Skip to main content

WISDOM OF CHRIST JESUS ​​| SOLMON | Bezalel IN URDU HINDI BIBLE PODCAST

निर्गमन 31

: 1फिर यहोवा ने मूसा से कहा2सुन, मैं ऊरी के पुत्र बसलेल को, जो हूर का पोता और यहूदा के गोत्र का है, नाम लेकर बुलाता हूँ। 3और मैं उसको परमेश्‍वर के आत्मा से जो बुद्धि, प्रवीणता, ज्ञान, और सब प्रकार के कार्यों की समझ देनेवाला आत्मा है, परिपूर्ण करता हूँ4जिससे वह कारीगरी के कार्य बुद्धि से निकाल निकालकर सब भाँति की बनावट में, अर्थात् सोने, चाँदी, और पीतल में5और जड़ने के लिये मणि काटने में, और लकड़ी पर नक्‍काशी का काम करे। 6और सुन, मैं दान के गोत्रवाले अहीसामाक के पुत्र ओहोलीआब को उसके संग कर देता हूँ; वरन् जितने बुद्धिमान हैं उन सभों के हृदय में मैं बुद्धि देता हूँ, जिससे जितनी वस्तुओं की आज्ञा मैं ने तुझे दी है उन सभों को वे बनाएँ7अर्थात् मिलापवाला तम्बू, और साक्षीपत्र का सन्दूक और उस पर का प्रायश्‍चित्तवाला ढकना और तम्बू का सारा सामान8और सामान सहित मेज, और सारे सामान समेत चोखे सोने की दीवट, और धूपवेदी9और सारे सामान सहित होमवेदी, और पाए समेत हौदी10और काढ़े हुए वस्त्र, और हारून याजक के याजकवाले काम के पवित्र वस्त्र, और उसके पुत्रों के वस्त्र11और अभिषेक का तेल, और पवित्रस्थान के लिये सुगन्धित धूप, इन सभों को वे उन सब आज्ञाओं के अनुसार बनाएँ जो मैं ने तुझे दी हैं।

 

जब बुधि  KI CHARCHA YA  BAAT KI JATI HAI   TO PURANE AHD NAME MEN EK NAAM SAMNE ATA HAI SOLEMAN

SABSE PEHEL PURANE AHD NAME KE MUTABIK SOLEMAN KI BHUDI SHURU OR AKHIR PAR GAUR KARNE JA RAHEN HAIN

 

OR NAYE AHD NAME MEN RUHANI  BHUDI OR SAMJ  KI BAAT ATI HAI TO JO SULEMAAN SE BHI BHADA HAI WUH HAI MASIH YESU

WISDOME OF GOD

 

2 Tawáríḳh 1

: 7Usí rát Ḳhudá Sulaimán ko dikháí diyá, aur us se kahá, Máṉg, maiṉ tujhe kyá dúṉ? 8Sulaimán ne Ḳhudá se kahá, Tú ne mere báp Dáúd par baṛí mihrbání kí, aur mujhe us kí jagah bádsháh banáyá; 9ab, ai Ḳhudáwand Ḳhudá, jo wa‘da tú ne mere báp Dáúd se kiyá, wuh barqarár rahe: kyúṉki tú ne mujhe ek aisí qaum ká bádsháh banáyá hai jo kasrat meṉ zamín kí ḳhák ke zarroṉ kí mánind hai. 10So mujhe hikmat o ma‘rifat ‘ináyat kar, táki maiṉ in logoṉ ke áge andar báhar áyá jáyá karúṉ; kyúṉki terí is baṛí qaum ká insáf kaun kar saktá hai? 11Tab Ḳhudá ne Sulaimán se kahá, Chúṉki tere dil meṉ yih bát thí, aur tú ne na to daulat na mál na ‘izzat, na apne dushmanoṉ kí maut máṉgí, aur na ‘umr kí darází talab kí, balki apne liye hikmat o ma‘rifat kí darḳhwást kí, táki mere logoṉ ká, jin par maiṉ ne tujhe bádsháh banáyá hai, insáf kare: 12so hikmat o ma‘rifat tujhe ‘atá húí, aur maiṉ tujhe is qadr daulat aur mál aur ‘izzat baḳhshúṉgá, ki na to un bádsháhoṉ meṉ se jo tujh se pahle húe, kisí ko nasíb húí, aur na kisí ko tere ba‘d nasíb hogí. 

1 Salátín 3

: 5Jiba‘ún meṉ Ḳhudáwand rát ke waqt Sulaimán ko ḳhwáb meṉ dikháí diyá; aur Ḳhudá ne kahá, Máṉg, maiṉ tujhe kyá dúṉ. 6Sulaimán ne kahá, Tú ne apne ḳhádim mere báp Dáúd par baṛá ihsán kiyá, is liye ki wuh tere huzúr rástí aur sadáqat, aur tere sáth sídhe dil se chaltá rahá; aur tú ne us ke wáste yih baṛá ihsán rakh chhoṛá thá, ki tú ne use ek beṭá ‘ináyat kiyá jo us ke taḳht par baiṭhe, jaisá áj ke din hai. 7Aur ab, ai Ḳhudáwand mere Ḳhudá tú, ne apne ḳhádim ko mere báp Dáúd kí jagah bádsháh banáyá hai: aur maiṉ chhoṭá laṛká hí húṉ, aur mujhe báhar jáne aur bhítar áne ká shu‘úr nahíṉ: 8aur terá ḳhádim terí qaum ke bích meṉ hai jise tú ne chun liyá hai; wuh aisí qaum hai jo kasrat ke bá‘is na giní já saktí hai, na shumár ho saktí hai. 9So tú apne ḳhádim ko apní qaum ká insáf karne ke liye samajhnewálá dil ‘ináyat kar, táki maiṉ bure aur bhale meṉ imtiyáz kar sakúṉ: kyúṉki terí is baṛí qaum ká insáf kaun kar saktá hai? 10Aur yih bát Ḳhudáwand ko pasand áí, ki Sulaimán ne yih chíz máṉgí. 11Aur Ḳhudá ne us se kahá, Chúṉki tú ne yih chíz máṉgí, aur apne liye ‘umr kí darází kí darḳhwást na kí, aur na apne liye daulat ká suwál kiyá, aur na apne dushmanoṉ kí ján máṉgí, balki insáfpasandí ke liye tú ne apne wáste ‘aqlmandí kí darkhwást kí hai: 12so dekh, maiṉ ne terí darḳhwást ke mutábiq kiyá: maiṉ ne ek ‘áqil aur samajhnewálá dil tujh ko baḳhshá, aisá ki terí mánind na to koí tujh se pahle húá, aur na koí tere ba‘d tujh sá barpá hogá: 13aur maiṉ ne tujh ko kuchh âur bhí diyá jo tú ne nahíṉ máṉgá, ya‘ní daulat aur ‘izzat, aisá ki bádsháhoṉ meṉ terí ‘umr bhar koí terí mánind na hogá. 14Aur agar tú merí ráhoṉ par chale, aur mere áín aur ahkám ko máne, jaise terá báp Dáúd chaltá rahá, to maiṉ terí ‘umr daráz karúṉgá. 15Phir Sulaimán jág gayá; aur dekhá ki ḳhwáb thá. 

1 Salátín 4

: 29Aur Ḳhudá ne Sulaimán ko hikmat aur samajh bahut hí ziyáda aur dil kí was‘at bhí ‘ináyat kí, jaisí samundar ke kanáre kí ret hotí hai. 30Aur Sulaimán kí hikmat sab ahl i mashriq kí hikmat aur Misr kí sárí hikmat par fauqíyat rakhtí thí; 31is liye ki wuh sab ádmíoṉ se, balki Azráḳhí Aitán, aur Haimán, aur Kalkúl, aur Darda‘ se jo baní Mahúl the ziyáda dánishmand thá: aur chaugird kí sab qaumoṉ meṉ us kí shuhrat thí. 32Aur us ne tín hazár masaleṉ kahíṉ: aur us ke ek hazár páṉch gít the. 33Aur us ne daraḳhtoṉ ká ya‘ní Lubnán ke deodár se lekar zúfá tak ká jo díwároṉ par ugtá hai bayán kiyá; aur chaupáyoṉ, aur parandoṉ, aur reṉgnewále jándároṉ, aur machhliyoṉ ká bhí bayán kiyá. 34Aur sab qaumoṉ meṉ se zamín ke sab bádsháhoṉ kí taraf se jinhoṉ ne us kí hikmat kí shuhrat suní thí log Sulaimán kí hikmat ko sunne áte the.

 

Amsál 1

1Isráíl ke bádsháh Sulaimán bin Dáúd kí amsál:

2Hikmat aur tarbiyat hásil karne,

Aur fahm kí bátoṉ ká imtiyáz karne ke liye;

3‘Aqlmandí aur sadáqat aur ‘adl,

Aur rástí meṉ tarbiyat hásil karne ke liye;

4Sádadiloṉ ko hoshyárí,

Jawán ko ‘ilm aur tamíz baḳhshne ke liye:

5Táki dáná ádmí sunkar ‘ilm meṉ taraqqí kare;

Aur fahím ádmí durust mashwarat tak pahuṉche:

6Jis se masal aur tamsíl ko,

Dánáoṉ kí bátoṉ aur un ke mu‘ammoṉ ko samajh sake.

7 Ḳhudáwand ká ḳhauf ‘ilm ká shurú‘ hai:

Lekin ahmaq hikmat aur tarbiyat kí hiqárat karte haiṉ.

8Ai mere beṭe, apne báp kí tarbiyat par kán lagá,

Aur apní máṉ kí ta‘lím ko tark na kar:

9Kyúṉki wuh tere sir ke liye zínat ká sihrá,

Aur tere gale ke liye tauq hoṉgí.

1 Salátín 10

1Aur jab Sabá kí malika ne Ḳhudáwand ke nám kí bábat Sulaimán kí shuhrat suní, to wuh áí, táki mushkil suwáloṉ se use ázmáe. 2Aur wuh bahut baṛí jilau ke sáth Yarúshalem meṉ áí, aur sáth sáth úṉṭ the, jin par masálih aur bahut sá soná aur beshbahá jawáhir lade the; aur jab wuh Sulaimán ke pás pahuṉchí, to us ne un sab bátoṉ ke báre meṉ jo us ke dil meṉ thíṉ us se guftogú kí. 3Sulaimán ne us ke sab suwáloṉ ká jawáb diyá: bádsháh se koí bát aisí poshída na thí jo use na batáí. 4Aur jab Sabá kí malika ne Sulaimán kí sárí hikmat aur us mahall ko jo us ne banáyá thá, 5aur us ke dastarḳhwán kí ni‘matoṉ, aur us ke mulázimoṉ kí nishast, aur us ke ḳhádimoṉ kí házirbáshí, aur un kí poshák, aur us ke sáqíoṉ, aur us síṛhí ko, jis se wuh Ḳhudáwand ke ghar ko játá thá, dekhá, to us ke hosh uṛ gaye. 6Aur us ne bádsháh se kahá, ki Wuh sachchí ḳhabar thí jo maiṉ ne tere kámoṉ aur terí hikmat kí bábat apne mulk meṉ suní thí. 7Taubhí maiṉ ne wuh báteṉ báwar na kíṉ, jab tak ḳhud ákar apní áṉkhoṉ se yih dekh na liyá; aur mujhe to ádhá bhí nahíṉ batáyá gayá thá; kyúṉki terí hikmat aur iqbálmandí us shuhrat se jo maiṉ ne suní bahut ziyáda hai. 8Ḳhushnasíb haiṉ tere log, aur ḳhushnasíb haiṉ tere yih mulázim jo barábar tere huzúr khaṛe rahte aur terí hikmat sunte haiṉ. 9Ḳhudáwand terá Ḳhudá mubárak ho jo tujh se aisá ḳhushnúd húá ki tujhe Isráíl ke taḳht par biṭháyá hai: chúṉki Ḳhudáwand ne Isráíl se sadá mahabbat rakkhí hai, is liye us ne tujhe ‘adl aur insáf karne ko bádsháh banáyá. 10Aur us ne bádsháh ko ek sau bís qintár soná, aur masálih ká bahut baṛá ambár, aur beshbahá jawáhir diye; aur jaise masálih Sabá kí malika ne Sulaimán bádsháh ko diye, waise phir kabhí aisí bahutát ke sáth na áe. 11Aur Hírám ká beṛá bhí jo Ofír se soná látá thá baṛí kasrat se chandan ke daraḳht aur beshbahá jawáhir láyá. 12So bádsháh ne Ḳhudáwand ke ghar, aur sháhí mahall ke liye chandan kí lakṛí ke sutún, aur barbat, aur gánewáloṉ ke liye sitár banáe: chandan ke aise daraḳht na kabhí áe the, aur na kabhí áj ke din tak dikháí diye. 13Aur Sulaimán bádsháh ne Sabá kí malika ko sab kuchh jis kí wuh mushtáq húí, aur jo kuchh us ne máṉgá diyá; ‘aláwa is ke Sulaimán ne us ko apní sháhána saḳháwat se bhí ‘ináyat kiyá. Phir wuh apne mulázimoṉ samet apní mamlukat ko lauṭ gayí.

1 Salátín 11

1Aur Sulaimán bádsháh Fir‘aun kí beṭí ke ‘aláwa bahut sí ajnabí ‘auratoṉ se, ya‘ní Moábí, ‘Ammoní, Adomí, Saidání, aur Hittí ‘auraton se mahabbat karne lagá; 2yih un qaumoṉ kí thíṉ, jin kí bábat Ḳhudáwand ne baní Isráíl se kahá thá, ki Tum un ke bích na jáná, aur na wuh tumháre bích áeṉ; kyúṉki wuh zarúr tumháre diloṉ ko apne deotáoṉ kí taraf máil kar leṉgí: Sulaimán in hí ke ‘ishq ká dam bharne lagá. 3Aur us ke pás sát sau sháhzádíáṉ us kí bíwiyáṉ, aur tín sau harameṉ thíṉ; aur us kí bíwiyoṉ ne us ke dil ko pher diyá. 4Kyúṉki jab Sulaimán buḍḍhá ho gayá, to us kí bíwiyoṉ ne us ke dil ko g̣airma‘búdoṉ kí taraf máil kar liyá; aur us ká dil Ḳhudáwand apne Ḳhudá ke sáth kámil na rahá, jaisá us ke báp Dáúd ká dil thá. 5Kyúṉki Sulaimán Saidáníoṉ kí dewí ‘Istárát, aur ‘Ammoníoṉ ke nafratí Milkúm kí pairawí karne lagá. 6Aur Sulaimán ne Ḳhudáwand ke áge badí kí, aur us ne Ḳhudáwand kí púrí pairawí na kí, jaisí us ke báp Dáúd ne kí thí. 7Phir Sulaimán ne Moábíoṉ ke nafratí Kamos ke liye us paháṛ par jo Yarúshalem ke sámne hai, aur baní ‘Ammon ke nafratí Molak ke liye baland maqám baná diyá. 8Us ne aisá hí apní sárí ajnabí bíwiyoṉ kí ḳhátir kiyá, jo apne deotáoṉ ke huzúr baḳhúr jalátí aur qurbání guzrántí thíṉ.

9Aur Ḳhudáwand Sulaimán se náráz húá, kyúṉki us ká dil Ḳhudáwand Isráíl ke Ḳhudá se phir gayá thá jis ne use do bár dikháí dekar 10us ko is bát ká hukm diyá thá, ki wuh g̣airma‘búdoṉ kí pairawí na kare: par us ne wuh bát na mání, jis ká hukm Ḳhudáwand ne diyá thá. 11Is sabab se Ḳhudáwand ne Sulaimán ko kahá, Chúṉki tujh se yih fi‘l húá, aur tú ne mere ‘ahd, aur mere áín ko, jin ká maiṉ ne tujhe hukm diyá nahíṉ máná, is liye maiṉ saltanat ko zarúr tujh se chhínkar tere ḳhádim ko dúṉgá; 12taubhí tere báp Dáúd kí ḳhátir maiṉ tere aiyám meṉ yih nahíṉ karúṉgá; balki use tere beṭe ke háth se chhínúṉgá. 13Phir bhí maiṉ sárí saltanat ko nahíṉ chhín lúṉgá, balki apne bande Dáúd kí ḳhátir, aur Yarúshalem kí ḳhátir jise maiṉ ne chun liyá hai, ek qabíla tere beṭe ko dúṉgá.

Yasa‘iyáh 11

: 2aur Ḳhudáwand kí rúh us par ṭhahregí, hikmat aur ḳhirad kí rúh, maslahat aur qudrat kí rúh, ma‘rifat aur Ḳhudáwand ke ḳhauf kí rúh; 3aur us kí shádmání Ḳhudáwand ke ḳhauf meṉ hogí, aur wuh na apní áṉkhoṉ ke dekhne ke mutábiq insáf karegá, aur na apne kánoṉ ke sunne ke muwáfiq faisala karegá: 4balki wuh rástí se miskínoṉ ká insáf karegá, aur ‘adl se zamín ke ḳháksároṉ ká faisala karegá: aur wuh apní zabán ke ‘asá se zamín ko máregá, aur apne laboṉ ke dam se sharíroṉ ko faná kar ḍálegá. 5Us kí kamar ká paṭká rástbází hogí, aur us ke pahlú par wafádárí ká paṭká hogá.

Lúqá 4

: 14Phir Yisúʻ Rúh kí quwwat se bhará húá Galíl ko lauṭá, aur sáre girdnawáh meṉ us kí shuhrat phail gayí. 15Aur wuh un ke ʻibádatḳhánoṉ meṉ taʻlím detá rahá, aur sab us kí baṛáí karte rahe.

16Aur wuh Násarat meṉ áyá, jaháṉ us ne parwarish páí thí, aur apne dastúr ke muwáfiq Sabt ke din ʻibádatḳháne meṉ gayá, aur paṛhne ko khaṛá húá. 17Aur Yashaʻyáh nabí kí kitáb us ko dí gayí, aur kítáb kholkar us ne wuh maqám nikálá, jaháṉ yih likhá thá, ki

18Ḳhudáwand kí Rúh mujh par hai,

Is liye ki us ne mujhe garíboṉ ko ḳhushḳhabarí dene ke liye masah kiyá;

Us ne mujhe bhejá hai, ki qaidíoṉ ko riháí,

Aur andhoṉ ko bínái páne kí ḳhabar sunáúṉ,

Kuchle húoṉ ko ázád karúṉ,

19Aur Ḳhudáwand ke sál i maqbúl kí manádí karúṉ.

 

Matí 12

: 42Dakkhan kí malika is zamáne ke logoṉ ke sáth ʻadálat ke din uṭhkar inheṉ mujrim ṭhahráegi, kyúṉki wuh dunyá ke kanáre se Sulaimán kí hikmat sunne ko áí, aur dekho, yaháṉ wuh hai, jo Sulaimán se bhí baṛá hai. 

 

1 Kurinthíoṉ 1

: 18Kyúṉki salíb ká paigám halák honewáloṉ ke nazdík to bewuqúfí hai, magar ham naját pánewáloṉ ke nazdík Ḳhudá kí qudrat hai. 19Kyúṉki likhá hai, ki

Maiṉ hakímoṉ kí hikmat ko nest,

Aur ʻaqlmandoṉ kí ʻaql ko radd karúṉgá.

20Kaháṉ ká hakím? kaháṉ ká faqíh? kaháṉ ká is jahán ká bahs karnewálá? kyá Ḳhudá ne dunyá kí hikmat ko bewuqúfí nahíṉ ṭhahráyá? 21Is liye ki jab Ḳhudá kí hikmat ke mutábiq dunyá ne apní hikmat se Ḳhudá ko na jáná, to Ḳhudá ko yih pasand áyá, ki is manádí kí bewuqúfí ke wasíle se ímán lánewáloṉ ko naját de. 22Chunáṉchi Yahúdí nishán cháhte haiṉ, aur Yúnání hikmat talásh karte haiṉ; 23magar ham us Masíh i maslúb kí manádí karte haiṉ, jo Yahúdíoṉ ke nazdík ṭhokar, aur gairqaumoṉ ke nazdík bewuqúfí hai; 24lekin jo buláe húe haiṉ, Yahúdí hoṉ, yá Yúnání, un ke nazdík Masíh Ḳhudá kí qudrat, aur Ḳhudá kí hikmat hai. 25Kyúṉki Ḳhudá kí bewuqúfí ádmíoṉ kí hikmat se ziyáda hikmatwálí hai, aur Ḳhudá kí kamzorí ádmíon ke zor se ziyáda zoráwar hai. 26Ai bháiyo, apne buláe jáne par to nigáh karo, ki jism ke liház se bahut se hakím, bahut se iḳhtiyárwále, bahut se ashráf nahíṉ buláe gaye: 27balki Ḳhudá ne dunyá ke bewuqúfoṉ ko chun liyá, ki hakímoṉ ko sharminda kare; aur Ḳhudá ne dunyá ke kamzoroṉ ko chun liyá, ki zoráwaroṉ ko sharminda kare; 28aur Ḳhudá ne dunyá ke kamínoṉ aur haqíroṉ ko, balki bewujúdoṉ ko chun liyá ki maujúdoṉ ko nest kare, 29táki koí bashar Ḳhudá ke sámne faḳhr na kare. 30Lekin tum us kí taraf se Masíh Yisúʻ meṉ ho, jo hamáre liye Ḳhudá kí taraf se hikmat ṭhahrá, yaʻní rástbází, aur pákízagí, aur maḳhlasí: 31táki jaisá likhá hai, waisá hí ho, ki Jo faḳhr kare, wuh Ḳhudáwand par faḳhr kare.

 

यिर्मयाह 10:12 "यहोवा ने अपनी शक्ति से पृथ्वी बनाई; उसने अपनी बुद्धि से जगत की स्थापना की और अपनी समझ से आकाश को फैलाया"।

Romíoṉ 1

/; 20Kyúṉki us kí andekhí sífateṉ, yaʻní us kí azalí qudrat aur ulúhíyat, dunyá kí paidáish ke waqt se banáí núí chízoṉ ke zaríʻe se maʻlúm hokar sáf nazar átí haiṉ; yaháṉ tak ki un ko kuchh ʻuzr báqí nahíṉ;]

 

 Kulussíoṉ 2

: aur Ḳhudá ke bhed, yaʻní Masíh ko pahcháneṉ, 3jis meṉ hikmat aur maʻrifat ke sáre ḳhazáne chhipe húe haiṉ.

 

Ifisíoṉ 1

: 15Is sabab se maiṉ bhí us ímán ká, jo tumháre darmiyán Ḳhudáwand Yisúʻ par hai, aur sab muqaddasoṉ par záhir hai, hál sunkar, 16tumhárí bábat shukr karne se báz nahíṉ átá, aur apní duʻáoṉ meṉ tumheṉ yád kiyá kartá húṉ; 17ki hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ká Ḳhudá, jo jalál ká Báp hai, tumheṉ apní pahchán meṉ hikmat aur mukáshafe kí rúh baḳhshe; 18aur tumháre dil kí áṉkheṉ raushan ho jáeṉ, táki tum ko maʻlúm ho, ki us ke buláne se kaisí kuchh ummed hai, aur us kí mírás ke jalál kí daulat muqaddasoṉ meṉ kaisí kuchh hai; 19aur ham ímán lánewáloṉ ke liye us kí baṛí qudrat kyá hí behadd hai, us kí baṛí quwwat kí tásír ke muwáfiq, 20jo us ne Masíh meṉ kí, jab ki use murdoṉ meṉ se jilákar apní dahiní taraf ásmání maqámoṉ par biṭháyá, 21aur har tarah kí hukúmat, aur iḳhtiyár, aur qudrat, aur riyásat, aur har ek nám se bahut baland kiyá, jo na sirf is jahán meṉ, balki ánewále jahán meṉ bhí liyá jáegá: 22aur sab kuchh us ke páṉwoṉ tale kar diyá, aur us ko sab chízoṉ ká sardár banákar, kalísiyá ko de diyá; 23yih us ká badan hai, aur usí kí maʻmúrí jo har tarah se sab ká maʻmúr karnewálá hai.

Amsál 16

: 16Hikmat ká husúl sone se bahut bihtar hai:

Aur fahm ká husúl chándí se bahut pasandída hai.

 

Amsál 8:10 (URDR55)

Chándí ko nahíṉ balki merí tarbiyat ko qubúl karo, Aur kundan se baṛhkar ‘ilm ko.

Wá‘iz 7

: 11Hikmat ḳhúbí meṉ mírás ke barábar hai; aur un ke liye jo súraj ko dekhte haiṉ ziyáda súdmand hai. 12Kyúṉki hikmat waisí hí panáhgáh hai, jaise rupaya; lekin ‘ilm kí ḳháss ḳhúbí yih hai, ki hikmat sáhib i hikmat kí ján kí muháfiz hai. 

 

 

Yaʻqúb 1

:  5Lekin agar tum meṉ se kisí meṉ hikmat kí kamí ho, to Ḳhudá se máṉge, jo bagair malámat kiye sab ko faiyází ke sáth detá hai; us ko di jáegí. 6Magar ímán se máṉge, aur kuchh shakk na kare; kyúṉki shakk karnewálá samundar kí lahr kí mánind hotá hai, jo hawá se bahtí aur uchhaltí hai. 7Aisá ádmí yih na samjhe, ki mujhe Ḳhudáwand se kuchh milegá; 8wuh shaḳhs dodilá hai, aur apní sárí bátoṉ meṉ beqiyám.

Amsál 2

: 6Kyúṉki Ḳhudáwand hikmat baḳhshtá hai,

‘Ilm o fahm usí ke muṉh se nikalte haiṉ.

 

1 Kurinthíoṉ 2:9 (URDR55)

balki jaisá likhá hai, waisá hí húá, ki Jo chízeṉ na áṉkhoṉ ne dekhíṉ, na kánoṉ ne suníṉ, Na ádmí ke dil meṉ áíṉ, Wuh sab Ḳhudá ne apne mahabbat rakhnewáloṉ ke liye taiyár kar díṉ

 

Yaʻqúb 3

: 17Magar jo hikmat úpar se átí hai, awwal to wuh pák hotí hai, phir milansár, halím, aur tarbiyatpizír, rahm aur achchhe phaloṉ se ladí húí, betarafdár, aur beriyá hotí hai. 

 

Ifisíoṉ 5

: 15Pas gaur se dekho, ki kis tarah chalte ho; nádánoṉ kí tarah nahíṉ, balki dánáoṉ kí mánind chalo; 16aur waqt ko ganímat jáno, kyúṉki din bure haiṉ. 17Is sabab se nádán na bano, balki Ḳhudáwand kí marzí ko samjho, ki kyá hai. 

Matí 5

: 13Tum zamín ke namak ho, lekin agar namak ká maza játá rahe, to wuh kis chíz se namkín kiyá jáegá? Phir wuh kisí kám ká nahíṉ, siwá is ke, ki báhar pheṉká jáe, aur ádmíoṉ ke páṉwoṉ ke níche rauṉdá jáe.

 

Kulussíoṉ 4

: 5Waqt ko ganímat jánkar báharwáloṉ ke sáth hoshyárí se bartáo karo. 6Tumhárá kalám hamesha aisá purfazl aur namkín ho, ki tumheṉ har shaḳhs ko munásib jawáb dená á jáe.

Amsál 19

: 8Jo hikmat hásil kartá hai apní ján ko ‘azíz rakhtá hai:

Jo fahm kí muháfizat kartá hai fáida uṭháegá.

 

लूका 21

: 14इसलिये अपने अपने मन में ठान रखो कि हम पहले से उत्तर देने की चिन्ता न करेंगे।* 15क्योंकि मैं तुम्हें ऐसा बोल और बुद्धि दूँगा कि तुम्हारे सब विरोधी सामना या खण्डन न कर सकेंगे।

 

 

क्या तुम नहीं जानते?

क्या तुमने नहीं सुना?

यहोवा सनातन परमेश्वर है,

वह पृथ्वी के छोर तक का सृष्टिकर्ता है।

वह न थकेगा, न थकेगा,

और उसकी समझ को कोई नहीं समझ सकता।

यशायाह 40:28

क्योंकि मेरे विचार तुम्हारे विचार नहीं हैं, न ही तुम्हारे मार्ग मेरे मार्ग हैं,” प्रभु की वाणी है। यशायाह 55:8

 

1 Kurinthíoṉ 2:11 (URDR55)

Kyúṉki insánoṉ meṉ se kaun kisí insán kí báteṉ jántá hai, siwá insán kí apní rúh ke jo us meṉ hai? Isí tarah Ḳhudá kí Rúh ke siwá, koí Ḳhudá kí báteṉ nahíṉ jántá.

Jo chízeṉ na áṉkhoṉ ne dekhíṉ, na kánoṉ ne suníṉ,

Na ádmí ke dil meṉ áíṉ,

Wuh sab Ḳhudá ne apne mahabbat rakhnewáloṉ ke liye taiyár kar díṉ

10Lekin ham par Ḳhudá ne un ko Rúh ke wasíle se záhir kiyá: kyúṉki Rúh sárí báteṉ, balki Ḳhudá kí tah kí báteṉ bhí daryáft kar letí hai. 

12Magar ham ne na dunyá kí rúh, balki wuh rúh páí, jo Ḳhudá kí taraf se hai; táki un bátoṉ ko jáneṉ, jo Ḳhudá ne hameṉ ʻináyat kí haiṉ. 13Aur ham ín bátoṉ ko un alfáz meṉ nahíṉ bayán karte, jo insání hikmat ne ham ko sikháe hoṉ, balki un alfáz meṉ, jo Rúh ne sikháe haiṉ; aur rúhání bátoṉ ká rúhání bátoṉ se muqábala karte haiṉ. 14Magar nafsání ádmí Ḳhudá kí Rúh kí báteṉ qubúl nahíṉ kartá, kyúṉki wuh us ke nazdík bewuqúfí kí báteṉ haiṉ; aur na wuh unheṉ samajh saktá hai, kyúṉki wuh rúhání taur par parkhí játí haiṉ. 15Lekin rúhání shaḳhs sab bátoṉ ko parakh letá hai, magar ḳhud kisí se parkhá nahíṉ játá.

1 Kurinthíoṉ 2:16 (URDR55)

Ḳhudáwand kí ʻaql ko kis ne jáná, ki us ko taʻlím de sake? magar ham meṉ Masíh kí ʻaql hai.

Romíoṉ 12:2 (URDR55)

Aur is jahán ke hamshakl na bano, balki ʻaql nayí ho jáne se apní súrat badalte jáo; táki Ḳhudá kí nek aur pasandída aur kámi! marzí tajribe se maʻlúm karte raho.

Ifisíoṉ 4:23 (URDR55)

aur apní ʻaql kí rúhání hálat meṉ naye bante jáo,

Ifisíoṉ 4:24 (URDR55)

aur nayí insáníyat ko pahino, jo Ḳhudá ke mutábiq sachcháí kí rástbází aur pákízagí meṉ paidá kí gayí hai.

 

 

Kulussíoṉ 2

: 8Ḳhabardár, koí shaḳhs tum ko us failsúfí aur láhásil fareb se shikár na kar le, jo insánoṉ kí riwáyat aur dunyawí ibtidáí bátoṉ ke muwáfiq haiṉ, na Masíh ke muwáfiq: 9kyúṉki Ulúhíyat kí sárí maʻmúrí usí meṉ mujassam hokar sukúnat kartí hai, 10aur tum usí meṉ maʻmúr ho gaye ho, jo sárí hukúmat aur iḳhtiyár ká sir hai: 11usí meṉ tumhárá aisá ḳhatna húá, jo háth se nahíṉ hotá, yaʻní Masíh ká ḳhatna, jis se jismání badan utárá játá hai; 12aur usí ke sáth baptisma meṉ dafn húe, aur is meṉ Ḳhudá kí quwwat par ímán lákar, jis ne use murdoṉ meṉ se jiláyá, us ke sáth jí bhí uṭhe. 13Aur us ne tumheṉ bhí, jo apne qusúroṉ aur jism kí námakhtúní ke sabab se murda the, us ke sáth zinda kiyá, aur hamáre sab qusúr muʻáf kiye; 14aur hukmoṉ kí wuh dastáwez miṭá ḍálí, jo hamáre nám par, aur hamáre ḳhiláf thí; aur us ko salíb par kíloṉ se jaṛkar sámne se haṭá diyá: 15us ne hukúmatoṉ aur iḳhtiyároṉ ko apne úpar se utárkar un ká barmalá tamásha banáyá, aur salíb ke sabab se un par fathyábí ká shádiyána bajáyá.

 



Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...