká hí diyá, aur na batáyá, ki terí shahzorí ká bhed kyá hai. 16Jab wuh use roz apní bátoṉ se tang aur majbúr karne lagí, yaháṉ tak ki us ká dam nák meṉ á gayá; 17to us ne apná dil kholkar use batá diyá, ki Mere sir par ustura nahíṉ phirá hai, is liye ki maiṉ apní máṉ ke peṭ hí se Ḳhudá ká nazír húṉ: so agar merá sir múṉḍá jáe, to merá zor mujh se játá rahegá, aur maiṉ kamzor hokar âur ádmíoṉ kí tarah ho jáúṉgá. 18Jab Dalílah ne dekhá, ki us ne dil kholkar sab kuchh batá diyá, to us ne Filistíoṉ ke sardároṉ ko kahlá bhejá, ki Is bár âur áo, kyúṉki us ne dil kholkar mujhe sab kuchh batá diyá hai. Tab Filistíoṉ ke sardár us ke pás áe, aur rupaye apne háth meṉ lete áe. 19Tab us ne use apne zánúoṉ par sulá liyá, aur ek ádmí ko bulwákar sátoṉ laṭeṉ jo us ke sir par thíṉ muṉḍwá ḍálíṉ; aur use azíyat dene lagí, aur us ká zor us se játá rahá. 20Phir us ne kahá, Ai Samsún, Filistí tujh par chaṛh áe! Aur wuh níṉd se jágá; aur kahne lagá, ki Maiṉ âur daf‘a kí tarah báhar jákar apne ko jhaṭkúṉgá; lekin use ḳhabar na thí, ki Ḳhudáwand us se alag ho gayá hai. 21Tab Filistíoṉ ne use pakaṛkar us kí áṉkheṉ nikál ḍálíṉ, aur use G̣azzah meṉ le áe, aur pítal kí beṛiyoṉ se use jakṛá; aur wuh qaidḳháne meṉ chakkí písá kartá thá. 22Taubhí us ke sir ke bál muṉḍáe jáne ke ba‘d phir baṛhne lage.

 

 

DAUD JO KI RAZA THA USNE  आत्म – संयम KHO DIYA

7. दाऊद राजा (King David) – 2 शमूएल 11

दाऊद ने बेतशेबा को देखकर अपनी वासना पर नियंत्रण नहीं रखा, और फिर उसके पति उरिय्याह को मरवा दिया।
👉 नतीजा: उसके घर में तलवार नहीं हटी और उसका बच्चा मर गया।

 

2 Samúel 11

: 2Aur shám ke waqt Dáúd apne palang par se uṭhkar bádsháhí mahall kí chhat par ṭahalne lagá: aur chhat par se us ne ek ‘aurat ko dekhá jo nahá rahí thí; aur wuh ‘aurat niháyat ḳhúbsúrat thí. 3Tab Dáúd ne log bhejkar us ‘aurat ká hál daryáft kiyá: aur kisí ne kahá, Kyá wuh Ili‘ám kí beṭí Batsaba‘ nahíṉ jo Hittí Úriyáh kí bíwí hai? 4Aur Dáúd ne log bhejkar use bulá liyá; wuh us ke pás áí, aur us ne us se suhbat kí, kyúṉki wuh apní nápákí se pák ho chukí thí: phir wuh apne ghar ko chalí gayí. 5Aur wuh ‘aurat hámila ho gayí; so us ne Dáúd ke pás ḳhabar bhejí, ki Maiṉ hámila húṉ. 

14Subh ko Dáúd ne Yoáb ke liye ek ḳhatt likhá, aur use Úriyáh ke háth bhejá. 15Aur us ne ḳhatt meṉ yih likhá, ki Úriyáh ko ghumsán meṉ sab se áge rakhná, aur tum us ke pás se haṭ jáná, táki wuh márá jáe, aur ján bahaqq ho. 16Aur yúṉ húá, ki jab Yoáb ne us shahr ká muláhaza kar liyá, to us ne Úriyáh ko aisí jagah rakkhá, jaháṉ wuh jántá thá, ki bahádur mard haiṉ. 17Aur us shahr ko log nikle, aur Yoáb se laṛe, aur waháṉ Dáúd ke ḳhádimoṉ meṉ se thoṛe se log kám áe, aur Hittí Úriyáh bhí mar gayá. 

1 Salátín 11

1Aur Sulaimán bádsháh Fir‘aun kí beṭí ke ‘aláwa bahut sí ajnabí ‘auratoṉ se, ya‘ní Moábí, ‘Ammoní, Adomí, Saidání, aur Hittí ‘auraton se mahabbat karne lagá; 2yih un qaumoṉ kí thíṉ, jin kí bábat Ḳhudáwand ne baní Isráíl se kahá thá, ki Tum un ke bích na jáná, aur na wuh tumháre bích áeṉ; kyúṉki wuh zarúr tumháre diloṉ ko apne deotáoṉ kí taraf máil kar leṉgí: Sulaimán in hí ke ‘ishq ká dam bharne lagá. 3Aur us ke pás sát sau sháhzádíáṉ us kí bíwiyáṉ, aur tín sau harameṉ thíṉ; aur us kí bíwiyoṉ ne us ke dil ko pher diyá. 4Kyúṉki jab Sulaimán buḍḍhá ho gayá, to us kí bíwiyoṉ ne us ke dil ko g̣airma‘búdoṉ kí taraf máil kar liyá; aur us ká dil Ḳhudáwand apne Ḳhudá ke sáth kámil na rahá, jaisá us ke báp Dáúd ká dil thá. 5Kyúṉki Sulaimán Saidáníoṉ kí dewí ‘Istárát, aur ‘Ammoníoṉ ke nafratí Milkúm kí pairawí karne lagá. 6Aur Sulaimán ne Ḳhudáwand ke áge badí kí, aur us ne Ḳhudáwand kí púrí pairawí na kí, jaisí us ke báp Dáúd ne kí thí. 7Phir Sulaimán ne Moábíoṉ ke nafratí Kamos ke liye us paháṛ par jo Yarúshalem ke sámne hai, aur baní ‘Ammon ke nafratí Molak ke liye baland maqám baná diyá. 8Us ne aisá hí apní sárí ajnabí bíwiyoṉ kí ḳhátir kiyá, jo apne deotáoṉ ke huzúr baḳhúr jalátí aur qurbání guzrántí thíṉ.

9Aur Ḳhudáwand Sulaimán se náráz húá, kyúṉki us ká dil Ḳhudáwand Isráíl ke Ḳhudá se phir gayá thá jis ne use do bár dikháí dekar 10us ko is bát ká hukm diyá thá, ki wuh g̣airma‘búdoṉ kí pairawí na kare: par us ne wuh bát na mání, jis ká hukm Ḳhudáwand ne diyá thá. 11Is sabab se Ḳhudáwand ne Sulaimán ko kahá, Chúṉki tujh se yih fi‘l húá, aur tú ne mere ‘ahd, aur mere áín ko, jin ká maiṉ ne tujhe hukm diyá nahíṉ máná, is liye maiṉ saltanat ko zarúr tujh se chhínkar tere ḳhádim ko dúṉgá; 12taubhí tere báp Dáúd kí ḳhátir maiṉ tere aiyám meṉ yih nahíṉ karúṉgá; balki use tere beṭe ke háth se chhínúṉgá. 13Phir bhí maiṉ sárí saltanat ko nahíṉ chhín lúṉgá, balki apne bande Dáúd kí ḳhátir, aur Yarúshalem kí ḳhátir jise maiṉ ne chun liyá hai, ek qabíla tere beṭe ko dúṉgá.

 

Paidáish 39

1Aur Yúsuf ko Misr meṉ láe, aur Fútífár Misrí ne, jo Fir‘aun ká ek hákim aur jilaudároṉ ká sardár thá, us ko Ismá‘ílíoṉ ke háth se, jo use waháṉ le gaye the, ḳharíd liyá.

 5Aur jab us ne use ghar ká aur sáre mál ká muḳhtár banáyá, to Ḳhudáwand ne us Misrí ke ghar meṉ Yúsuf kí ḳhátir barakat baḳhshí; aur us kí sab chízoṉ par, jo ghar meṉ aur khet meṉ thíṉ, Ḳhudáwand kí barakat hone lagí. 6Aur us ne apná sab kuchh Yúsuf ke háth meṉ chhoṛ diyá, aur siwá roṭí ke, jise wuh khá letá thá, use apní kisí chíz ká hosh na thá. Aur Yúsuf ḳhúbsúrat aur hasín thá. 7In bátoṉ ke ba‘d yúṉ húá, ki us ke áqá kí bíwí kí áṉkh Yúsuf par lagí, aur us ne us se kahá, ki Mere sáth hambistar ho. 8Lekin us ne inkár kiyá, aur apne áqá kí bíwí se kahá, ki Dekh, mere áqá ko ḳhabar bhí nahíṉ, ki is ghar meṉ mere pás kyá kyá hai, aur us ne apná sab kuchh mere háth meṉ chhoṛ diyá hai. 9Is ghar meṉ mujh se baṛá koí nahíṉ: aur us ne, tere siwá, koí chíz mujh se báz nahíṉ rakkhí, kyúṉki tú us kí bíwí hai; so bhalá, maiṉ kyúṉ aisí baṛí badí karúṉ, aur Ḳhudá ká gunahgár banúṉ? 10Aur wuh harchand roz Yúsuf ke sir hotí rahí, par us ne us kí bát na mání ki us se hambistar hone ke liye us ke sáth leṭe. 11Aur ek din yúṉ húá, ki wuh apná kám karne ke liye ghar meṉ gayá; aur ghar ke ádmíoṉ meṉ se koí bhí andar na thá. 12Tab us ‘aurat ne us ká pairáhan pakaṛkar kahá, ki Mere sáth hambistar ho. Wuh apná pairáhan us ke háth meṉ chhoṛkar bhágá, aur báhar nikal gayá. 13Jab us ne dekhá, ki wuh apná pairáhan us ke háth meṉ chhoṛkar bhág gayá,

TO IS SARI WAQIYAT KE PICHE WAZAH KYA JO  KUCH INKI ZINDGHI MEN YE HO RAHA OR INKA ANJAAM BHI INHEN BUGTANA PADA

WAZAH HAI SELF CONTROL KI SPIRITE  KA NA HUNA

Yúhanná 18

:  10Pas Shamaʻún Patras ne talwár jo us ke pás thí kheṉchí, aur sardár káhin ke naukar par chalákar us ká dahiná kán uṛá diyá. Us naukar ká nám Malḳhus thá. 11Yisúʻ ne Patras se kahá; Talwár ko miyán kar; jo piyála Báp ne mujh ko diyá, kyá maiṉ use na píúṉ?

नीतिवचन 16:32. इसमें लिखा है, "जो क्रोध करने में धीमा है वह शक्तिशाली से बेहतर है; जो अपनी आत्मा को नियंत्रित करता है वह उससे बेहतर है जो एक शहर को जीत लेता है।"

Filippíoṉ 4

: 13Jo mujhe táqat baḳhshtá hai, us meṉ maiṉ sab kuchh kar saktá húṉ.

Ifisíoṉ 6

: 10G̣araz, Ḳhudáwand meṉ aur us kí qudrat ké zor meṉ mazbút bano. 11Ḳhudá ke sab hathyár báṉdh lo, táki tum Iblís ke mansúboṉ ke muqábale meṉ qáim rah sako; 12kyúṉki hameṉ ḳhún aur gosht se kushtí nahíṉ karní hai, balki hukúmatwáloṉ aur iḳhtiyárwáloṉ, aur is dunyá kí táríkí ke hákimoṉ aur sharárat kí un rúhání faujoṉ se, jo ásmání maqámoṉ meṉ haiṉ. 

1 Patras 5

:  8Tum hoshyár aur bedár raho: tumhárá muḳhálif Iblís garajnewále sher i babar kí tarah ḍhúṉḍhtá phirtá hai, ki kis ko pháṛ kháe: 9tum ímán meṉ mazbút hokar, aur yih jánkar us ká muqábala karo, ki tumháre bháí jo dunyá meṉ haiṉ, aise hí dukh bhar rahe haiṉ.

 2 Patras 1

:jo dunyá meṉ burí ḳhwáhish ke sabab se hai, zát i iláhí meṉ sharík ho jáo. 5Pas isí báʻis tum apní taraf se kamál koshish karke, apne ímán par nekí, aur nekí par maʻrifat, 6aur maʻrifat par parhezgárí, aur parhezgárí par sabr, aur sabr par díndárí, 7aur díndárí par birádarána ulfat, aur birádarána ulfat par mahabbat baṛháo. 8Kyúṉki agar yih báteṉ tum meṉ maujúd hoṉ, aur ziyáda bhí hotí jáeṉ, to tum ko hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ke pahchánne meṉ bekár aur bephal na hone deṉgí. 9Aur jis meṉ yih báteṉ na hoṉ, wuh andhá hai, aur kotáhnazar, aur apne pahle gunáhoṉ ke dhoe jáne ko bhúle baiṭhá hai. 

 

Filippíoṉ 2

: 5Waisá hí mizáj rakkho, jaisá Masíh Yisúʻ ká bhí thá: 6us ne agarchi Ḳhudá kí súrat par thá, Ḳhudá ke barábar hone ko qabze meṉ rakhne kí chíz na samjhá, 7balki apne áp ko ḳháli kar diyá, aur ḳhádim kí súrat iḳhtiyár kí, aur insánoṉ ke mushábih ho gayá; 8aur insání shakl meṉ záhir hokar apne áp ko past kar diyá, aur yaháṉ tak farmánbardár rahá, ki maut, balki salíbí maut, gawárá kí. 9Isí wáste Ḳhudá ne bhí use bahut sarbaland kiyá, aur use wuh nám baḳhshá jo sab námoṉ se aʻlá hai; 10táki Yisúʻ ke nám par har ek ghuṭná ṭike, ḳhwáh ásmáníoṉ ká ho, ḳhwáh zamíníoṉ ká, ḳhwáh un ká jo zamín ke níche haiṉ; 11aur Ḳhudá Báp ke jalál ke liye har ek zabán iqrár kare, ki Yisúʻ Masíh Ḳhudáwand hai.

1 Patras 2

: 19Kyúṉki agar koí Ḳhudá ke ḳhayál se, beinsáfí ke báʻis dukh uṭhákar, taklífoṉ kí bardásht kare, to yih pasandída hai. 20Is liye ki agar tum ne gunáh karke mukke kháe, aur sabr kiyá, to kaun sá faḳhr hai? háṉ, agar nekí karke dukh páte, aur sabr karte ho, to yih Ḳhudá ke nazdík pasandída hai. 21Aur tum isí ke liye buláe gaye ho: kyúṉki Masíh bhí tumháre wáste dukh uṭhákar tumheṉ ek namúna de gayá hai, táki us ke naqsh i qadam par chalo. 22Na us ne gunáh kiyá, aur na us ke muṉh se koí makr kí bát niklí: 23na wuh gáliyáṉ khákar gálí detá thá; aur na dukh pákar kisí ko dhamkátá thá; balki apne áp ko sachche ínsáf karnewále ke supurd kartá thá: 24wuh áp hamáre gunáhoṉ ko apne badan par liye húe salíb par chaṛh gayá, táki ham gunáhoṉ ke iʻtibár se markar rástbází ke iʻtibár se jíeṉ; 

 

Kulussíoṉ 3

:  12Pas Ḳhudá ke barguzídoṉ kí tarah, jo pák aur ʻazíz haiṉ, dardmandí, aur mihrbání, aur firotaní, aur hilm aur tahammul ká libás pahino; 13agar kisí ko dúsre kí shikáyat ho, to ek dúsre kí bardásht kare, aur ek dúsre ke qusúr muʻáf kare; jaise Ḳhudáwand ne tumháre qusúr muʻáf kiye, waise hí tum bhí karo: 14aur in sab ke úpar mahabbat ko jo kamál ká paṭká hai báṉdh lo. 15Aur Masíh ká itmínán, jis ke liye tum ek badan hokar buláe bhí gaye ho, tumháre diloṉ par hukúmat kare, aur tum shukrguzár raho. 16Masíh ke kalám ko apne diloṉ meṉ kasrat se basne do; aur kamál dánáí se ápas meṉ taʻlím aur nasíhat karo, aur apne diloṉ meṉ fazl ke sáth Ḳhudá ke liye mazámír aur gít aur rúhání gazaleṉ gáo;

Ifisíoṉ 4

1Pas maiṉ jo Ḳhudáwand meṉ qaidí húṉ, tum se iltimás kartá húṉ, ki jis buláwe se tum buláe gaye the, us ke munásib chalo; 2yaʻní kamál firotaní aur hilm ke sáth tahammul karke mahabbat se ek dúsre kí bardásht karo; 3aur isí koshish meṉ raho, ki Rúh kí yagánagí sulh ke band se bandhí rahe. 4Ek hí badan hai, aur ek hí Rúh; chunáṉchi tumheṉ jo buláe gaye the, apne buláe jáne se ummed bhí ek hí hai; 5ek hí Ḳhudáwand hai, ek hí ímán, ek hí baptisma; 6aur sab ká Ḳhudá aur Báp ek hí hai, jo sab ke úpar, aur sab ke darmiyán, aur sab ke andar haí. 7Aur ham meṉ se har ek par Masíh kí baḳhshish ke andáze ke muwáfiq fazl húá hai.

 

Titus 2

: 11Kyúṉki Ḳhudá ká wuh fazl záhir húá hai, jo sáre ádmíoṉ kí naját ká báʻis hai, 12aur hameṉ tarbiyat detá hai, táki bedíní aur dunyawí ḳhwáhishoṉ ká inkár karke, is maujúda jahán meṉ parhezgárí, aur rástbází, aur díndárí ke sáth zindagí guzáreṉ; 13aur us mubárak ummed, yaʻní apne buzurg Ḳhudá aur Munjí Yisúʻ Masíh ke jalál ke záhir hone ke muntazir raheṉ; 14jis ne apne áp ko hamáre wáste de diyá, táki fidya hokar hameṉ har tarah kí bedíní se chhuṛá le, aur pák karke apní ḳháss milkíyat ke liye ek aisí ummat banáe, jo nek kámoṉ meṉ sargarm ho.

 


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...