Ek 30 sal ka lakda duniya men niklta hai apne sapno ke sath apni khawahishen lekar
Qamyaab hune ke liye
duniya men apna naam karne ke liye
Bauht door nikal jata hai magar ek din usko ghar se bulawa aa jata hai
Or wuh sab kuch chod kar yani wuh sapne ka shehar chod kar
Kamyabi ka sthan chod kar yuhi bulawa ta hai khawahishon ka
sathan qaymyab hune ke stthan sehar jagah ko chod kar ghar ko wapsi karta hai
apne rang birange kapdo ke sath
Jo usne apne sath liye hote hain phir wuh kapdo ka bhed
uthata hai or apne ghar ke liye train leta hai
Jo sidhi ghar ki bullahat ki taraf jati hai
Or wuh train men safar karta logo ki madad karta hai
Magar achanak ek sunsan raste men jo uske kapdo ka bhed huta
hai
Usko age se koi phek deta hai jo ek train ki coach yani ek
diba hota hai baghi bhi kehte wuh usk epiche hite hai or age se uske kapdo ka
bage phenk diya jata hai
Or bheg phinkt e hi
uske jo kapde hoten hain wahan bikhar
jaten hain
Wuh usi waqt jab dekhta hi ki mere kapdo ka bag phenk diya gaya hai dekhte hi chalti
tarin se jo ki abhi chali hi hoti hoti hai chalti tarin se apne kapdo ko dekhar train se utar
jata hai or apne kapdo ko khaas pille rang ko uthata hai
Or wahan se lifafa
uthata hai or paas ke shehar ko bagta hai
Phir train ko pakde ne ke liye
Usi kapdo ke sath or jab wuh shehar se bhagta hai to age
dekhta hai ki
Ek bauht bhyanak truch ka accident hoya hota hai
Phir wuh train ko pakdane ki koshi karta hai nhi phir train
apne dosht ko bhi phon lagat hai train rukne ke liye
Magar wuh nahi rukti
Ab is kahani atmic tarzuma ye hai
30 saal ke nauzwaan
Wuh jo duniya men naaam kamane ek bhade vision ke sath
niklte hain
Kamyaab hune
Magar ghar ki bulaht hai yani khuda ki bulahat hai
Masih yisu naam men or wuh train khuda ke ghar ko jane ka ek
ruhani safar hai
Yúhanná 14
: 6Yisúʻ ne us
se kahá, ki Ráh, aur Haqq, aur Zindagí maiṉ húṉ; koí mere wasíle ke bagair Báp
ke pás nahíṉ átá.
'Yisúʻ ne us se kahá, ki Ráh, aur Haqq, aur Zindagí maiṉ húṉ;
koí mere wasíle ke bagair Báp ke pás nahíṉ átá. '
Yúhanná 14:6
https://www.bible.com/bible/1553/JHN.14.6
Yúhanná
15:16 (URDR55)
Tum ne mujhe nahíṉ chuná, balki maiṉ ne tumheṉ chun liyá,
iman ka ruhani safar
hai
jismen hum bulahat to
sun bhi lete han or khuda ke ghar ko chal bhi padte hain
magar khudi ke sath
hum sapurran taur par
apna apni khawahisho yani duniya ki khawhaisho ka inkar nahi karte
Wuh jo 30 sal ke ladke ke kapde hain wuh uske wuhi sapne
hain khawahishen hain
Jo duniya men lekar nikla tha
Wuh apni duniya sapno ka khawahish ka sthan to chod deta hai
bulahat ate hai
Magar wuh apni khawahisho ko nhi chodna chahta hai sapno ko
nhi chodna chahta
Wuh bulahat men iman ke safar men chalna to chahta hai magar
apni khawahish ke sath
Apne sapno ke sath
To khuda ne kaha khawahishon se bhari sapni se bhari duniya
ka sthan to chod aye bulahat ate hi
Magar khawahishen nahi chodna chahte or jab wuh kapde iman
ke safar men train chalte hai
Bahir phenke jate hain
To wuh bhi unke sath hi bahir nikal jata hai iman ke safar
men yani tarin se
Or trin chot jati hai yani or wuh ghar nahi pauhcnh pata
Isi tarah jin nauzwanoo ko khuda ke ghar ki taraf se bulahat
hai
Wuh khawahshi ka sathan to chod hai magar wuh apne sapne or
khawahish nhi chodna
Chahte
Khuda ki bulahat men bhi magar khuda ke safar men khawahisho
ki sapno ki koi jagah nahi
Or wuh apko bhi hare ek nauzwan ko bhi is safar se kahrij
karwa degi
Or wuh bulahat chodt jaye gi
Kyu ki
Galatíoṉ 5
; . 24Aur jo Masíh Yisúʻ
ke haiṉ, unhoṉ ne jism ko us kí ragbatoṉ aur ḳhwáhishoṉ samet salíb par kheṉch
diyá hai.
25Agar ham Rúh ke
sabab se zinda haiṉ, to Rúh ke muwáfiq chalná bhí cháhiye. 26Ham bejá faḳhr karke, na
ek dúsre ko chiṛáen, na ek dúsre se jaleṉ.
Matí 16
: 24Us waqt
Yisúʻ ne apne shágirdoṉ se kahá, ki Agar koí mere píchhe áná cháhe, to apní ḳhudí
se inkár kare, aur apní salíb uṭháe aur mere píchhe ho le. 25Kyúṉki jo
koí apní ján bachání cháhe, wuh use khoegá, aur jo koí mere wáste apní ján
khoegá, wuh use páegá. 26Aur agar ádmi sárí dunyá
hásil kare aur apní ján ká nuqsán uṭháe, to use kyá fáida hogá? yá ádmí apní
ján ke badle kyá degá?
17Us waqt se Yisúʻ
ne manádí karní aur yih kahná shurúʻ kiyá, ki Tauba karo, kyúṉki ásmán ki
bádsháhat nazdík á gayí hai.
18Aur us ne Galíl kí
jhíl ke kanáre phirte húe do bháiyoṉ, yaʻní Shamaʻún ko jo Patras kahlátá hai,
aur us ke bháí Andriyás ko jhíl meṉ jál dálte dekhá; kyúṉki wuh machhliyoṉ ke
pakaṛnewále the; 19aur un se kahá, ki Mere
píchhe chale áo, to maiṉ tumheṉ ádmíoṉ ká pakaṛnewálá banáúṉgá. 20Wuh fauran jál chhoṛkar us
ke píchhe ho liye.
Yúhanná 21
1In bátoṉ ke baʻd
Yisúʻ ne phir apne áp ko Tibiriyás kí jhíl ke kanáre shágirdoṉ par záhir kiyá,
aur is tarah záhir kiyá. 2Shamaʻún Patras
aur Tomá jo Tauam kahlátá hai, aur Nathanʼel jo Qáná e Galíl ká thá, aur Zabdí
ke beṭe, aur us ke shágirdoṉ meṉ se do âur shaḳhs jamaʻ the. 3Shamaʻún Patras ne un se
kahá, ki Maiṉ machhlí ke shikár ko játá húṉ. Unhoṉ ne us se kahá; Ham bhí tere
sáth chalte haiṉ. Wuh nikalkar kishtí par sawár húe, magar us rát kuchh na
pakṛá. 4Aur subh hote hí Yisúʻ
kanáre par á khaṛá húá; magar shágirdoṉ ne na pahcháná ki yih Yisúʻ hai. 5Pas Yisúʻ ne un se kahá;
Bachcho, tumháre pás kuchh kháne ko hai? Unhoṉ ne jawáb diyá, ki Nahíṉ. 6Us ne un se kahá, ki
Kishtí kí dahiní taraf jál ḍálo, to pakṛoge. Pas unhoṉ ne ḍálá, aur machhliyoṉ
kí kasrat se phir kheṉch na sake. 7Is liye us shágird
ne jis se Yisúʻ mahabbat rakhta thá, Patras se kahá, ki Yih to Ḳhudáwand hai.
Pas Shamaʻún Patras ne yih sunkar, ki Ḳhudáwand hai, kurta kamar se báṉdhá,
kyúṉki naṉgá thá, aur jhíl meṉ kúd paṛá. 8Aur báqí shágird
ḍoṉgí par sawár machhliyoṉ ká jál kheṉchte húe áe, kyúṉki wuh kanáre se kuchh
dúr na the, balki taḳhmínan do sau háth ká fásila thá. 9Jis waqt kanáre par utre,
to unhoṉ ne koeloṉ kí ág, aur us par machhlí rakkhí húí aur roṭí dekhí. 10Yisúʻ ne un se kahá; jo
machhliyáṉ tum ne abhí pakṛí haiṉ, un men se kuchh láo. 11Shamaʻún Patras ne
chaṛhkar ek sau trepan baṛí machhliyoṉ se bhará húá jál kanáre par kheṉchá;
magar báwujúd machhliyoṉ kí kasrat ke jál na phaṭá. 12Yisúʻ ne un se kahá; Áo,
kháná khá lo; aur shágirdoṉ meṉ se kisí ko jurʼat na húí ki us se púchhtá, ki
Tú kaun hai? kyúṉki wuh jánte the, ki Ḳhudáwand hí hai. 13Yisúʻ áyá, aur roṭí lekar
unheṉ dí; isí tarah machhlí bhí dí. 14Yisúʻ murdoṉ meṉ
se jí uṭhne ke baʻd yih tísrí bár shágirdoṉ par záhir húá.
15Aur jab kháná khá
chuke, to Yisúʻ ne Shamaʻún Patras se kahá, ki Ai Shamaʻún, Yúhanná ke beṭe,
kyá tú in se ziyáda mujh se mahabbat rakhtá hai? Us ne us se kahá; Háṉ,
Ḳhudáwand; tú to jántá hí hai, ki maiṉ tujhe ʻazíz rakhtá húṉ. Us ne us se
kahá; To mere barre chará. 16Us ne dobára us se
phir kahá, ki Ai Shamaʻún, Yúhanná ke beṭe, kyá tú mujh se mahabbat rakhtá hai?
Wuh bolá; Háṉ, Ḳhudáwand, tú to jántá hí hai, ki maiṉ tujh ko ʻazíz rakhtá húṉ.
Us ne us se kahá; To merí bheṛoṉ kí gallabání kar. 17Us ne tísrí bár us se
kahá, ki Ai Shamaʻún, Yúhanná ke beṭe, kyá tú mujhe ʻazíz rakhtá hai? Chúṉki us
ne tísrí bár us se kahá; Kyá tú mujhe ʻazíz rakhtá hai, is sabab se Patras ne
dilgír hokar us se kahá; Ai Ḳhudáwand, tú to sab kuchh jántá hai; tujhe maʻlúm
hí hai, ki maiṉ tujhe ʻazíz rakhtá húṉ. Yisúʻ ne us se kahá; To merí bheṛeṉ
chará.
Patars ki tarah choda hoya jhal sath lekear mat chaliye
ki khuda men chalte wqt mile ga jhal sath men rakhte hain sath men machliya bhi
pakd liya Karen ge
Agar apko khuda ki bulahat hai masih yisu men to
Agar aap 30 saal ke nauzwaan hain
To sapno ko chod diye jiye
Wahi par jah par sapno ka sathan hai
Matí 19
: 16Aur dekho, ek shaḳhs ne pás ákar us se kahá; Ai ustád, maiṉ kaun sí nekí karúṉ,
táki hamesha kí zindagí páúṉ? 17Us ne us se kahá,
ki Tú mujh se nekí kí bábat kyúṉ púchhtá hai? nek to ek hí hai; lekin agar tú
zindagí meṉ dáḳhil honá cháhtá hai, to hukmoṉ par ʻamal kar. 18Us ne us se kahá; Kaun se
hukmoṉ par? Yisúʻ ne kahá; Yih, ki Ḳhún na kar; Ziná na kar; Chorí na kar;
Jhúṭhí gawáhí na de; 19Apne báp kí aur
máṉ kí ʻizzat kar; aur apne paṛausí se apní mánind mahabbat rakh. 20Us jawán ne us se kahá, ki
Maiṉ ne in sab par ʻamal kiyá hai; ab mujh meṉ kis bát kí kamí hai? 21Yisúʻ ne us se kahá; Agar
tú kámil honá cháhtá hai, to já, apná mál o asbáb bechkar garíboṉ ko de; tujhe
ásmán par ḳhazána milegá; aur ákar mere píchhe ho le. 22Magar wuh jawán yih bát
sunkar gamgín hoke chalá gayá, kyúṉki baṛá máldár thá.
23Aur Yisúʻ ne apne shágirdoṉ
se kahá; Maiṉ tum se sach kahtá húṉ, ki daulatmand ká ásmán kí bádsháhat meṉ
dáḳhil honá mushkil hai. 24Aur phir tum se
kahtá húṉ, ki úṉṭ ká súí ke náke meṉ se nikal jáná is se ásán hai, ki
daulatmand Ḳhudá kí bádsháhat meṉ dáḳhil ho. 25Shágird yih sunkar bahut
hí hairán húe, aur bole, ki Phir kaun naját pá saktá hai? 26Yisúʻ ne un kí taraf
dekhkar kahá, ki Yih ádmíoṉ se to nahíṉ ho saktá, lekin Ḳhudá se sab kuchh ho
saktá hai. 27Is par Patras ne jawáb meṉ
us se kahá, ki Dekh, ham to sab kuchh chhoṛkar tere píchhe ho liye haiṉ; pas
ham ko kyá milegá? 28Yisúʻ ne un se kahá; Maiṉ
tum se sach kahtá húṉ, ki jab Ibn i Ádam nayí paidáish meṉ apne jalál ke taḳht
par baiṭhegá, to tum bhí jo mere píchhe ho liye ho, bárah taḳhtoṉ par baiṭhkar,
Isráíl ke bárah qabíloṉ ká insáf karoge. 29Aur jis kisí ne
gharoṉ, yá bháiyoṉ, yá bahinoṉ, yá báp, yá máṉ, yá bachchoṉ, yá khetoṉ ko mere
nám kí ḳhátir chhoṛ diyá hai, us ko sau guná milegá aur hamesha kí zindagí ká
wáris hogá. 30Lekin bahut se awwal áḳhir
ho jáeṉge, aur áḳhir awwal.
Lúqá 9
1Phir us ne un
bárah ko bulákar unheṉ sab badrúhoṉ par, aur bímáríoṉ ko dúr karne ke liye
qudrat aur iḳhtiyár baḳhshá, 2aur unheṉ Ḳhudá kí
bádsháhat kí manádí karne, aur bímároṉ ko achchhá karne ke liye bhejá. 3Aur un se kahá, ki Rah ke
liye kuchh na lená, na láṭhí, na jholí, na roṭí, na rupaya; na do do kurte
rakhná.
Filippíoṉ 3
: 4go maiṉ to
jism ká bhí bharosá kar saktá húṉ: agar kisí âur ko jism par bharosá karne ká ḳhayál
ho, to maiṉ us se bhí ziyáda kar saktá húṉ: 5áṭhweṉ din
merá ḳhatna húá, Isráíl kí qaum, aur Binyámín ke qabíle ká húṉ; ʻIbráníoṉ ká
ʻIbrání; sharíʻat ke iʻtibár se Farísí húṉ; 6josh ke
iʻtibár se kalísiyá ká satánewálá; sharíʻat kí rástbází ke iʻtibár se beʻaib
thá. 7Lekin jitní chízeṉ mere nafaʻ
kí thíṉ, unhíṉ ko maiṉ ne Masíh kí ḳhátir nuqsán samajh liyá hai. 8Balki maiṉ
apne Ḳhudáwand Masíh Yisúʻ kí pahchán kí baṛí ḳhúbí ke sabab sab chízoṉ ko
nuqsán samajhtá húṉ: jis kí ḳhátir maiṉ ne sárí chízoṉ ká nuqsán uṭháyá, aur un
ko kúṛá samajhtá húṉ, táki Masíh ko hásil karúṉ, 9aur us meṉ
páyá jáúṉ; na apní us rástbází ke sáth, jo sharíʻat kí taraf se hai, balki us
rástbází ke sáth, jo Masíh par imán láne ke sabab hai, aur Ḳhudá kí taraf se
ímán par miltí hai: 10aur maiṉ us ko aur us ke
jí uthne kí qudrat ko, aur us ke sáth dukhoṉ meṉ sharík hone ko maʻlúm karúṉ,
aur us kí maut se mushábahat paidá karúṉ; 11táki kisí
tarah murdoṉ meṉ se jí uṭhne ke darje tak pahuṉchúṉ. 12Yih garaz
nahíṉ, ki maiṉ pá chuká, yá kámil ho chuká húṉ: balki us chíz ke pakaṛne ke
liye dauṛá húá játá húṉ, jis ke liye Masíh Yisúʻ ne mujhe pakṛá thá. 13Ai bháiyo,
merá yih gumán nahíṉ, ki pakaṛ chuká húṉ: balki sirf yih kartá húṉ, ki jo chízeṉ
píchhe rah gayíṉ un ko bhúlkar, áge kí chízoṉ kí taraf baṛhá húá, 14nishán kí
taraf dauṛá húá játá húṉ, táki us inʻám ko hásil karúṉ, jis ke liye Ḳhudá ne
mujhe Masíh Yisúʻ meṉ úpar buláyá hai. 15Pas ham meṉ
se jitne kámil haiṉ, yihí ḳhayál rakkheṉ, aur agar kisí bát meṉ tumhárá âur
tarah ká ḳhayál ho, to Ḳhudá us bát ko bhí tum par záhir kar degá: 16ba har hál
jaháṉ tak ham pahuṉche haiṉ, usí ke mutábiq chaleṉ.
1 Kurinthíoṉ 1:26 (URDR55)
Ai bháiyo, apne buláe jáne par to nigáh karo, ki jism ke liház
se bahut se hakím, bahut se iḳhtiyárwále, bahut se ashráf nahíṉ buláe gaye:
ʻIbrá Níoṉ 3:1 (URDR55)
Pas, ai pák bháiyo, tum jo ásmání buláwe meṉ sharík ho, us Rasúl
aur Sardár Káhin Yisúʻ par gaur karo, jis ká ham iqrár karte haiṉ;
2 Patras 1:10 (URDR55)
Pas, ai bháiyo, apne buláwe aur barguzídagí ko sábit karne kí
ziyáda koshish karo: kyúṉki agar aisá karoge, to kabhí ṭhokar na kháoge:
Romíoṉ 8:30 (URDR55)
aur jin ko us ne pahle se muqarrar kiyá, unheṉ buláyá bhí: aur
jinheṉ buláyá, un ko rástbáz bhí ṭhahráyá: aur jin ko rástbáz ṭhahráyá, un ko
jalál bhí baḳhshá.
Galatíoṉ 1:6 (URDR55)
Maiṉ taʻajjub kartá húṉ, ki jis ne tumheṉ Masíh ke fazl se
buláyá, us se tum is qadr jald phirkar kisí âur tarah kí ḳhushḳhabarí kí taraf
máil hone lage:
Ifisíoṉ 1:18 (URDR55)
aur tumháre dil kí áṉkheṉ raushan ho jáeṉ, táki tum ko maʻlúm
ho, ki us ke buláne se kaisí kuchh ummed hai, aur us kí mírás ke jalál kí
daulat muqaddasoṉ meṉ kaisí kuchh hai;
Ifisíoṉ 4:1 (URDR55)
Pas maiṉ jo Ḳhudáwand meṉ qaidí húṉ, tum se iltimás kartá húṉ,
ki jis buláwe se tum buláe gaye the, us ke munásib chalo;
Filippíoṉ 3:14 (URDR55)
nishán kí taraf dauṛá húá játá húṉ, táki us inʻám ko hásil
karúṉ, jis ke liye Ḳhudá ne mujhe Masíh Yisúʻ meṉ úpar buláyá hai.
1 Thissaluníkíoṉ 2:12 (URDR55)
táki tumhárá chál chalan Ḳhuda ke láiq ho, jo tumheṉ apní
bádsháhat aur jalál meṉ bulátá hai.
1 Tímuthiyus 6:12 (URDR55)
Ímán kí achchhí kushtí laṛ, us hamesha kí zindagí par qabza kar
le jis ke liye tú buláyá gayá thá,
ʻIbrá Níoṉ 9:15 (URDR55)
Aur isí sabab se wuh naye ʻahd ká darmiyání hai, táki us maut ke
wasíle se jo pahle ʻahd ke waqt ke qusúroṉ kí muʻáfí ke liye húí hai, buláe húe
log waʻde ke bamújib abadí mírás ko hásil kareṉ.
1 Patras 2:9 (URDR55)
Lekin tum ek barguzída nasl, sháhí káhinoṉ ká firqa, muqaddas
qaum, aur aisí ummat ho, jo Ḳhudá kí ḳháss milkíyat hai, táki us kí ḳhúbíáṉ
záhir karo, jis ne tumheṉ táríkí se apní ʻajíb raushní meṉ buláyá hai:
2 Patras 1:3 (URDR55)
kyúṉki us kí iláhí qudrat ne wuh sab chízeṉ jo zindagí aur
díndári se mutaʻalliq haiṉ, hameṉ us ki pahchán ke wasíle se ʻináyat kiṉ, jis
ne ham ko apne ḳháss jalál aur nekí ke zaríʻe se buláyá;
Comments
Post a Comment